E85 - John McAvoy: It's not where you're from, is where you're at that counts

Podcast: The High Performance

Published Date:

Mon, 18 Oct 2021 00:00:00 GMT

Duration:

1:18:30

Explicit:

False

Guests:

MP3 Audio:

Please note that the summary is generated based on the transcript and may not capture all the nuances or details discussed in the podcast episode.

Notes

This week Jake and Damian speak with current Nike athlete, and former convicted armed robber, John McAvoy.


John speaks about how his past and time in solitary confinement transformed his view of life and what fuelled him to succeed in the sporting world.


John became the proud holder of three world records and seven British records in indoor rowing, all achieved in confinement.


John’s book – Redemption is available to buy here.


. . . . . . . 


High Performance Live Podcast Tour 2022 - Sign up here - thehighperformancepodcast.com/signup  


Get a special signed copy of our first book, out Dec 9th: https://bit.ly/3kCqhFp

Pre-order link: http://smarturl.it/hv0sdz


Pre-order the audiobook: https://adbl.co/3xQQSCF 


There are a few tickets left for the book tour! Join us in Bristol (14th December) to have a chat and get a signed copy 👉https://bit.ly/HPPlive


Thanks also to GIVEMESPORT - the exclusive sports partner of the High Performance Podcast. To gain further access to editorial and social content from the Podcast click here https://www.givemesport.com/podcast



Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Summary

some summary

Raw Transcript with Timestamps

[00:00.000 -> 00:06.320] Hiya, how's it going? Welcome to a brand new episode of the high performance podcast before we get going
[00:06.480 -> 00:12.180] I've got some big news. We are coming on tour around the UK. We're coming to a city near you
[00:12.480 -> 00:17.300] It's an amazing show that we're creating and we want you to be there, obviously
[00:18.320 -> 00:21.240] Details are yet to be fully announced. However, you can get in there early
[00:21.240 -> 00:26.640] All you need to do is scroll down in the description for this podcast and you will see a link,
[00:26.640 -> 00:29.040] click the link, register your interest.
[00:29.040 -> 00:31.520] I will send you an email when we're ready to announce
[00:31.520 -> 00:33.880] exactly what we're doing and exactly where we're coming.
[00:33.880 -> 00:35.000] But I'd love you to join us
[00:35.000 -> 00:39.000] on the high performance podcast tour throughout 2022.
[00:40.200 -> 00:42.400] Right, time to crack on with today's episode.
[00:42.400 -> 00:43.560] You're about to hear from a man
[00:43.560 -> 00:46.800] that you might not have heard of, but after you've listened to this podcast,
[00:46.800 -> 00:50.040] you will be thinking about him and his philosophy
[00:50.040 -> 00:53.680] and his life and his lessons all day.
[00:53.680 -> 00:56.160] Here's what you can expect on today's episode.
[00:57.960 -> 01:00.440] All of these people that I was mixing with as a young kid
[01:00.440 -> 01:02.560] were all involved in criminal activity.
[01:02.560 -> 01:06.360] And then that whole world becomes completely normalised to you.
[01:07.240 -> 01:08.880] I didn't want to die in prison.
[01:08.880 -> 01:10.080] I didn't want to go to bed one night
[01:10.080 -> 01:11.080] and never wake up ever again,
[01:11.080 -> 01:14.280] and that be the end of my life, like locked in a cage.
[01:14.280 -> 01:18.380] I have never physically been in so much pain in my life.
[01:19.560 -> 01:21.320] If you said to me today,
[01:21.320 -> 01:23.360] I had the power to rewind my life back
[01:23.360 -> 01:26.000] and not spend 10 years in prison, I wouldn't do it.
[01:26.000 -> 01:30.000] I would go back there and spend every single one of those 10 years sitting in that cage.
[01:32.000 -> 01:37.000] So you're about to hear from someone who at one point was one of the most wanted criminals in the country.
[01:37.000 -> 01:41.000] He was a career criminal, he grew up in a criminal family.
[01:41.000 -> 01:48.200] He thought that people like you and I that worked hard and paid our taxes and earned our money within the system were the fools. And he thought that the way that he
[01:48.200 -> 01:53.080] lived his life was the real answer. And as you'll hear in this episode, I came into this
[01:53.080 -> 01:59.160] with quite a firm belief, right? That you're either a good person or you're a bad person.
[01:59.160 -> 02:02.600] And what he explains throughout this conversation is that it's not about being a good or a bad
[02:02.600 -> 02:06.320] person. It's about the environment in which you're brought up,
[02:06.320 -> 02:07.720] the environment in which you live.
[02:07.720 -> 02:11.600] And today's guest, John McAvoy has gone from being
[02:11.600 -> 02:14.740] in the high security unit at Belmarsh with some
[02:14.740 -> 02:17.280] of the very worst criminals you can ever imagine
[02:17.280 -> 02:20.320] to becoming an elite athlete and going around the world,
[02:20.320 -> 02:22.000] inspiring and changing people.
[02:22.000 -> 02:28.840] And it's all because of one of the most amazing stories that you are ever ever going to hear. He has an amazing book out as well
[02:28.840 -> 02:32.600] called Redemption which you can check out but thank you so much for coming to
[02:32.600 -> 02:36.720] this episode of High Performance with John McAvoy. I promise you you are not
[02:36.720 -> 02:39.880] going to regret giving us an hour of your time and for all the hundreds and
[02:39.880 -> 02:42.640] hundreds of people that have been sending us messages for the last two
[02:42.640 -> 02:48.640] years saying please get John McAvoy on High Performance. Well here you go, you won't
[02:48.640 -> 02:52.680] hear many conversations like this anywhere else. Coming up next, John
[02:52.680 -> 02:58.200] McAvoy on the High Performance podcast. On our podcast we love to highlight
[02:58.200 -> 03:02.040] businesses that are doing things a better way so you can live a better life
[03:02.040 -> 03:08.680] and that's why when I found Mint Mobile I had to share. So Mint Mobile ditched retail stores and all those overhead
[03:08.680 -> 03:13.600] costs and instead sells their phone plans online and passes those savings to
[03:13.600 -> 03:17.480] you and for a limited time they're passing on even more savings with a new
[03:17.480 -> 03:25.800] customer offer that cuts all Mint Mobile plans to $15 a month when you purchase a three-month plan. That's unlimited talk,
[03:25.800 -> 03:33.000] text and data for $15 a month. And by the way the quality of Mint Mobile's
[03:33.000 -> 03:36.400] wireless service in comparison to providers that we've worked with before
[03:36.400 -> 03:41.920] is incredible. Mint Mobile is here to rescue you with premium wireless plans
[03:41.920 -> 03:45.200] for 15 bucks a month. So say bye-bye to your overpriced
[03:45.200 -> 03:50.080] wireless plans, those jaw-dropping monthly bills, those unexpected overages, because
[03:50.080 -> 03:54.360] all the plans come with unlimited talk and text and high-speed data delivered on the
[03:54.360 -> 04:00.080] nation's largest 5G network. Use your own phone with any Mint Mobile plan. Bring your
[04:00.080 -> 04:07.820] phone number along with all your existing contacts. So ditch overpriced wireless with Mint Mobile's limited time deal and get premium wireless
[04:07.820 -> 04:12.640] service for just $15 a month. To get this new customer offer and your new
[04:12.640 -> 04:22.960] 3 month unlimited wireless plan for just $15 a month go to mintmobile.com.hpp
[04:22.960 -> 04:29.000] Cut your wireless bill to $15 a month at mintmobile.com.hpp Cut your wireless bill to 15 bucks a month at www.mintmobile.com.hpp
[04:29.000 -> 04:33.000] Additional taxes, fees and restrictions apply. See Mint Mobile for details.
[04:33.000 -> 04:38.000] Hey, before we get going, congratulations to our founding partners Lotus Cars.
[04:38.000 -> 04:47.680] They won a national award voted for by the Times, Sunday Times, The Sun and driving.co.uk. They are the Manufacturer of the Year
[04:47.680 -> 04:50.320] at the News UK Motor Awards.
[04:50.320 -> 04:52.000] They were commended for their impressive additions
[04:52.000 -> 04:54.560] to their range, their pioneering, exciting new product
[04:54.560 -> 04:57.840] development, which, of course, is the Avaya and the Amira.
[04:57.840 -> 05:01.240] No mention of high performance podcast in the award,
[05:01.240 -> 05:04.040] but I'm sure that's also partly the reason for their award,
[05:04.040 -> 05:08.460] because they decided to partner with us and show their hand for being a dynamic
[05:08.460 -> 05:12.180] forward-thinking and brilliant car manufacturer. Lotus congratulations if
[05:12.180 -> 05:16.260] you want to follow them on social media they are at Lotus cars but all of our
[05:16.260 -> 05:19.740] congratulations for winning the Manufacturer of the Year award we're
[05:19.740 -> 05:23.300] proud of you all at Lotus well done.
[05:30.160 -> 05:35.040] of you all at Lotus. Well done. Joining Damien and I is a man who today lives a life unrecognizable from when he was one of the UK's most wanted men. Locked away in Britain's most secure
[05:35.040 -> 05:40.320] prisons with terrorists and murderers. In 2006, he was in Belmarsh, a 10 year stretch
[05:40.320 -> 05:45.920] for armed robbery lay ahead of him after living an upbringing and a life of crime for decades.
[05:45.920 -> 05:51.460] 15 years later, he's a professional triathlete, he's competing across the globe, and possibly
[05:51.460 -> 05:55.600] most importantly, helping to inspire young people to choose the right path in life.
[05:55.600 -> 06:01.840] Not bad for someone who police officers and prison officers thought would never change.
[06:01.840 -> 06:05.040] His is one of the most powerful and valuable stories you will ever hear.
[06:05.040 -> 06:07.600] You can read about it in his incredible book, Redemption.
[06:07.600 -> 06:08.640] Damian and I have read it.
[06:08.640 -> 06:11.120] It is, I can't recommend it enough to you.
[06:11.120 -> 06:13.160] And you're about to find out over the next hour
[06:13.160 -> 06:15.120] why it's such a powerful book.
[06:15.120 -> 06:18.240] Please welcome to High Performance, John McAvoy.
[06:18.240 -> 06:19.080] Hello guys.
[06:19.080 -> 06:20.000] Nice to have you with us.
[06:20.000 -> 06:21.440] I'm glad to be here finally.
[06:21.440 -> 06:23.500] Good, yeah, we've been trying to get this going for ages
[06:23.500 -> 06:25.060] and now we manage it.
[06:26.120 -> 06:27.400] This is going to be an interesting answer
[06:27.400 -> 06:30.000] because you've kind of lived two lives in one.
[06:30.000 -> 06:33.880] When I say to you, what is in your mind high performance?
[06:33.880 -> 06:34.880] What do you think of?
[06:34.880 -> 06:36.440] Continued growth.
[06:36.440 -> 06:40.500] Yeah. Always be willing to learn and grow as an individual.
[06:40.500 -> 06:43.040] Have an open mind to what's possible.
[06:43.040 -> 06:44.960] Okay. Well, I really want to talk to you about this then
[06:44.960 -> 06:45.000] because I'm really interested in to you about this then,
[06:45.000 -> 06:48.920] because I'm really interested in who you are as a person,
[06:48.920 -> 06:50.460] right in your core, okay?
[06:50.460 -> 06:53.240] Because I see things quite black and white.
[06:53.240 -> 06:54.680] My granddad was a police officer.
[06:54.680 -> 06:56.700] I was desperate to be a policeman, colorblind,
[06:56.700 -> 06:58.320] couldn't be a cop, right?
[06:58.320 -> 07:00.200] So I look at people that do the kind of stuff
[07:00.200 -> 07:02.760] that you did as a youngster, robbing banks,
[07:02.760 -> 07:03.880] getting involved in drugs,
[07:03.880 -> 07:07.620] knocking around with the wrong people. and I say, pfft, bad individual.
[07:07.620 -> 07:10.300] Then I look at someone who does all the things you do now,
[07:10.300 -> 07:13.740] elite athlete, competing on the highest level,
[07:13.740 -> 07:16.000] inspiring others, spreading a good message,
[07:16.000 -> 07:17.660] and I go, pfft, good person.
[07:17.660 -> 07:19.660] So this is confusing for me.
[07:19.660 -> 07:22.300] In your core, what are you?
[07:22.300 -> 07:25.260] Are you that John McAvoy in the early years
[07:25.260 -> 07:26.940] or are you the guy that we see now?
[07:26.940 -> 07:29.180] So I was, from a young man,
[07:29.180 -> 07:32.140] I would always say I was incessantly driven as a child.
[07:32.140 -> 07:35.480] The reason I would say I was, to me it's clear,
[07:35.480 -> 07:38.740] it was when my mum told me my dad had died before I was born.
[07:38.740 -> 07:41.140] So my mum was eight months pregnant with me.
[07:41.140 -> 07:43.600] My dad went to bed, a 38 year old man,
[07:43.600 -> 07:46.000] had an undiagnosed heart problem, dies of a massive heart attack. My mum brings me into this world as a single parent. Roedd fy nhaf i'r bwyd, 38 oed, gyda problem o'r hart, a dywedodd ymgyrch o hart.
[07:46.000 -> 07:52.000] Roedd fy mam yn fy nhaf i'r byd fel unigog. Roedd gen i'r siaradwyr a'r mhant anhygoel.
[07:52.000 -> 08:01.000] Roeddwn i'n hapus, rwy'n cofio fy mam yn mynd i'r amgueddfeydd, HMS Belfast, Londond Dungeons.
[08:01.000 -> 08:06.000] Roedd yn gweithio yn y fflorys, ddim yn cael ychydig o arian, she didn't have much money, but she just used to do anything she could
[08:06.000 -> 08:09.000] for me and my sister, so we had a really happy childhood.
[08:09.000 -> 08:12.000] And when I did start going to primary school, it was only then
[08:12.000 -> 08:15.000] when I really started interacting with other children, and then, like,
[08:15.000 -> 08:18.000] it become clear that I didn't have a dad, because people used to tease me,
[08:18.000 -> 08:21.000] like, children used to tease me, and I asked my mum, because one thing I,
[08:21.000 -> 08:24.000] again, I always was, I've always been inquisitive, when I was at school,
[08:24.000 -> 08:25.600] I was always that difficult, you know, why, I always was, I've always been inquisitive. When I was at school, I was always that difficult,
[08:25.600 -> 08:26.960] Joe, why is the sky blue?
[08:26.960 -> 08:28.400] Why is this? Why is that?
[08:28.400 -> 08:31.280] And my mum sat me down and my mum explained my dad had died.
[08:32.240 -> 08:34.960] And again, my response was, where's he gone?
[08:34.960 -> 08:37.280] My mum simplifies it, he's gone to heaven.
[08:37.280 -> 08:37.920] Where's heaven?
[08:38.480 -> 08:43.280] And sort of, I then realised that I wasn't going to live forever
[08:43.840 -> 08:45.920] from being a very young person.
[08:45.920 -> 08:47.600] And this really did have a profound impact
[08:47.600 -> 08:48.980] over me as a child.
[08:48.980 -> 08:50.760] And this sparked something inside me
[08:50.760 -> 08:52.320] that when I got older,
[08:52.320 -> 08:54.160] I wanted my life to have a significance.
[08:54.160 -> 08:55.680] Like I wanted to achieve something in my life
[08:55.680 -> 08:57.280] because I knew I wasn't going to live forever.
[08:57.280 -> 08:59.740] My life wasn't just going to go on and on and on.
[08:59.740 -> 09:02.280] And as I've got a little bit older,
[09:02.280 -> 09:03.920] like I said, I loved history as a kid
[09:03.920 -> 09:05.360] and my mom used to take me to these museums
[09:05.360 -> 09:07.680] and she used to buy me these magazines out of a newsagents.
[09:07.680 -> 09:09.280] They was called discovery booklets.
[09:09.280 -> 09:12.320] And every month it was about a different stage in history.
[09:12.320 -> 09:14.640] And I just remember one day just putting these puzzles
[09:14.640 -> 09:16.440] because they were for children together.
[09:16.440 -> 09:19.480] And like, it's like Henry VIII and Napoleon.
[09:19.480 -> 09:20.680] And as I'm putting these puzzles together,
[09:20.680 -> 09:23.040] like I'm reading about people that had died hundreds
[09:23.040 -> 09:24.720] of years before I was even born,
[09:24.720 -> 09:27.760] but they had done something with their lives, their life had a significance
[09:27.760 -> 09:31.720] and that was then really like, I was like, I want my life to have meaning and I want
[09:31.720 -> 09:35.640] to do something with my life. And that focus, I would say, has always been in me since I
[09:35.640 -> 09:39.600] was a young kid. I didn't want to be average. I wanted to do something extraordinary with
[09:39.600 -> 09:40.600] my life.
[09:40.600 -> 09:45.200] And did you ever articulate that, that feeling that you had to your mum?
[09:45.200 -> 09:48.800] She knew I was ambitious and I was always very confident as a kid to some degrees.
[09:48.800 -> 09:52.200] I was confident in things, I would go off and do stuff on my own,
[09:52.200 -> 09:54.400] but I was shy around other people.
[09:54.400 -> 09:58.500] And I think that was because I didn't really have a father in my life as a kid.
[09:58.500 -> 09:59.900] Like really, I was just women.
[09:59.900 -> 10:01.200] So I used to always hide behind my mum.
[10:01.200 -> 10:04.000] I used to watch the adverts about British Telecom.
[10:04.000 -> 10:06.660] And this is why, to to me being here today,
[10:06.660 -> 10:08.500] it's like my life's done this full circle.
[10:08.500 -> 10:09.340] Cause when I was a little boy,
[10:09.340 -> 10:11.520] like I used to watch these adverts on the telly
[10:11.520 -> 10:13.700] and I said to my uncle one day,
[10:13.700 -> 10:15.420] how much does British Telecom make?
[10:15.420 -> 10:17.620] And he said, they make billions of pounds a year.
[10:17.620 -> 10:18.620] And I was like, when I get older,
[10:18.620 -> 10:19.980] I'm going to own British Telecom.
[10:19.980 -> 10:21.700] And I was absolutely like convinced
[10:21.700 -> 10:23.060] that is what I was going to do when I got older.
[10:23.060 -> 10:24.380] I was going to be a billionaire
[10:24.380 -> 10:26.160] and I was going to know British Telecom
[10:26.160 -> 10:28.780] because I saw phone boxes on every street corner.
[10:28.780 -> 10:31.060] Every time I went around my aunties and uncle's houses,
[10:31.060 -> 10:32.160] they had a BT landline
[10:32.160 -> 10:33.000] because they had a monopoly
[10:33.000 -> 10:35.700] over the whole like telephone communication system.
[10:35.700 -> 10:37.800] So to be here today doing a podcast with you guys,
[10:37.800 -> 10:40.020] but when I was a little kid watching this tarot on the news
[10:40.020 -> 10:41.080] and on the adverts,
[10:41.080 -> 10:43.260] it just feels like my life's done this full circle.
[10:43.260 -> 10:44.800] So coming back to that question
[10:44.800 -> 10:47.800] about whether you're at your core a good or a bad person, right?
[10:47.800 -> 10:51.800] Did you not think when you were young and you started going down the road
[10:51.800 -> 10:54.800] and the life of crime that it was the wrong thing to do?
[10:54.800 -> 10:59.300] No. And I'll tell you why. There's a couple of reasons why.
[10:59.300 -> 11:05.400] So when my mum's ex-husband got released from prison, when I was eight years old, Felly pan ddechreuodd fy nhermwyr i mewn ystafell, pan oeddwn i'n eith oed,
[11:05.400 -> 11:07.800] roedd yn y prif ffyrdd o'r fath rydw i wedi'i gael yn fy bywyd,
[11:07.800 -> 11:10.200] ar ddiweddar o ffyrdd rydw i'n gysylltu â nhw.
[11:11.000 -> 11:12.800] Ac roeddwn i wedi sefydlu'r ymddiriedol hwnnw gyda'i.
[11:12.800 -> 11:14.000] Nawr, mae'r dyn hwn,
[11:14.000 -> 11:16.200] mae'n gweithio 16 mlynedd i'r argyfwng,
[11:16.200 -> 11:17.400] mae wedi cael ei ffynnu gan y polisi ddwymaeth,
[11:17.400 -> 11:19.200] ac roedd yn cael ffyrdd o ffyrdd o ffyrdd o'r Baile.
[11:19.200 -> 11:21.200] Ac yna, yn groes iawn fel blant,
[11:21.200 -> 11:23.200] mae'n dod i mewn i fywyd fy mam,
[11:23.200 -> 11:24.200] nid i gael ymddiriedol,
[11:24.200 -> 11:26.960] ond roedd fy nhermwyr yn ei ddaeth, fel y byddai'n fy nhermwyr i'n ddewis fel blant ifanc, i ddod i mewn i fywyd i fy mam, nid i gael gysylltiad, ond roedd fy nhwyr, ei dau,
[11:26.960 -> 11:28.960] fel mwyaf, roedd fy nhwyr ddau.
[11:28.960 -> 11:31.800] Roedd yn dod i mewn i fywyd i fy mhwyr i gael fy nhwyr,
[11:31.800 -> 11:33.600] ac roedd fy mam ddim yn eisiau i mi ddod allan,
[11:33.600 -> 11:35.600] felly roedd fy mam yn gadael i mi fynd allan gyda ni.
[11:35.600 -> 11:39.920] Roeddwn i'n ddewis iawn i ddeall beth oedd y dyn,
[11:39.920 -> 11:42.800] ond roedd yn milioner cymaint pan oedd 21 oed.
[11:42.800 -> 11:45.840] Roedd un o'r rhan fwyaf o'r rhwydwyr gynllunio'r ymgyrraedd y DU. Roedd yn cymryd fy ngwyddo o'r blynyddoedd byth But he was a multi-millionaire when he was 21 years old. He was one of the most prolific armed robbers in the United Kingdom.
[11:45.840 -> 11:48.080] He exposed me from a very young age
[11:48.080 -> 11:50.080] to the serious and organized criminals.
[11:50.080 -> 11:53.040] Now at that age, I didn't connect up all the dots.
[11:53.040 -> 11:54.740] It was only when my granddad passed away
[11:54.740 -> 11:57.540] and when me and my mum and my aunties
[11:57.540 -> 11:59.640] were clearing out my granddad's flat in Peckham,
[11:59.640 -> 12:01.280] my granddad had this envelope
[12:01.280 -> 12:03.200] and he kept all these newspaper clippings
[12:03.200 -> 12:05.920] from all the tabloid newspapers. And then I'm looking at them
[12:05.920 -> 12:07.340] and there's pictures of Billy on the floor
[12:07.340 -> 12:10.480] with guns around him and like armed robber.
[12:10.480 -> 12:11.660] And then I connected up the dots,
[12:11.660 -> 12:14.920] like the money, the power that I perceived that he had.
[12:14.920 -> 12:17.400] All of these people that I was mixing with as a young kid
[12:17.400 -> 12:19.560] were all involved in criminal activity.
[12:19.560 -> 12:21.360] And then that whole world
[12:21.360 -> 12:23.360] becomes completely normalized to you.
[12:23.360 -> 12:25.040] So I would look at you today as
[12:25.040 -> 12:30.640] someone quite young and think you was abnormal. Again what these adults were
[12:30.640 -> 12:35.200] projecting onto me was like the system was corrupt, it was unfair, people that
[12:35.200 -> 12:39.720] engage with it were sheep and we weren't sheep and we lived outside of that. So it
[12:39.720 -> 12:43.280] was hard for me as a kid to then fathom that other people pay taxes, they work,
[12:43.280 -> 12:47.580] they paid 40% to the government. So growing up in that environment, like that whole
[12:47.580 -> 12:52.840] world becomes so normal to you that you look upon it as just, that's life. And
[12:52.840 -> 12:55.620] people, you hear these stories about people going to prison and coming out,
[12:55.620 -> 13:00.300] escaping from prison. So even again, you'd look at my life and think it's just this
[13:00.300 -> 13:04.660] extreme. At that moment, it was so normal to me because I didn't know anything else.
[13:04.660 -> 13:05.560] See, what fascinates me about this, John, is that moment, it was so normal to me because I didn't know anything else.
[13:05.560 -> 13:07.200] See, what fascinates me about this, John,
[13:07.200 -> 13:09.760] is that that obviously took you down a route
[13:09.760 -> 13:12.480] of illegal activities and things like that.
[13:12.480 -> 13:15.920] But if you flip it on its head, it could potentially,
[13:15.920 -> 13:18.400] that understanding the power of environment,
[13:18.400 -> 13:20.940] be used as a huge positive, you know,
[13:20.940 -> 13:23.200] in terms of images of success
[13:23.200 -> 13:25.200] and other means of achievement.
[13:25.200 -> 13:33.500] So what were the kind of frames of reference that you saw being given to you
[13:33.500 -> 13:36.200] that was so powerful in terms of normalizing it?
[13:36.200 -> 13:38.700] So going back to me when I was playing British Telecom,
[13:38.700 -> 13:44.900] I thought from a very young age, success was the acquisition of wealth and money.
[13:44.900 -> 13:45.560] The more money I made in my life was the acquisition of wealth and money.
[13:45.560 -> 13:47.000] The more money I made in my life,
[13:47.000 -> 13:48.360] the more successful I'd be.
[13:49.480 -> 13:51.480] But I wasn't exposed to Richard Branson,
[13:51.480 -> 13:53.400] Elon Musk, Bill Gates.
[13:53.400 -> 13:55.720] I didn't see these people as children,
[13:55.720 -> 13:59.000] but these guys that I was exposed to,
[13:59.000 -> 14:01.080] my stepdad, all of his friends,
[14:01.080 -> 14:02.960] all involved in organized crime,
[14:02.960 -> 14:07.000] all multimillionaires, driving fast cars, apartments on the Champs-Élysées
[14:07.000 -> 14:10.660] in Paris, everything was about money.
[14:10.660 -> 14:13.260] Like I can remember my stepdad,
[14:13.260 -> 14:14.820] he used to say to me as a kid,
[14:14.820 -> 14:16.820] he used to always tell me he was a multimillionaire
[14:16.820 -> 14:18.300] when he was 21 years old.
[14:18.300 -> 14:19.980] And he said, do you think you're going to beat me?
[14:19.980 -> 14:21.580] Do you reckon you're going to have more money than me?
[14:21.580 -> 14:24.220] And now I'm still young, I was still like a teenager.
[14:24.220 -> 14:26.360] And I was absolutely driven that I would be.
[14:26.360 -> 14:29.000] And so they were the parameters of like
[14:29.000 -> 14:31.440] what I deemed at that point in my life was success.
[14:31.440 -> 14:33.080] It was just the acquisition money.
[14:33.080 -> 14:35.820] It wasn't about being ostentatious.
[14:36.720 -> 14:40.560] I wasn't doing it to buy expensive stuff,
[14:40.560 -> 14:42.160] but I thought the number,
[14:42.160 -> 14:43.840] like I set myself, I went to be a millionaire
[14:43.840 -> 14:45.000] when I was 21 years old and I set that and that was what it was about. It was always about the success. Ond roeddwn i'n meddwl y nifer, roeddwn i'n sefydlu'r fath, roeddwn i eisiau bod yn miliwner pan oedd 21 oed
[14:45.000 -> 14:49.000] ac roeddwn i'n sefydlu hynny ac roedd hynny'n beth oedd ymwneud â hynny, roedd hynny'n bob amser ynghylch y cyflawni.
[14:49.000 -> 14:53.000] Doedd e ddim yn ymwneud â'r cyflawni oedd yn gau i mi y pethau hyn. Doeddwn i ddim yn meddwl am y rhan o'r materionol,
[14:53.000 -> 14:57.000] roedd yn mwy, y cyfrifoldeb o ddod i'r arian oherwydd y pethau oedd y goll.
[14:57.000 -> 15:01.000] Ond os oeddech chi'n ffyrddwr yn clywed y podcast hon nawr ac y byddwch chi'n meddwl,
[15:01.000 -> 15:05.680] sut dwi'n rhoi'r gwybodaeth i fy mhlant o ran sut y gallan nhw fod yn
[15:05.680 -> 15:09.680] cyfansoddiad ac y gallan nhw fod yn agent o'u hynny'n dyfodol.
[15:09.680 -> 15:25.000] Pa fyddech chi'n dysgu, oeddwch wedi bod yn ymwneud â hynny yn y byd, y gallai'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rdyn, ac nid oedd gen i'r blinciau hynny arnaf. Ac rydw i'n sylwi'r byd oedd yna ffyrdd eraill
[15:25.000 -> 15:27.000] y gallwn ni'n canoli'r drif.
[15:27.000 -> 15:29.000] Felly, rwy'n cofio pan oeddwn i'n 26 oed
[15:29.000 -> 15:31.000] ac roeddwn i'n darllen llyfrau pan oeddwn i'n ymladd
[15:31.000 -> 15:32.000] o athletwyr Olympiaeth.
[15:32.000 -> 15:33.000] Rydw i'n 26 oed.
[15:33.000 -> 15:35.000] Rydw i'n cael fy nghyfathrebu i grwpiau o bobl
[15:35.000 -> 15:37.000] na dydw i ddim yn gwybod bod yn byw.
[15:37.000 -> 15:38.000] Ac pan rydw i'n darllen y llyfrau hwn,
[15:38.000 -> 15:39.000] rydw i'n dweud, mewn gwirionedd,
[15:39.000 -> 15:41.000] mae gen i'r un ffynonellau sydd â'r bobl hyn.
[15:41.000 -> 15:43.000] Pob un a ddweudd fy mod i,
[15:43.000 -> 15:44.000] oedd yn ymwneud ag ymdrechion.
[15:44.000 -> 15:47.760] Dydw i ddim yn sylwi bod yna bobl eraill yno sydd gyda'r un fath o adnoddau
[15:47.760 -> 15:50.480] i mi. Felly, y fathau y mae gen i bob tro, os ydych chi'n eu rhoi i mi,
[15:50.480 -> 15:53.760] y byddai'n y pethau mwy anodd i'w wneud.
[15:53.760 -> 15:56.960] Yn fy nesaf, dyma'n costio i mi fy ngwyrfa o 10 mlynedd ar y ddŵr
[15:56.960 -> 16:00.480] i mewn i'r cage. Pan oeddwn i 26 oed, ac ysgaf y
[16:00.480 -> 16:03.120] ffynonellau i'w rhoi yn rhywbeth ddod o'r ffordd,
[16:03.120 -> 16:06.000] y ffynonellau mawr sy'n mynd i fy ngwneud i mi fod yn ddyn. Roedd y rhiflwch o fy mhaginwyr i rhywbeth o'r ddod o'r ffynonellau negeddwn i'n ddweud, wrth gwrs, mae'r rhan fwyaf o'r ffynonellau a oeddwn i'n ei ddweud,
[16:06.000 -> 16:08.000] o'r rhan fwyaf o'r ffynonellau
[16:08.000 -> 16:10.000] o'r rhan fwyaf o'r ffynonellau
[16:10.000 -> 16:12.000] o'r rhan fwyaf o'r ffynonellau
[16:12.000 -> 16:14.000] o'r rhan fwyaf o'r ffynonellau
[16:14.000 -> 16:16.000] o'r rhan fwyaf o'r ffynonellau
[16:16.000 -> 16:18.000] o'r rhan fwyaf o'r ffynonellau
[16:18.000 -> 16:20.000] o'r rhan fwyaf o'r ffynonellau
[16:20.000 -> 16:22.000] o'r rhan fwyaf o'r ffynonellau
[16:22.000 -> 16:24.000] o'r rhan fwyaf o'r ffynonellau
[16:24.000 -> 16:26.920] o'r rhan fwyaf o'r ffynonellau o'r rhan fwyaf o'r ffynnaethwch y byddwch chi'n gallu gwneud o hynny, a gallant ddod o'r ffordd i'r gram, a pha mor y byddent yn cael, a pha mor y byddent yn ei gadau. Ac os oes gennych chi'r cyfleoedd i ddewis arnyn nhw,
[16:26.920 -> 16:28.920] pan fyddant yn sylwi'r sgiliau y maen nhw wedi'u cael,
[16:28.920 -> 16:30.920] os ydych chi'n gwneud nhw weithio ar y Lundain Stock Exchange
[16:30.920 -> 16:32.960] a'u dysgu iddo ddangos ffyrddau,
[16:32.960 -> 16:34.320] mae'r un peth.
[16:34.320 -> 16:35.480] Mae'n ddim ond eu bod nhw'n cymryd y pethau.
[16:35.480 -> 16:36.680] Dwi'n cofio, wrth ddarllen eich llyfr,
[16:36.680 -> 16:39.080] ac mae yna beth ddiddorol oedd eich bod yn dweud,
[16:39.080 -> 16:40.680] a oes gennych chi'n drifo'r portio o'ch tŷ?
[16:40.680 -> 16:41.880] A oes gennych chi'n cael y drifo'n ei gilydd?
[16:41.880 -> 16:43.800] Mae'n dybynnu ar yr ystod rydyn ni'n ei ddweud.
[16:43.800 -> 16:45.320] Mae'n ddylunio amser, ar eich llyfr, ar edrych ar y ffyrdd o'r car. Rydw i'n y person. Rydw i'n y person. Ac rydw i'n edrych ar y ffyrdd o'r car, your uncle's Porsche, or were you being driven in it? It all depends which story we're telling. There's a moment where you talk about in your book,
[16:45.320 -> 16:46.640] looking out the window of the car.
[16:46.640 -> 16:47.360] I was the passenger.
[16:47.360 -> 16:48.160] You're the passenger.
[16:48.160 -> 16:49.720] And you're looking out the window of the car,
[16:49.720 -> 16:52.240] and you're looking at all the other kids walking to school,
[16:52.240 -> 16:53.840] doing what every other child does.
[16:53.840 -> 16:56.880] And you look at them and think, you fools.
[16:56.880 -> 16:58.440] Look at the level I'm operating at.
[16:58.440 -> 16:59.440] I'm sitting in a Porsche.
[16:59.440 -> 17:02.080] And actually, that wasn't the wrong thing to think.
[17:02.080 -> 17:06.000] Because I believe that you were, back then then as high performance as you are now,
[17:06.000 -> 17:07.640] you were a high performance criminal.
[17:07.640 -> 17:09.920] You worked out high performance ways to outwit the police,
[17:09.920 -> 17:11.520] high performance ways to rob banks,
[17:11.520 -> 17:15.100] high performance ways to live a life of crime
[17:15.100 -> 17:16.120] rather than a life of good,
[17:16.120 -> 17:18.520] but it was still high performance, wasn't it?
[17:18.520 -> 17:19.480] Strangely.
[17:19.480 -> 17:22.680] But like, I could tell you in the litany of stories
[17:22.680 -> 17:24.320] over the years where I've been in prison
[17:24.320 -> 17:25.000] with some of the biggest drug traffickers in the world, the years where I've been in prison with some of the
[17:25.000 -> 17:30.040] biggest drug traffickers in the world and the way they could transport drugs from South
[17:30.040 -> 17:33.880] America into mainland Europe and not have any connection, no phone calls, no emails.
[17:33.880 -> 17:37.120] They've got the mindset, but again, it's applied in something very negative.
[17:37.120 -> 17:39.280] They're entrepreneurs, they're clever, they're intelligent men.
[17:39.280 -> 17:42.680] They're not stupid idiots, but again, it's the environment in which they've grown up
[17:42.680 -> 17:44.900] around and the things that become normal to them.
[17:44.900 -> 17:47.540] They don't realize that they can do other stuff with those skills.
[17:47.540 -> 17:52.020] And that's why I'm all about opportunity and about opening up people's mindsets to what's possible for them.
[17:52.180 -> 17:57.200] Like if my PE teacher saw me when I was a kid and identified that I had a talent,
[17:57.200 -> 17:58.160] I was good at something.
[17:58.160 -> 18:03.600] But I didn't really ever have that as a kid and that's why I'm so passionate about trying to open up in other young people's
[18:03.600 -> 18:06.360] minds and giving the opportunities to grow. And for people
[18:06.360 -> 18:08.640] that are listening to this and they don't know your story and they haven't
[18:08.640 -> 18:13.440] read the book, can you just briefly explain to us the peak of your
[18:13.440 -> 18:17.960] criminality and the lengths that the police went to to try and get hold of
[18:17.960 -> 18:21.440] you and keep hold of you once they've got you? So I went to prison when I
[18:21.440 -> 18:25.520] was 18, I got arrested for nine counts of armed robbery
[18:25.520 -> 18:28.280] and the police, so when you're under the age
[18:28.280 -> 18:32.040] of 21 years old in the UK, you can't be kept with adults,
[18:32.040 -> 18:34.840] but the police made me a category A prisoner as a teenager
[18:34.840 -> 18:36.600] and it's very unheard of in the UK,
[18:36.600 -> 18:37.420] they don't really do it.
[18:37.420 -> 18:38.720] And then they had to sort of do this thing
[18:38.720 -> 18:41.280] called star me up, which then meant I got put
[18:41.280 -> 18:44.040] in a male adult maximum security prison.
[18:44.040 -> 18:47.000] I was potentially looking at 16 years in prison, I was 18 years old, to me that was'n cael mynd i mewn i'r ysgol arall o fawr, y sefyllfa cymdeithasol. Roeddwn i'n edrych ar 16 oed yn ysgol, roeddwn i'n 18 oed.
[18:47.000 -> 18:49.000] I mi, pan roedd fy nghyfwyswyr yn dweud hynny, roeddwn i'n dweud,
[18:49.000 -> 18:52.000] na fyddwn i ddim yn gallu ei ffathio, oherwydd na fyddwn i wedi bod yn byw ychydig yn hir.
[18:52.000 -> 18:55.000] Roeddwn i'n cael y cyfrif ym Mhaerlion Gwladol,
[18:55.000 -> 18:57.000] roeddent yn fy nghaelodd i'r ysgol arall, roeddwn i'n cael ei ddweud.
[18:57.000 -> 19:00.000] Ar y pwynt honno, roeddwn i'n gweithio ym mis, yn y sefyllfa cymdeithasol arall,
[19:00.000 -> 19:02.000] roeddwn i'n cael ysgol arall,
[19:02.000 -> 19:05.000] ac roeddent ddim yn gallu ymdrechu fy mod i'n cael ysgol arall, felly roeddent i mi'n ddewis i sefydliad ymchwhob ystafell. Cawes i'r fath o flwyddyn, ac roeddent ddim yn gallu gwneud ymdrech i mi yn y stafell honno,
[19:05.000 -> 19:06.000] felly dywedoddent fy mod i'n ddifrifol
[19:06.000 -> 19:08.000] i sefydliad o ddewis arwain.
[19:08.000 -> 19:09.000] Cawes i mi ymdrech yno,
[19:09.000 -> 19:10.000] ac ar ôl cael fy nhau yno,
[19:10.000 -> 19:11.000] oherwydd roeddwn i ddim yn dod o stafell adult
[19:11.000 -> 19:13.000] fel stafell arwain,
[19:13.000 -> 19:15.000] roeddent ddim yn meddwl oeddwn i'n llwyr o'r ffyrdd.
[19:15.000 -> 19:16.000] Nawr,
[19:16.000 -> 19:18.000] yn fy nghyfnod,
[19:18.000 -> 19:21.000] gan y cyflawniad o'r adolygiadau ar gyfer fi,
[19:21.000 -> 19:23.000] roedd gen i ddiddordeb arall
[19:23.000 -> 19:24.000] ar gyfer y system a'r stat.
[19:24.000 -> 19:26.400] Doedd gen i ddim ymgrifennu arno.
[19:26.400 -> 19:31.640] Yn ystod y bryswn, roedd gen i'r mawr, y ffeil, yn mynd i'r boc.
[19:31.640 -> 19:34.400] Roedd fy ngwyrfa yn fwy ffestr.
[19:34.400 -> 19:36.480] Roeddent yn ceisio dod i fy mhob dydd i'w gael,
[19:36.480 -> 19:37.680] ac roeddent eisiau i mi ddod yn ystrych,
[19:37.680 -> 19:39.400] ac roeddent wedi rhoi fy ngwyrfa hwnnw'n ddewis.
[19:39.400 -> 19:41.080] Felly, wrth fy mod i'n ymweld â'r bryswn,
[19:41.080 -> 19:42.280] roedd y bryswnion yn gallu deall
[19:42.280 -> 19:44.000] roeddwn i'n ymdrech ar gyfer y bryswn.
[19:44.000 -> 19:48.000] Roeddwn i'n ymdrech ar gyfer y gwaith, ac roeddent wedi rhoi fy mhob dydd i'w gaelr ofalau'n gallu eu deall fel arwainwyr. Dydw i'n ymdrechu i'w rhoi'r clwyd iddo, ac roedden nhw'n mynd i'r seil anghylchedig am sefydlu dyddiau.
[19:48.000 -> 19:50.000] Ar ôl y sefydlu dyddiau, roedden nhw'n dweud i mi,
[19:50.000 -> 19:52.000] pa mor ddangos y byddwch chi'n mynd i'r ffyrdd a'ch bod chi'n mynd i fod yn ddangos anghylchedd?
[19:52.000 -> 19:55.000] Ac roeddwn i'n ymdrechu. Roeddwn i'n dweud, dydw i ddim yn hyfforddi'r gwaith eich bod chi'n ei wneud y pwynt hir.
[19:55.000 -> 19:57.000] Oherwydd, yn ogystal â'r hathro, oedd yn ymdrechu yn y ddifrifol,
[19:57.000 -> 19:59.000] roedden nhw'n mynd i fynd yn ôl i'r gofynwr.
[19:59.000 -> 20:01.000] Roedd y gofynwr yn dweud i mi,
[20:01.000 -> 20:04.000] yn y bôn, rydw i'n rhoi anrhyddau anhygynig ar y sefydlu dyddiau ar y sefydlu anhygychedig,
[20:04.000 -> 20:06.080] oherwydd rydych chi'n ymdrechu ar y llaw i'r rhaid, yng nghymru, mae ganddyn nhw'r rhaidau eu hunain. I said, I'm giving you another seven days in a segregation unit because you're refusing a lawful order in prison.
[20:06.080 -> 20:07.400] They've got their own rules.
[20:07.400 -> 20:08.800] And he smiled at me and he went,
[20:08.800 -> 20:10.600] you're in my world, I'm not in your world.
[20:10.600 -> 20:12.440] I tell you what to do.
[20:12.440 -> 20:14.400] And that was like a red rag to a bull.
[20:14.400 -> 20:16.840] So when I went back to the segregation cell,
[20:16.840 -> 20:18.680] they can't stop you reading books.
[20:18.680 -> 20:21.920] And the librarian used to come around with a trolley
[20:21.920 -> 20:23.120] and one day I just picked this book up
[20:23.120 -> 20:24.920] and it was about Nelson Mandela.
[20:24.920 -> 20:25.000] And I remember reading it, at this point I was 19, and there was a part in it where he was speaking about a'r un dydd, rydw i wedi ddod o'r ôl i'r llyfr yma, a oedd yma am Nelson Mandela.
[20:25.000 -> 20:28.640] A rwy'n cofio'r llyfr, ar hyn o bryd, roeddwn i'n 19 oed, ac roedd yna rhan yma
[20:28.640 -> 20:32.000] ynglyn â'r ddechrau pan roedd yn ymwneud â Robin Island,
[20:32.000 -> 20:34.160] roedd yn byw yn farchnog, ac roedd yn sylwi'r un dydd
[20:34.160 -> 20:36.840] bod y swyddogion y prifysgol yn defnyddio'r ffaith bod yn farchnog cigarethau
[20:36.840 -> 20:38.800] fel argyfwng i ddod o'i gilydd.
[20:38.800 -> 20:40.000] Felly, roedd yn dweud, os na fyddaf yn farchnog arall,
[20:40.000 -> 20:41.800] byddwn i'n ddod o'r farchnog hwnnw.
[20:41.800 -> 20:43.920] Felly, yn fy myn, fel 19-oed,
[20:43.920 -> 20:45.520] roeddwn i'n meddwl, wel, os ydych chi'n gwneud hynny, drwy'r ffordd rydw i' fel 19-oed, roeddwn i'n meddwl, os ydych chi'n meddwl,
[20:45.520 -> 20:46.800] drwy'r ffordd rydw i'n ei roi yn y stwyr hwn,
[20:46.800 -> 20:48.320] os ydych chi'n meddwl mai hwn yw'r argyfwng,
[20:48.320 -> 20:49.720] byddwn i'n mynd allan o chi.
[20:49.720 -> 20:50.800] Felly roeddwn i wedyn yn y stwyr hwn
[20:50.800 -> 20:52.880] ar gyfer 365 dydd.
[20:52.880 -> 20:54.600] Doeddwn i ddim yn dod allan i gyd i gynnig.
[20:54.600 -> 20:55.280] Roedden nhw'n dod allan,
[20:55.280 -> 20:56.080] ac rwy'n cofio, ar y Christmas,
[20:56.080 -> 20:56.880] ac rydw i'n edrych arno nawr,
[20:56.880 -> 20:58.760] fel bodd oedd yn dda.
[20:58.760 -> 20:59.480] Roedd yn ofal,
[20:59.480 -> 21:00.480] roedd yn ddyn Cymraeg,
[21:00.480 -> 21:01.960] ac roedd yn agor fy nwr ar y Christmas,
[21:01.960 -> 21:02.320] ac roedd yn dweud,
[21:02.320 -> 21:03.280] oes gennych chi eisiau cefnogi eich mam?
[21:03.280 -> 21:04.280] Roeddwn i'n dweud, nid.
[21:04.280 -> 21:04.560] Ac roedd yn dweud,
[21:04.560 -> 21:04.800] edrych,
[21:04.800 -> 21:05.720] dyma ddim yn da i chi. Roedd said, look, this isn't good for you.
[21:05.720 -> 21:07.160] Like, you know, I said no.
[21:07.160 -> 21:10.320] And I refused, I wouldn't use the phone Christmas day.
[21:10.320 -> 21:11.880] But that was where the journey of exercise started
[21:11.880 -> 21:14.200] because I started doing the cell circuits
[21:14.200 -> 21:15.920] and that, it made me feel alive.
[21:15.920 -> 21:17.520] Like I was a human, I didn't exist.
[21:17.520 -> 21:18.920] I was actually a living being.
[21:18.920 -> 21:21.120] And up to this point, I didn't do any exercise.
[21:21.120 -> 21:22.720] After the year had passed,
[21:22.720 -> 21:24.480] I'd done a year and a bit on remand,
[21:24.480 -> 21:25.400] they opened up the door
[21:25.400 -> 21:27.060] and they let me walk out into the street.
[21:27.060 -> 21:29.200] And I was a hundred times worse
[21:29.200 -> 21:30.680] than I was before I went in.
[21:30.680 -> 21:32.520] I was even more determined to make money.
[21:32.520 -> 21:33.560] I hated them even more.
[21:33.560 -> 21:34.400] And I used to feel,
[21:34.400 -> 21:35.560] every day I woke up in that cell
[21:35.560 -> 21:38.360] and I thought for every year you've taken of my life,
[21:38.360 -> 21:39.960] I want a million pound when I get out.
[21:39.960 -> 21:42.160] And that was my motivation to get through that sentence.
[21:42.160 -> 21:43.800] It like that first one.
[21:43.800 -> 21:46.000] And I got out, I was out for four days, found tracking devices on my Y cyfan gyntaf. A dw i'n mynd allan, dwi'n mynd allan am 4 dydd,
[21:46.000 -> 21:47.000] ddw i'n gweld y deunyddau'n trafod ar fy mâ'
[21:47.000 -> 21:49.000] y polisi'n gweld fy mod i'n meddwl,
[21:49.000 -> 21:50.000] dyna'r unig ffyrdd i mi fynd i'r gofyn,
[21:50.000 -> 21:52.000] achos dwi'n gwybod eu bod yn gwneud yr un peth oedd eu gallu.
[21:52.000 -> 21:54.000] Ac yna dwi'n byw'r byd tybiol y gallwch ddod o'n.
[21:54.000 -> 21:56.000] Dwi'n mynd allan i'r Nghaerlifion,
[21:56.000 -> 21:57.000] dwi'n mynd allan i'r Spain,
[21:57.000 -> 21:58.000] dwi'n mynd allan, dwi'n ymweld â phobl...
[21:58.000 -> 21:59.000] Yn gwneud gwahaniaethau yn y ddinas.
[21:59.000 -> 22:01.000] Ie, dwi'n mynd allan gyda'r dynas,
[22:01.000 -> 22:03.000] yna oedd y busneswyr yno,
[22:03.000 -> 22:04.000] dwi'n cofio bod y busneswyr yno,
[22:04.000 -> 22:05.960] dyma ddynas ar gyfer £75,000,000, ychydig o champagne, I remember there was a businessman, he just sold a business for 75 million pound,
[22:05.960 -> 22:08.280] bottles of champagne, beach parties,
[22:08.280 -> 22:11.840] and I was 22 years old, high octane, taking drugs,
[22:11.840 -> 22:13.600] I had no respect for my body really,
[22:13.600 -> 22:15.880] and then I come back to the UK for a week
[22:15.880 -> 22:17.240] for a friend's birthday,
[22:17.240 -> 22:19.080] and it's probably like saying you would see in a film now,
[22:19.080 -> 22:20.720] I go, come back to the UK,
[22:20.720 -> 22:23.680] one of my stepdad's friends asked to meet me,
[22:23.680 -> 22:26.160] I went and met him at a cafe in Kent.
[22:26.160 -> 22:28.500] He asked me if I wanted to commit a robbery with him.
[22:28.500 -> 22:30.580] Initially I said, no, I didn't want to do it.
[22:30.580 -> 22:34.400] And then he basically said to the sum of money
[22:34.400 -> 22:36.080] that we would earn, and it was easy.
[22:36.080 -> 22:38.280] And agreed to overcome me again, I thought, well, it's easy.
[22:38.280 -> 22:40.520] Best decision I've ever made in my life.
[22:40.520 -> 22:41.760] What I didn't realize,
[22:41.760 -> 22:44.160] there was a hundred man police surveillance operation
[22:44.160 -> 22:46.720] watching him from the Serious Organized Crime Agency. Four days later in South London, Felly, dydw i ddim yn sylwi, roedd yna 100 o bobl yn ymwneud â'r operatiwn ymgyrchol y dylunio arnynt gan y sefydliad o'r Agency Gwladol.
[22:46.720 -> 22:50.320] Iawn ddau dydd yn y llwyddiant, roeddwn i'n leihau'n ffwrdd,
[22:50.320 -> 23:05.640] 20 o fynnau mechanol yn ymdrech i fyny, a oeddwn i'n mynd i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r amser i'r genuinely would have died to try to get away from the police. I remember in my head, I had this,
[23:05.640 -> 23:06.480] like as I'm talking to you now,
[23:06.480 -> 23:08.000] I had this voice in my head going,
[23:08.000 -> 23:09.220] I'm not going back to prison.
[23:09.220 -> 23:13.560] Cause the first time I went, I didn't know what to expect,
[23:13.560 -> 23:16.680] but this time I knew that segregation unit was coming.
[23:16.680 -> 23:17.520] I knew what was coming.
[23:17.520 -> 23:21.360] And I remember it, man, like when they tried to ambush me,
[23:21.360 -> 23:22.720] I just was having this car chase
[23:22.720 -> 23:24.280] and I just kept this voice going,
[23:24.280 -> 23:25.600] I'm not going back to prison, I'm not going back.
[23:25.600 -> 23:28.160] And then I crashed the car, got out, run off
[23:28.160 -> 23:29.520] and I did get away briefly.
[23:29.520 -> 23:31.100] And then I ran into a cul-de-sac and then yeah,
[23:31.100 -> 23:33.080] they come running up with the machine guns.
[23:33.080 -> 23:36.240] And then when I got arrested, the police officer
[23:36.240 -> 23:37.800] and I actually sent him a copy of my book actually,
[23:37.800 -> 23:39.760] my book come out to, not to thank him
[23:39.760 -> 23:41.440] and it wasn't arrogance, it was to say
[23:41.440 -> 23:42.780] that people do change their lives.
[23:42.780 -> 23:44.760] I wanted him to see that I did something in my life.
[23:44.760 -> 23:46.720] So this police officer arrested me when I was a kid, when I was 18, and he was angry arrogan, roedd i ddweud bod pobl yn newid eu bywydau. Roeddwn i eisiau iddyn nhw weld fy mod i wneud rhywbeth yn fy bywyd. Fe wnaeth y swyddog hwn fy arosodd wrth fy
[23:46.720 -> 23:49.240] bywyd pan oeddwn i'n 18, ac roedd yn ffyrdd o ffyrdd na'n fy mod i'n cael
[23:49.240 -> 23:53.240] yn fwy na'r hyn roeddwn i'n ei gael, y rhai roeddwn i'n meddwl oedd yn cael.
[23:53.240 -> 23:57.160] Pan roeddwn i yn y chwrdd o'r cofi, roeddwn i'n gwneud y byddwn i'n cael cysyniad, oherwydd roeddwn i'n meddwl
[23:57.160 -> 23:59.680] os oes unrhyw beth dwi'n cael cysyniad, roeddwn i'n rhaid i mi fynd i'r ysgol,
[23:59.680 -> 24:02.640] a'n rhaid i mi fynd i'r ysgol, rydw i'n gweithio i'r ffwrdd, oherwydd doedd gen i ddim i'r rhain i'w gael.
[24:02.640 -> 24:06.400] Roeddwn i'n gwneud y byddwn i'n gwneud y byddwn i'n gweithio yno, oherwydd pan roeddwn i ar y fflwr, roedd fy mhob gwyrdd yn cael ei gysynu, oherwydd y cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r cofi'r co I'm going to try to escape because I've got nothing to lose. And I'm drifting. I'm pretending I'm drifting out of consciousness because when I was on the floor, my face was scratched up
[24:06.400 -> 24:08.200] because of the car accident stuff.
[24:08.200 -> 24:12.080] And I sent someone get into the front seat of this unmarked police car
[24:12.080 -> 24:13.520] because they had me in the back of it.
[24:13.520 -> 24:15.680] And he kept saying my name and I looked up
[24:16.520 -> 24:18.360] and I recognized him instantly.
[24:18.360 -> 24:19.680] And he looked at me and he smiled.
[24:19.680 -> 24:21.320] He went, you didn't learn your lesson, did you?
[24:21.320 -> 24:23.480] And you're going to go back to prison for a long time.
[24:23.880 -> 24:28.000] And I remember we we had this armed escort going to Walford Police Station. ddiwethaf eich gwybodaeth, oedd eich bod yn mynd i'r ystafell i'r gofynnau ar y llawn. A gofynnaf, roeddem yn cael y sgwrs ar y ddewis i'r polisi Warfod.
[24:28.000 -> 24:31.000] Ac eto, roedd y peth hwn yn y dyddiau'n ym mis Cymru.
[24:31.000 -> 24:33.000] Ac wrth fy mod i'n drwy'r ystafell, roedd e'n dweud wrthym,
[24:33.000 -> 24:34.000] edrychwch ar y ffyrdd John,
[24:34.000 -> 24:36.000] a dweud, byddwch chi ddim yn gweld hyn am y llawn.
[24:36.000 -> 24:39.000] Ac yr hyn rydyn ni'n siarad amdano yn y dechrau,
[24:39.000 -> 24:42.000] o ran y bobl sy'n lleol,
[24:42.000 -> 24:46.480] byddwn i wedi gwneud unrhyw beth ar y moment i newid leoedd gyda'r bobl sy'n mynd allan
[24:46.480 -> 24:49.440] ym mhob ffyrdd i Tesco neu Waitrose ar hyn o bryd.
[24:49.440 -> 24:52.480] Cefais fy nabod i'r adeiladau'r deulu, roeddwn i yno am tri dydd,
[24:52.480 -> 24:55.040] ac mae'n dechrau eto, ac nid oedd ymgynghoriadau arall.
[24:55.040 -> 24:57.680] A dydw i ddim yn sylfaenol ar y ffordd rydw i'n mynd i'w wneud,
[24:57.680 -> 25:00.880] a dydw i ddim yn sylfaenol ar y ffyrdd, y gwaed, o'r hyn y byddai'r deulu yn ei wneud,
[25:00.880 -> 25:04.560] ond y deulu wnaeth ymgynghoriad i'r Gweinidogiaeth,
[25:04.560 -> 25:08.000] ac fe wnaethon nhw i wneud i mi ddifrif o ddwy o ffyrdd o'r gyn y gwnaeth y polisi ei wneud, ond y polisi wnaeth ymdrech i'r Gweinidogiaeth a gwnaethant fy ngwneud i'r arfer llwyr o ddwy fath o ffyrddwyr, felly rhaid i fy nadwyr
[25:08.000 -> 25:12.000] fod yn gwneud yn gyffredinol, oherwydd roedden nhw'n credu mae'r gallu, y gofod
[25:12.000 -> 25:16.000] a'r gofod i nadw o'r cyfnod ddifrifol. Felly, roeddwn i'n cael mynd i'r ystafell Belmarsh
[25:16.000 -> 25:20.000] ac yna, pan roeddwn i'n y rhan o'r ystafell ymhellach, lle roedden nhw'n eich ymdrechu,
[25:20.000 -> 25:24.000] roedden nhw'n mynd i mewn i'r cefn i'r ystafell, ac yna, roedd y swyddfa yn dod i mi,
[25:24.000 -> 25:25.920] ac, eto, roeddwn i'n cael mynediad, doeddwn i ddim yn rhoi'r adroddiad iddo,
[25:25.920 -> 25:26.960] ond roeddwn i'n gofyn,
[25:26.960 -> 25:27.960] mae'n dweud,
[25:27.960 -> 25:28.960] mae'n dweud,
[25:28.960 -> 25:29.960] mae'n dweud,
[25:29.960 -> 25:30.960] mae'n dweud,
[25:30.960 -> 25:31.960] mae'n dweud,
[25:31.960 -> 25:32.960] mae'n dweud,
[25:32.960 -> 25:33.960] mae'n dweud,
[25:33.960 -> 25:34.960] mae'n dweud,
[25:34.960 -> 25:35.960] mae'n dweud,
[25:35.960 -> 25:36.960] mae'n dweud,
[25:36.960 -> 25:37.960] mae'n dweud,
[25:37.960 -> 25:38.960] mae'n dweud,
[25:38.960 -> 25:39.960] mae'n dweud,
[25:39.960 -> 25:40.960] mae'n dweud,
[25:40.960 -> 25:41.960] mae'n dweud,
[25:41.960 -> 25:42.960] mae'n dweud,
[25:42.960 -> 25:43.960] mae'n dweud,
[25:43.960 -> 25:44.960] mae'n dweud,
[25:44.960 -> 25:45.760] mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n y llwybr o'r ymgeisydd, a dweud, rydych chi'n mynd ar y cyllideb cyfansoddol.
[25:45.760 -> 25:49.280] Ac y cyllideb cyfansoddol ym Mhaerlwch yw'r cyllideb cyfansoddol
[25:49.280 -> 25:50.800] yng nghanol Ewrop Gwest.
[25:50.800 -> 25:53.280] Fe wnaethant ei adeiladu yn y 90au a'r 90au ar gyfer yr IRA,
[25:53.280 -> 25:56.200] oherwydd fe wnaethant adeiladu tunnel o'r ymgeisydd
[25:56.200 -> 25:57.880] ar ddrawn i fynd i'r Cynulliad Cynulliad Cymru.
[25:57.880 -> 25:59.560] Doeddent ddim angen i chi'ch cymryd i'r ymgeisydd,
[25:59.560 -> 26:01.480] oherwydd roedd y risg o'r ffasod yn so'n hig.
[26:01.480 -> 26:02.760] Ac yna fe wnaethant fynd ar y cyllideb,
[26:02.760 -> 26:04.640] a'r ymgeisydd ymlaen i'r ymgyrraedd gydag ymgyrraedd,
[26:04.640 -> 26:07.040] oherwydd roedd hynny'n y pryd cyntaf i fynd allan o'r hynny am ddwy a hanner dydd, the escape risk was so high. And then they put me on this unit and then I walked out in the exercise yard because it was the first time I was out of that
[26:07.040 -> 26:08.320] for like for three and a half days.
[26:08.320 -> 26:09.160] And the prison officer went,
[26:09.160 -> 26:10.320] look, you've got an opportunity now.
[26:10.320 -> 26:12.920] You either go back to your cell or you go out and exercise.
[26:12.920 -> 26:14.120] And they walked me on the wing
[26:14.120 -> 26:15.600] and everything was electric doors.
[26:15.600 -> 26:17.120] So you can't take hostages with,
[26:17.120 -> 26:18.560] so you can't take them with their keys.
[26:18.560 -> 26:19.840] So all these airlock doors were opening.
[26:19.840 -> 26:21.560] He let me put my little bit of property
[26:21.560 -> 26:22.920] I had in my prison cell.
[26:22.920 -> 26:24.680] And then they walked me through all these electric doors
[26:24.680 -> 26:28.920] again, airlock, go outside. and you had this sense that you was
[26:28.920 -> 26:32.960] outside because the air temperature had changed but it felt like you was inside because when
[26:32.960 -> 26:38.120] you looked up there was so much anti-helicopter wire and metal mesh to stop the helicopters
[26:38.120 -> 26:41.400] coming over the top of it that you could see the sky but you could only see it through
[26:41.400 -> 26:45.720] like a hamster cage and I remember he opened up the doors and he let me go out to his yard.
[26:45.720 -> 26:46.760] And then I'm looking around
[26:46.760 -> 26:50.200] and the 21-7 suicide bombers were on there,
[26:50.200 -> 26:52.000] tried to blow up the tube and Sheikh Abu Hamza
[26:52.000 -> 26:54.160] that was fighting extradition to America,
[26:54.160 -> 26:55.160] and one other guy.
[26:55.160 -> 26:57.160] And I really realized at that moment,
[26:57.160 -> 26:59.600] the trouble I was in
[26:59.600 -> 27:02.640] and how long they obviously wanted to keep me in prison for.
[27:02.640 -> 27:05.040] And I was on that unit for two years, I'm waiting to go on trial, went back through the process again of exercising in my cell, a'r amser rydyn nhw'n mynd i'w gael mewn ystafell. Roeddwn i'n y cydweithas honno am ddau blynedd,
[27:05.040 -> 27:06.640] a'n mynd i'r cyfrifiad.
[27:06.640 -> 27:09.280] Roeddwn i'n mynd i'r broses arall o weithio yn y cel,
[27:09.280 -> 27:10.640] yn y celf,
[27:10.640 -> 27:12.120] a'n mynd trwy fy nesaf.
[27:12.120 -> 27:15.520] Ac roeddwn i'n mynd i'r cyfrifiad yn 2007
[27:15.520 -> 27:17.080] ac roedd gen i ddau sylwadau bywyd.
[27:17.080 -> 27:18.880] Felly, a allaf i'ch gofyn am y ffrasau
[27:18.880 -> 27:20.200] rydyn ni'n ei ddweud ar y dechrau
[27:20.200 -> 27:21.280] pan roeddwch chi'n sylwi
[27:21.280 -> 27:22.680] bod eich tat yn dod
[27:22.680 -> 27:24.240] y mlynedd cyn i chi ddod,
[27:24.240 -> 27:28.560] felly roeddwch chi'n gwybod bod bywyd yn ddaurif ac roeddem ni'n mynd i ddied ar unrhyw le.
[27:29.440 -> 27:36.480] A oedd teimlad o ddewis neu llwyr yn eich cymryd pan roeddech chi'n cael eich gael yn
[27:36.480 -> 27:38.560] cyfnodau mor dynol fel hynny?
[27:38.560 -> 27:42.800] Ie, fel pan roeddwn i'n ymhell, roeddwn i'n cael fy nghyflawn o ddiddordeb, dyna oedd un o'r ddiddordeb gwych,
[27:42.800 -> 27:45.720] roedd y ddiddordeb ar gyfer y stat a'r system, felly roedd, it was the hatred towards the state and the system.
[27:45.720 -> 27:47.260] So it was never showing weakness.
[27:47.260 -> 27:49.000] I was always, never, ever showed weakness.
[27:49.000 -> 27:50.700] Whatever they take off you,
[27:50.700 -> 27:52.760] just don't even let them see it bothers you.
[27:53.800 -> 27:56.700] I remember I did have a fear.
[27:56.700 -> 27:58.580] I was young, I was young still.
[27:58.580 -> 28:00.540] So I knew I had time on my side,
[28:00.540 -> 28:03.680] but if you got ill and I died in prison,
[28:03.680 -> 28:05.240] I didn't want to be that person.
[28:05.240 -> 28:07.240] There was quite a few occasions where people committed
[28:07.240 -> 28:10.080] suicide, caught cancer in prison and died.
[28:10.080 -> 28:12.800] And I didn't want to die in a prison cell,
[28:12.800 -> 28:14.760] but it wasn't, I went to like change.
[28:14.760 -> 28:16.160] I just wanted to get out of prison.
[28:16.160 -> 28:18.960] And also that, that whole theme, like when I was in there,
[28:18.960 -> 28:22.040] I was always looking for angles to get out because I wanted
[28:22.040 -> 28:22.860] to be free.
[28:22.860 -> 28:24.000] I used to remind myself when I was in a day,
[28:24.000 -> 28:28.800] I mean that I used to repeat a mantra to mi fyny'n bob dydd. Mae'r bobl hwn wedi'i gysylltu â fi. Dyma dyddiad
[28:28.800 -> 28:32.640] ddim. Mae'r bobl wedi'i gysylltu â fi. Dyma dyddiad ddim. Dydw i ddim yn ymwneud â hyn fel fy
[28:32.640 -> 28:35.520] byddwn i'n ymwneud â hyn. Dydw i ddim yn cael fy nhrefnod o'i gilydd, oherwydd roeddwn i'n
[28:35.520 -> 28:39.280] gweld pobl sydd wedi bod yno i gyd i 20 mlynedd ac maen nhw'n gweld hynny'n glas.
[28:39.280 -> 28:44.400] Mae'r oeddau yn unig fel golygiadau ac maen nhw wedi dod yn ddifrifol o'r byd gydol
[28:44.400 -> 28:46.360] ac rydw i ddim yn dod fel hyn. A rwy'n cofio pan fyddai fy nhan i'n mynd i'r just their eyes, just like mirrors. And they've become so detached from the real world. And I was, I'm never becoming like that.
[28:46.360 -> 28:47.840] And I remember when my uncle went to prison,
[28:47.840 -> 28:49.520] he was in prison for 16 years.
[28:49.520 -> 28:50.760] And I asked him that question once, I said,
[28:50.760 -> 28:52.480] how did you not become institutionalized?
[28:52.480 -> 28:53.960] And again, he said it,
[28:53.960 -> 28:56.080] I never allowed that place to become my existence.
[28:56.080 -> 28:57.680] And he used to stay connected to real world,
[28:57.680 -> 28:59.920] listen to current affairs programs on the radio,
[28:59.920 -> 29:01.280] reading the newspaper,
[29:01.280 -> 29:04.480] reading anything he could to stay connected to reality,
[29:04.480 -> 29:05.840] because that wasn't reality.
[29:05.840 -> 29:07.400] But it was like the death element,
[29:07.400 -> 29:08.720] definitely like when I was in there,
[29:08.720 -> 29:11.320] it was a conscious thought that I didn't want to die
[29:11.320 -> 29:13.120] in prison, I didn't want to go to bed one night
[29:13.120 -> 29:14.160] and never wake up ever again,
[29:14.160 -> 29:16.640] and that be the end of my life, like locked in a cage.
[29:16.640 -> 29:19.000] And you now do so much work to help young people,
[29:19.000 -> 29:20.320] and we'll talk about that in great detail
[29:20.320 -> 29:22.960] and the whole fitness and exercise thing.
[29:23.840 -> 29:25.320] But there's something really powerful there, isn't there,
[29:25.320 -> 29:28.560] about believing that you're more than the place
[29:28.560 -> 29:29.440] you're in at the moment.
[29:29.440 -> 29:31.880] And I think so many young people, especially,
[29:31.880 -> 29:33.720] see the world they're in, see their environment,
[29:33.720 -> 29:34.560] and think, well, this is me.
[29:34.560 -> 29:36.280] These are the cards I've been dealt.
[29:36.280 -> 29:39.280] How important is it for you to now pass on the message
[29:39.280 -> 29:42.080] that you are in control of your own destiny
[29:42.080 -> 29:44.240] rather than destiny controlling you?
[29:44.240 -> 29:47.080] I think any person, any individual in the world
[29:47.080 -> 29:48.600] that has any element of success
[29:48.600 -> 29:51.920] has a moral obligation to reach back and help other people.
[29:51.920 -> 29:55.360] I was one of these most entrenched,
[29:55.360 -> 29:58.240] fixated, goal-orientated individuals you could ever imagine.
[29:58.240 -> 30:01.200] I, like, literally, I gave up 10 years of my life
[30:01.200 -> 30:03.480] going to prison in the pursuit of greed and money,
[30:03.480 -> 30:05.760] but I think it's my responsibility as a person
[30:05.760 -> 30:07.840] that's come out the other side of that and grown
[30:07.840 -> 30:09.320] and seen how colorful the world is
[30:09.320 -> 30:12.040] and how beautiful people are and meeting incredible people.
[30:12.040 -> 30:14.600] I do genuinely believe it's a moral obligation of myself
[30:14.600 -> 30:17.120] to help as many people as I can have that awareness
[30:17.120 -> 30:18.640] that there's a better life out there.
[30:18.640 -> 30:21.000] And even like recently I've gone across,
[30:21.000 -> 30:22.680] in the summer holidays, I was going across the country
[30:22.680 -> 30:25.520] and I was visiting different schools and seeing children, mate.
[30:25.520 -> 30:27.920] And like, I went to a school in Newham, right?
[30:27.920 -> 30:29.560] And we picked this school in Newham
[30:29.560 -> 30:31.200] to go into to work in the summer holidays
[30:31.200 -> 30:32.640] to make them into like youth centres.
[30:32.640 -> 30:34.160] So kids, young kids from that area
[30:34.160 -> 30:36.800] could engage in sport and have healthy food.
[30:36.800 -> 30:39.520] And my friend was with me and we picked that school
[30:39.520 -> 30:41.720] because it was the most deprived in London,
[30:41.720 -> 30:44.560] the highest rates of inactivity.
[30:44.560 -> 30:45.720] It ticked every single box
[30:45.720 -> 30:50.520] as a red, red, red, red. And my mate was in there and these are babies, these are four
[30:50.520 -> 30:54.120] or five year old children. Me and you could go in there tomorrow and statistically nearly
[30:54.120 -> 30:58.240] all of those children will fail. I shouldn't be able to tell you, look at a four year old
[30:58.240 -> 31:01.640] and say that child's probably going to fail in life. And that's not them going to prison,
[31:01.640 -> 31:05.840] that's them not reaching their true potential in life. And then I've seen the extreme other end of that, where then I've seen children in prison. And again, these talents and abilities Nid yw hynny'n mynd i'r gofynion, ond yw'r ffaith nad ydyn nhw'n cyrraedd eu potensialau'n wir. Ac rydw i wedi gweld, ar y gwirion, ychydig o'r rhan fwyaf o hynny,
[31:05.840 -> 31:07.640] y byddwn i wedi gweld plant yn y gofynion.
[31:07.640 -> 31:10.920] Ac eto, y talentau a'r abilitiadau y gyda'u gwybod nad ydyn nhw'n eu cynnwys
[31:10.920 -> 31:13.840] ac wedi'u cyfrifol trwy'r gofynion, ond rydyn nhw wedi gwneud y peth o'u bywydau'n dda
[31:13.840 -> 31:17.560] ac mae'r peth o'u bywydau'n dda wedi'u gofyn y byddent yn mynd i'r 15 neu 20 mlynedd nesaf o'u bywydau yn y gofynion.
[31:17.560 -> 31:26.000] Roeddwn i'n ymwneud â'r bwrdd yma, ac roeddwn i'n mynd i'r Ysbyty Gwladau'r Ddewis Gwladol neu'n ymgyrchwr cymdeithasol STC, y Cynulliad Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfwng Argyfchion i'r ymdrechion, neu yn STC, y Cefnogaeth Gysylltiadau'r Dylunio, ac roedd y ddau o'i bobl ifanc yno,
[31:26.000 -> 31:28.000] roedd yn 15 oed, ac roeddwn i'n siwr
[31:28.000 -> 31:30.000] y byddwn i'n cwmni, roedd y ddau o'n
[31:30.000 -> 31:32.000] yn gweithio mewn bywyd am 15 oed,
[31:32.000 -> 31:34.000] ac roedd e'n dweud wrthym, byddwn i'n eich bywyd
[31:34.000 -> 31:36.000] pan ddod allan, ac roedd e'n gwneud hynny i mi.
[31:36.000 -> 31:38.000] Doeddwn i ddim yn gallu ymdrechu, roeddwn i wedi bod yn y cafodd
[31:38.000 -> 31:40.000] am 10 oed, ac roeddwn i'n ceisio dweud i'w ffrind,
[31:40.000 -> 31:42.000] roedd e'n mynd i ddweud, rydych chi'n byw yn 5 oed,
[31:42.000 -> 31:44.000] ac roeddwn i wedi gwneud hynny, rwy'n gwneud hynny gyda fy bywyd.
[31:44.000 -> 31:45.000] Dyma ddim y diwedd ar gyfer chi, rydych chi'n ymwneud â'r plant, gallwch chi ddysgu, gallwch chi fynd i'n mynd i ddweud, yn ystod y gynlluniau, rydw i wedi gwneud, edrychwch ar yr hyn rydw i wedi'i wneud yn fy bywyd. Dyma ddim y diwedd i chi.
[31:45.000 -> 31:46.000] Rydych chi'n ymwneud â'r plant.
[31:46.000 -> 31:47.000] Gallwch ddysgu, gallwch mynd i'r addysg,
[31:47.000 -> 31:48.000] gallwch gael eich cymorth,
[31:48.000 -> 31:49.000] defnyddio'r amser hwnnw
[31:49.000 -> 31:50.000] wrth i chi fod yno.
[31:50.000 -> 31:51.000] Dydw i ddim yn gwneud y peth hwnnw,
[31:51.000 -> 31:52.000] ond dw i'n meddwl,
[31:52.000 -> 31:53.000] mewn teimladau cyffredinol,
[31:53.000 -> 31:54.000] dwi'n meddwl,
[31:54.000 -> 31:55.000] os oes unrhyw dynion
[31:55.000 -> 31:56.000] ganddo unrhyw profil,
[31:56.000 -> 31:57.000] unrhyw ddifrif,
[31:57.000 -> 31:58.000] unrhyw adnoddau,
[31:58.000 -> 31:59.000] rydw i'n meddwl,
[31:59.000 -> 32:00.000] mae'n dylid ein bod ni gael
[32:00.000 -> 32:01.000] fel dynion,
[32:01.000 -> 32:02.000] i fynd i fyny ag eraill a'u helpu.
[32:02.000 -> 32:03.000] Felly,
[32:03.000 -> 32:04.000] beth y byddwn i'n dweud
[32:04.000 -> 32:05.920] i'n plant, i'r bobl ifanc sy'n groeso ym mhobl ym mhobl y wlad, o'r bryd un, i gael'r gynlluniau'r ganllun, to lift other people up and help them. So what should we be saying to our children, to the young people growing up in this country
[32:05.920 -> 32:08.760] from minute one, to get the best out of them,
[32:08.760 -> 32:10.320] to help them live a high performance life?
[32:10.320 -> 32:12.560] I think it's about belief, installing belief in them.
[32:12.560 -> 32:14.040] It is possible.
[32:14.040 -> 32:16.440] Like, the only limits you're ever imposing yourself
[32:16.440 -> 32:18.520] is yourself, it's your own limits.
[32:18.520 -> 32:20.880] Sometimes society, it's a reflection on other people,
[32:20.880 -> 32:21.720] they don't want you to grow.
[32:21.720 -> 32:25.200] Like the amount of people, since I got released from prison,
[32:25.200 -> 32:26.400] I met the beginning, shall I say,
[32:26.400 -> 32:27.560] not so much now, but at the beginning,
[32:27.560 -> 32:30.080] that doubted me, Leopard never changes its spots.
[32:30.080 -> 32:31.840] He's going to go back to his old ways.
[32:31.840 -> 32:34.280] He's never going to be able to do and grow as a person.
[32:34.280 -> 32:36.160] You're too old, you're not good enough.
[32:36.160 -> 32:37.840] You're a scumbag, you're this, you're that.
[32:37.840 -> 32:39.600] But I just used to blank it all out.
[32:39.600 -> 32:41.600] And I created this ecosystem around me,
[32:41.600 -> 32:43.200] or not an ecosystem, I created a bubble around me
[32:43.200 -> 32:44.160] of people that were positive,
[32:44.160 -> 32:46.720] that wanted me to grow and develop, and supported me.
[32:46.720 -> 32:53.200] That description you used of seeing some people in the prison system and recognising that glazed look on the face,
[32:53.200 -> 32:57.360] indicates, and your book does as well, John, about you're a really keen people watcher,
[32:57.360 -> 33:03.520] even when you're in the criminal world as much as in the athletic world now.
[33:03.520 -> 33:06.240] What are the kind of characteristics that you look for that give you a sense that somebody's a good person or has potential? y byd, y byd athletaidd. Iawn, pa ffynonellau y byddwch chi'n edrych arnyn nhw
[33:06.240 -> 33:08.640] sy'n rhoi syniad i chi fod rhywun yn dda oedd yn dda
[33:08.640 -> 33:09.880] neu mae ganddyn nhw gynnwys?
[33:11.000 -> 33:14.480] Os oeddwn i mewn sefydliad cymdeithasol,
[33:14.480 -> 33:15.640] fel bod gennym ni gweithle,
[33:15.640 -> 33:18.560] rwyf bob amser yn gweld sut mae pobl yn ymdrechu'r bobl
[33:18.560 -> 33:21.760] yn y lle y byddaint ei ddarn o fod yn y llawysgwr yno.
[33:21.760 -> 33:26.680] Felly efallai yw'r t-boy, ry like that. I think that shows us a lot about someone's character
[33:26.680 -> 33:27.760] by the way they treat people
[33:27.760 -> 33:30.080] that can't do anything in return for them.
[33:30.080 -> 33:31.600] And I'm very observant with that.
[33:31.600 -> 33:33.840] I watch how people are respectful to certain people
[33:33.840 -> 33:35.500] and maybe not so much others.
[33:35.500 -> 33:37.680] I think again, it's having conversations with people.
[33:37.680 -> 33:40.720] And I think people, they will reveal themselves.
[33:40.720 -> 33:42.840] They will reveal their true intentions.
[33:42.840 -> 33:44.780] Like, is this a transactional relationship
[33:44.780 -> 33:46.480] that we're engaging in? or is it an authentic one?
[33:46.480 -> 33:48.920] Do you genuinely care about what you're saying to me
[33:48.920 -> 33:50.880] or is it because you feel like I can benefit you
[33:50.880 -> 33:53.160] in some way and in that transactional relationship,
[33:53.160 -> 33:56.320] once it's done, I never see or hear from you ever again.
[33:56.320 -> 33:59.560] But in the world you were in, wouldn't that be,
[33:59.560 -> 34:01.160] wouldn't that make you vulnerable?
[34:01.160 -> 34:02.360] So what I'm about to say now,
[34:02.360 -> 34:04.360] I did struggle with this a little bit when I got out.
[34:04.360 -> 34:06.360] They say there's no honor among thieves,
[34:06.360 -> 34:08.600] and that's true to a certain degree,
[34:08.600 -> 34:12.040] but some of the most loyal people I've ever met in my life
[34:12.040 -> 34:13.440] were in my past,
[34:13.440 -> 34:16.080] and then I really struggled when I got out,
[34:16.080 -> 34:20.160] and especially as my life started progressing,
[34:20.160 -> 34:23.680] and sort of like I become like successful
[34:23.680 -> 34:24.760] in what I was doing,
[34:24.760 -> 34:28.120] and then I would then really struggle with like people,
[34:28.120 -> 34:30.400] again, the transactional nature of relationships.
[34:30.400 -> 34:33.460] There wasn't really strong relationships with other humans.
[34:33.460 -> 34:35.440] And that was really hard for me at the beginning
[34:35.440 -> 34:38.240] because years ago my circle was really tiny,
[34:38.240 -> 34:39.420] it's really tight.
[34:39.420 -> 34:41.760] And I literally, we would all trust our lives
[34:41.760 -> 34:42.960] in each other's hands.
[34:42.960 -> 34:45.600] And then when I went from that into this new world, that was hard for me to adjust. ond rydyn ni'n credu ein bod ni'n gyrraedd ein bywydau ar ein handdau. Ac yna pan ddewisais i'r newydd hwnnw,
[34:45.600 -> 35:06.160] roedd hynny'n anodd i mi fynd i'r gilydd. Roedd hynny'n anodd iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn iawn like so much it might've done at the beginning. Cause I just couldn't understand why someone wasn't loyal when I couldn't really get why, what, if you don't like me,
[35:06.160 -> 35:07.320] just say you don't like me to my face.
[35:07.320 -> 35:09.080] Like that years ago, people would,
[35:09.080 -> 35:09.920] I don't want to be with you.
[35:09.920 -> 35:10.740] I don't trust you.
[35:10.740 -> 35:11.800] I don't like you, go away.
[35:11.800 -> 35:13.800] Where you could do stuff in this world,
[35:13.800 -> 35:15.600] people won't say that, but they stab you in the back
[35:15.600 -> 35:16.560] or they talk behind your back
[35:16.560 -> 35:17.600] and they gossip behind your back.
[35:17.600 -> 35:19.360] And I didn't like that characteristic.
[35:19.360 -> 35:21.180] So by actually just let go of it and go, look,
[35:21.180 -> 35:22.680] I'm walking on this new path.
[35:22.680 -> 35:27.000] I'm going to surround myself with the best people I can in this new world and cut the dross out as much as I possibly can. Ie, rydw i'n mynd ar y newydd fath, rydw i'n mynd i'w ymgyrchu gyda'r pobl cyntaf y gallwn i mewn y newydd hwn,
[35:27.000 -> 35:34.000] a'r llawysgrifau'n fwy na gallwn, a'n cymryd â phobl ifanc yn y byd hwnnw, yna rhaid i mi.
[35:34.000 -> 35:45.320] Felly beth oedd y traitau cyffredinol yna rhwng eich cyfnod yn y byd o weithgareddau dylunio a'ch cyfnod yn y byd fel athletau allanol? and you're in the circle as an elite athlete. Again, trust, loyalty.
[35:45.320 -> 35:46.560] That was another big thing as well,
[35:46.560 -> 35:47.560] like trust when I got out.
[35:47.560 -> 35:49.200] I didn't trust people
[35:49.200 -> 35:51.560] because I was brought up to be distrusting of people.
[35:51.560 -> 35:53.240] I got myself really sick when I got out.
[35:53.240 -> 35:55.160] Like I started, when I got released,
[35:55.160 -> 35:57.440] I was so driven to be a good athlete.
[35:57.440 -> 36:01.840] I felt that if I had anyone help me,
[36:01.840 -> 36:03.480] they didn't want it as much as me.
[36:03.480 -> 36:06.020] So I didn't have a coach and I coached myself.
[36:06.020 -> 36:09.320] And I literally dug myself into this hole.
[36:09.320 -> 36:11.480] And because I had this ability to suffer,
[36:11.480 -> 36:13.120] like I could get up in the morning
[36:13.120 -> 36:16.940] and wake up with the worst headaches, the worst sleep.
[36:16.940 -> 36:18.080] I was over-training massively.
[36:18.080 -> 36:19.560] My body wasn't recovering.
[36:19.560 -> 36:21.520] I used to basically run a marathon every single Sunday
[36:21.520 -> 36:22.440] around Battersea Park.
[36:22.440 -> 36:24.800] And I'd be riding stupid distances,
[36:24.800 -> 36:47.960] swimming stupid distances in a week. And my body wasn't recovering. Ie, rydw i'n gwneud y rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o'r rhan fwyaf o was observing me that I trained with once. He was a Ironman triathlete and a coach. And he saw me performing a race and I didn't perform.
[36:47.960 -> 36:48.800] I fell apart.
[36:48.800 -> 36:49.620] I was walking the marathon.
[36:49.620 -> 36:51.880] It was one of the most embarrassing experiences in my life.
[36:51.880 -> 36:54.120] I put all this time and energy into this event,
[36:54.120 -> 36:55.640] got myself really sick getting to it.
[36:55.640 -> 36:57.280] I wasn't in a good starting point.
[36:57.280 -> 36:58.240] And he reached out to me after,
[36:58.240 -> 37:00.280] he said, you're not getting anywhere near your potential.
[37:00.280 -> 37:03.000] He went, I know how fit you and good you could be.
[37:03.000 -> 37:05.000] And then that was where that trust element begun and working with my friend, Terry, met him in prison and we developed this trust. oedd yn dweud, rwy'n gwybod pa mor dda i chi a'r dda i chi allan. Ac yna oedd y lle ymwneud â'r element o ddiddorol hwnnw wedi dechrau,
[37:05.000 -> 37:07.000] ac yn gweithio gyda'n ffrind, Terry,
[37:07.000 -> 37:09.000] yn gwrthi'r ystafell, ac rydyn ni'n datblygu'r ddiddorol hwnnw.
[37:09.000 -> 37:13.000] Ond ar y dechrau, roedd yn dysgu am eich un arall
[37:13.000 -> 37:15.000] ac yn sylwi'r byd, roedd angen i bobl eraill
[37:15.000 -> 37:16.000] i fy helpu mewn fy mhrofiad.
[37:16.000 -> 37:18.000] Nid oeddwn i'n gallu ei wneud ar fy hun.
[37:18.000 -> 37:19.000] I bobl sy'n clywed hwn,
[37:19.000 -> 37:21.000] dwi'n dweud i chi fy mod i yma
[37:21.000 -> 37:23.000] yn ystod y gyrfa Nike,
[37:23.000 -> 37:25.000] oherwydd dydych chi nawr yn athlet Nike, sy'n gyffredin da i'w ffyrdd y mae eich bywyd chi wedi'i gael. out that you're sitting here top to toe in Nike gear because you're now a Nike athlete,
[37:25.000 -> 37:28.700] which is a good example of the trajectory that your life has taken you.
[37:28.700 -> 37:34.600] So let's talk about this journey then from career criminal to elite athlete.
[37:34.600 -> 37:38.000] You started rowing in prison, that's where it began, and you broke world records and
[37:38.000 -> 37:41.400] all kinds of things and no one could quite believe what was happening, by the way, on
[37:41.400 -> 37:45.320] prison food rather than an elite athlete's diet.
[37:47.200 -> 37:50.720] Were you employing, at that point, when you started to row, the same disciplines
[37:50.720 -> 37:52.580] that made you a great criminal?
[37:52.580 -> 37:53.640] Yes.
[37:53.640 -> 37:54.480] That's a shadow of a doubt.
[37:54.480 -> 37:55.300] And what were they?
[37:55.300 -> 37:56.780] The drive, the focus,
[37:57.760 -> 38:00.960] the craving to be successful at something,
[38:00.960 -> 38:03.480] not to be average, the suffering,
[38:03.480 -> 38:04.520] the fact that when I was in prison,
[38:04.520 -> 38:05.560] I was able to do stuff.
[38:05.560 -> 38:09.000] Like I could put myself in segregation cell for 165 days.
[38:09.000 -> 38:10.080] So I drew on that.
[38:10.080 -> 38:11.880] So was it partly control as well?
[38:11.880 -> 38:13.680] You had an opportunity to control something?
[38:13.680 -> 38:14.800] Oh, without a shadow of a doubt.
[38:14.800 -> 38:18.240] Like when I was in that environment,
[38:18.240 -> 38:20.720] one of the biggest drivers was the fact that
[38:20.720 -> 38:22.760] you can strip me of everything.
[38:22.760 -> 38:24.920] Like I had everything taken off me.
[38:24.920 -> 38:26.400] Literally, I didn't have the clothes.
[38:26.400 -> 38:29.200] I didn't own anything in that place, basically.
[38:29.200 -> 38:31.440] And it didn't matter what they took from me,
[38:31.440 -> 38:33.840] they could not control my mind and body.
[38:33.840 -> 38:36.480] They could not stop me from doing that exercise in that cell.
[38:36.480 -> 38:39.920] They could not stop me from going on that journey
[38:39.920 -> 38:42.000] that I was on in my own mind at that point.
[38:42.000 -> 38:43.120] They can't control me.
[38:43.760 -> 38:46.840] And it's definitely, there was that feel within it.
[38:46.840 -> 38:50.080] And then I even like, when I was doing some of the records,
[38:50.080 -> 38:51.600] I was highly motivated.
[38:51.600 -> 38:54.000] Like, even though I went through this process of,
[38:54.000 -> 38:55.640] because the catalyst was my friend dying
[38:55.640 -> 38:57.880] for the fact that I wanted to turn my life around.
[38:57.880 -> 38:59.720] But when I was on that rowing machine
[38:59.720 -> 39:01.720] and I started breaking those records,
[39:01.720 -> 39:04.880] I remember I broke the world record for 100,000 meters.
[39:04.880 -> 39:08.440] And I remember I got to like 85,000 meters,
[39:08.440 -> 39:10.400] so 85 kilometers.
[39:10.400 -> 39:14.400] I have never physically been in so much pain in my life.
[39:14.400 -> 39:18.160] Like my muscles in my back were tremoring with cramp
[39:18.160 -> 39:20.240] because I didn't have electrolyte drinks.
[39:20.240 -> 39:22.560] And all I kept thinking about
[39:22.560 -> 39:24.200] was the policeman that arrested me.
[39:24.200 -> 39:26.840] And I kept thinking, my life means something.
[39:26.840 -> 39:28.280] I'm not gonna let you people just think,
[39:28.280 -> 39:29.800] because at that point I felt like he just thought
[39:29.800 -> 39:30.880] I was a piece of shit.
[39:30.880 -> 39:32.800] He could lock in prison and I'm finished.
[39:32.800 -> 39:35.120] And I was so highly motivated when I was doing it
[39:35.120 -> 39:37.560] to prove him wrong, that I am good at something.
[39:37.560 -> 39:39.400] And when I was at 85,000 meters,
[39:39.400 -> 39:41.320] I just remember being in so much pain
[39:41.320 -> 39:43.600] and I was on the record and I knew I could beat it.
[39:43.600 -> 39:46.360] And I thought I just got to suffer for 15 kilometers.
[39:46.360 -> 39:47.320] That's all I got to suffer.
[39:47.320 -> 39:49.360] And I was breaking it down to 500 meter chunks
[39:49.360 -> 39:50.600] and just chipping away.
[39:50.600 -> 39:51.440] And then I did it.
[39:51.440 -> 39:54.000] But as I noticed, as I carried on growing,
[39:54.000 -> 39:55.600] I started letting go of that.
[39:55.600 -> 39:56.440] And I started letting go of it.
[39:56.440 -> 39:57.260] And it's-
[39:57.260 -> 39:58.440] Because that's not a healthy thing to carry forever.
[39:58.440 -> 39:59.280] No, no, no, no, no, no.
[39:59.280 -> 40:01.800] That absolute iron anger.
[40:01.800 -> 40:02.640] Yeah, yeah, yeah.
[40:02.640 -> 40:03.460] Like that's only going to take you so far.
[40:03.460 -> 40:05.040] It's like poison in your body.
[40:05.040 -> 40:06.680] It poisons your soul.
[40:06.680 -> 40:09.360] But you're still describing having a sense of purpose,
[40:09.360 -> 40:10.200] aren't you?
[40:10.200 -> 40:11.800] Something that you can hold onto
[40:11.800 -> 40:13.400] when you're describing the book,
[40:13.400 -> 40:16.440] you're almost in that black hole of pain.
[40:16.440 -> 40:19.280] So what did you transfer that sense of purpose from?
[40:19.280 -> 40:22.480] So from proving somebody wrong to what?
[40:22.480 -> 40:25.360] It was actually the prison officer, Darren, that helped me.
[40:26.360 -> 40:27.440] And he was the one that identified
[40:27.440 -> 40:28.360] that I was good on a round machine
[40:28.360 -> 40:29.680] when he walked behind me one day and saw,
[40:29.680 -> 40:32.840] and he was the man, first time my whole life
[40:32.840 -> 40:35.080] I'd ever had a male in my life
[40:35.080 -> 40:36.760] that genuinely cared for me
[40:36.760 -> 40:38.400] and wanted me to be successful
[40:38.400 -> 40:40.040] just for the sake of me being successful.
[40:40.040 -> 40:41.040] He had no vested interest.
[40:41.040 -> 40:43.040] There was no contracts, no money, no nothing.
[40:43.040 -> 40:43.880] It wasn't like he was,
[40:43.880 -> 40:45.320] by having this link to me,
[40:45.320 -> 40:46.160] we were going to-
[40:46.160 -> 40:46.980] Did it confuse you at first?
[40:46.980 -> 40:47.820] What's this about?
[40:47.820 -> 40:51.400] I, yeah, I couldn't, yeah, it was very like,
[40:51.400 -> 40:52.880] bear in mind as well, we're in prison.
[40:52.880 -> 40:56.000] So for up to this point, for six years,
[40:56.000 -> 40:57.360] Darren is my sworn enemy.
[40:57.360 -> 40:59.600] Like I had no respect for people like Darren at all.
[40:59.600 -> 41:01.000] And it pains me saying this to you today
[41:01.000 -> 41:02.640] because the way I perceived what he did
[41:02.640 -> 41:05.280] and what he did for a living, he was my captor. Like he kept me in that place. I hated him. Mae'n ddiddorol i mi ddweud hynny i chi heddiw, oherwydd y ffordd rydw i'n ystyried beth ydw i wedi'i wneud, a beth ydw i wedi'i wneud ar gyfer bywyd, roedd yn fy capta.
[41:05.280 -> 41:06.720] Roedd yn dal i mi mewn y lle.
[41:06.720 -> 41:08.080] Roeddwn i'n ddiddorol iddo.
[41:08.080 -> 41:09.680] Ac yn y pryd,
[41:09.680 -> 41:11.560] rydw i'n mynd drwy'r moment o'r gydnabodd
[41:11.560 -> 41:12.560] pan fydd fy ffrind yn mynd i'r ddewis,
[41:12.560 -> 41:14.920] eto, y trinio o fy nghyflawniad.
[41:14.920 -> 41:16.640] Ac i ddweud y storiad i bobl,
[41:16.640 -> 41:17.680] roedd e'n rhywun rydych chi'n gynnal
[41:17.680 -> 41:18.440] fel gwyrwyr.
[41:18.440 -> 41:20.080] Rydych chi'n y prifysgol, rydych chi'n gweld y newidau.
[41:20.080 -> 41:20.960] Un o'ch gweithwyr gwych
[41:20.960 -> 41:21.840] wedi cael ei ffynnu'n ddewis,
[41:21.840 -> 41:22.480] yn gwneud eich swydd.
[41:22.480 -> 41:23.840] Ie, fe ddewis.
[41:23.840 -> 41:24.480] Fe wnaeth e'i swydd,
[41:24.480 -> 41:46.160] ac yn ystod fy mod i'n mynd allan yn y car ymdrechion, y car a'r car a'. And it was like, I was looking at my friend's eyes
[41:46.160 -> 41:49.820] for the CCTV camera that they took the still on the news.
[41:49.820 -> 41:53.160] And that was this moment of like, again,
[41:53.160 -> 41:55.080] the realisation of my own mortality and it triggered.
[41:55.080 -> 41:58.600] Cause I never lost anyone being alive that I loved.
[41:58.600 -> 42:01.140] It was the first time I've ever experienced that, that loss.
[42:01.140 -> 42:02.760] I never experienced my dad die because I wasn't born.
[42:02.760 -> 42:06.120] I didn't know what it was like, but then suddenly my mate, my best friend that I loved
[42:06.120 -> 42:08.140] and trusted with my life had died.
[42:09.220 -> 42:11.460] And it had a massive, massive impact over me.
[42:11.460 -> 42:13.200] And then, so then when I went through this transition
[42:13.200 -> 42:14.800] of wanting to do something different in my life,
[42:14.800 -> 42:16.320] and then Darren identified this talent in me,
[42:16.320 -> 42:17.800] the prison officer,
[42:17.800 -> 42:19.800] and then the support he helped me with
[42:19.800 -> 42:22.240] and the way that he used to come in on his days off
[42:22.240 -> 42:23.760] to help sit with me to do these records.
[42:23.760 -> 42:26.720] And he went above and beyond like what he needed to do. He'd bring me in books from outside about athletes. a'r ffordd y byddai'n dod ymlaen ar y diwrnodau hwnnw i'w helpu i siarad gyda mi i wneud y recordau hyn. Ac fe wnaeth e'n mynd ar y rhan o'r rhan o'r rhan y byddai'n ei angen i'w wneud.
[42:26.720 -> 42:28.920] Fe wnaeth e'n mynd i mewn i llyfrgellau o ffwrdd o ffwrdd o athletau.
[42:28.920 -> 42:31.960] A'n cofio, roeddwn i'n mynd i'r gym ymlaen i siarad yn y sgwrs gyda ni.
[42:31.960 -> 42:35.080] Ac roeddwn i'n siarad am bywyd a teuluoedd, ac roedd e'n mynd i ddweud wrthym am ei ffwrdd a'i blaen.
[42:35.080 -> 42:37.520] Ac roedd y swyddi a'r swyddi, rwy'n credu, yn edrych arno a meddwl efallai
[42:37.520 -> 42:39.600] rydw i'n ei gyrru a'i ymdrechu.
[42:39.600 -> 42:42.520] Ac fe wnaethom ddewis y cyffredin gwych hwnnw â'r un arall a'r ddwyfion.
[42:42.520 -> 42:45.000] Ac un diwrnod, pan dweudais y record record, roeddwn i'n unig a'i gilydd.
[42:45.000 -> 42:48.000] Roedden nhw'n gwneud ychydig o'r prifysgwyr i fynd i mewn i wylio i mi gynllunio'n dda.
[42:48.000 -> 42:50.000] Cwpl o'r prifysgwyr i fynd o'r gym.
[42:50.000 -> 42:53.000] Ond pan ddiwethaf, roeddwn i'n ymladd ar y gwm gym y ble.
[42:53.000 -> 42:56.000] A'r Darren, o'n i, ymladd o'n i, a'i gweld i mi,
[42:56.000 -> 43:00.000] mae gennych gwybodaeth a ddifrifolwg y gallwch ei ddangos.
[43:00.000 -> 43:02.000] A'i gweld, os ydych chi'n mynd allan o'r prifysgwr a'i gwasanaethu'r ddifrifolwg,
[43:02.000 -> 43:08.580] mae'n y mwyaf ffyrdd o'r trafesu rydw i wedi'i weld fel prifysgwr. A'i gweld, doeddwch i ddim gwasanaethu'n dda. and a talent that you can suffer. He went, if you get out of prison and waste that talent, it's the biggest travesty I've ever seen as a prison officer.
[43:08.580 -> 43:10.080] He said, do not waste it.
[43:10.080 -> 43:13.000] From that moment inwards, everything else I went on to do,
[43:13.000 -> 43:15.560] I always remember him saying about having an ability,
[43:15.560 -> 43:17.400] having a talent, don't waste it.
[43:17.400 -> 43:19.200] And that stuck with me to the present,
[43:19.200 -> 43:21.160] to where I am right now.
[43:21.160 -> 43:23.320] On our podcast, we love to highlight businesses
[43:23.320 -> 43:24.840] that are doing things a better way
[43:24.840 -> 43:25.140] so you can live a better way so you
[43:25.140 -> 43:30.440] can live a better life. And that's why when I found Mint Mobile I had to share. So Mint
[43:30.440 -> 43:35.100] Mobile ditched retail stores and all those overhead costs and instead sells their phone
[43:35.100 -> 43:40.340] plans online and passes those savings to you. And for a limited time they're passing on
[43:40.340 -> 43:45.680] even more savings with a new customer offer that cuts all Mint Mobile plans to $15
[43:45.680 -> 43:54.200] a month when you purchase a 3 month plan. That's unlimited talk, text and data for $15
[43:54.200 -> 43:59.240] a month. And by the way, the quality of Mint Mobile's wireless service in comparison to
[43:59.240 -> 44:05.460] providers that we've worked with before is incredible. Mint Mobile is here to rescue you with premium
[44:05.460 -> 44:11.340] wireless plans for $15 a month. So say goodbye to your overpriced wireless plans, those jaw-dropping
[44:11.340 -> 44:15.900] monthly bills, those unexpected overages, because all the plans come with unlimited
[44:15.900 -> 44:21.540] talk and text and high-speed data delivered on the nation's largest 5G network. Use your
[44:21.540 -> 44:25.220] own phone with any Mint Mobile plan. Bring your phone number along
[44:25.220 -> 44:27.400] with all your existing contacts.
[44:27.400 -> 44:32.000] So ditch overpriced wireless with Mint Mobile's limited time deal and get premium wireless
[44:32.000 -> 44:37.440] service for just 15 bucks a month. To get this new customer offer and your new 3 month
[44:37.440 -> 44:47.200] unlimited wireless plan for just 15 bucks a month go to mintmobile.com.hpp. Dyma mintmobile.com.hpp.
[44:47.200 -> 44:53.280] Cytuno'ch bil hir i £15 y flwyddyn ar mintmobile.com.hpp.
[44:53.280 -> 44:58.280] Mae taxes, ffeis a'r rheoliadau yn ymwneud â'r Mint Mobile i gael gwybodaeth.
[44:58.280 -> 45:02.080] Felly pa ffyrdd y byddwch chi'n rhoi'r cyngor i unrhyw un sy'n clywed hyn John?
[45:02.080 -> 45:06.000] Fel y moment o'ch ffrind yn myth'w ddau pan mae'r peni'n mynd i'w ddau.
[45:06.000 -> 45:09.000] Pa gwybodaeth a byddwch chi'n ei roi i unrhywun sydd eisiau newid eu bywyd
[45:09.000 -> 45:12.000] ac sy'n eitha' i waith i gael pethau'n digwydd?
[45:12.000 -> 45:16.000] Byddwn i'n dweud, mewn bywyd, mae angen i chi wneud eu digwydd.
[45:16.000 -> 45:19.000] Mae angen i chi greu hynny, mae angen i chi gael eich hun yn y stryd a chreu'r cyfle.
[45:19.000 -> 45:23.000] Mae'r cyfle yn eithaf anodd i'w gael, ond gallwch chi'n ei gael.
[45:23.000 -> 45:25.840] Roeddwn i mewn coffin cyffredinol, ac rwy'n cofio, might be hard to get, but you can get it. Like I was in a concrete coffin
[45:25.840 -> 45:28.680] and I remember like when I was doing the cell circuits
[45:28.680 -> 45:30.760] and the training on the round machine,
[45:30.760 -> 45:32.680] it was the small incremental steps.
[45:32.680 -> 45:36.400] It isn't, you don't jump from A to B, it's tiny, so small.
[45:36.400 -> 45:38.560] Sometimes you don't even notice you're getting better,
[45:38.560 -> 45:40.880] but it's just that constant pursuit
[45:40.880 -> 45:43.320] of making sure you put yourself in the position
[45:43.320 -> 45:44.920] when it's ready to take the opportunity
[45:44.920 -> 45:46.000] when it presents itself and having resilience. Like it isn't easy, mate. Like it is hard. ymchwilio i sicrhau bod eich bod chi'n eu gwneud yn y leoedd pan fydd eisiau cymryd y cyfle pan fydd yn cyfrif.
[45:46.000 -> 45:47.000] Ac mae gael ymddygiad.
[45:47.000 -> 45:49.000] Nid yw'n hawdd, mae'n anodd.
[45:49.000 -> 45:50.000] Gwybod i gyd mae'n anodd.
[45:50.000 -> 45:51.000] Nid yw'n hawdd.
[45:51.000 -> 45:52.000] Nid yw unrhyw un yn rhoi pethau i chi mewn bywyd i ddim.
[45:52.000 -> 45:55.000] Pan ddechreuais i fynd allan o'r gofyn, roeddwn i'n nasol yn fy mhrof ymlaen.
[45:55.000 -> 45:56.000] Doedd gen i ddim arian.
[45:56.000 -> 45:58.000] Roeddwn i'n hyfforddi pobl ym mhob ymddygion am £35.
[45:58.000 -> 46:03.000] Ond roedd gen i'r credu cyflawn i fod yn ddigon cyflogol o fod yn athlet.
[46:03.000 -> 46:05.840] Ac roeddwn i'n siarad am dyn sy'n cael ei lloi i mewn i'r cae,
[46:05.840 -> 46:06.960] a chael ei ddod o'r gofyn,
[46:06.960 -> 46:07.840] ond doedd gen i ddim,
[46:07.840 -> 46:08.960] doedd gen i ddim yn gallu cael ymrwymiad
[46:08.960 -> 46:09.960] pan dod i'r gofyn.
[46:09.960 -> 46:11.960] Ac roedd fy mam yn rhoi i mi ysgrifennu yn y staff,
[46:11.960 -> 46:13.560] ond roeddwn i'n cael fy nghymryd bob dydd.
[46:13.560 -> 46:15.360] Ac rwy'n cofio, roeddwn i'n ymuno i fy mam unwaith,
[46:15.360 -> 46:16.960] ac roeddwn i'n dweud i fy mam,
[46:16.960 -> 46:18.120] roeddwn i'n gwybod fy mod i gael yr abiliad,
[46:18.120 -> 46:19.520] oherwydd roeddwn i'n gwneud yr hyn rydw i'n ei wneud yn y gofyn.
[46:19.520 -> 46:20.320] Ac roeddwn i'n dweud,
[46:20.320 -> 46:21.520] doedd gen i ddim eisiau bod yn ddweudwr.
[46:21.520 -> 46:22.240] Ac roedd fy mam yn dweud,
[46:22.240 -> 46:23.760] gweithiwch y gwaith rydych chi'n ei wneud.
[46:23.760 -> 46:28.000] Mae yna ddwyloch ffascinant sy'n ymwneud â chyfathrebu Vietnam,
[46:28.000 -> 46:32.000] lle roedd yna ddiddorol bwysig o ran y dynol America
[46:32.000 -> 46:36.000] y bydd y llawer o'r soldiwr, pan oedd yn Vietnam, yn dod yn addicts heroin
[46:36.000 -> 46:40.000] ac roedd yn aml i'w ymdrechu gyda'r cyfathrebu, y trauma a'r tragedia.
[46:40.000 -> 46:44.000] Ac roeddent yn meddwl y byddai'n ffwrdd o addicts heroin yn dod yn ôl i America.
[46:44.000 -> 46:48.920] Ac y byddai'r realiaeth oedd, pan d heroin yn dod yn ôl i'r America. Yn realiaeth, pan ddod yn ôl i'r bywydau'r soldiwr,
[46:48.920 -> 46:52.400] roeddent yn rhoi'r ffordd, oherwydd roedd yn amgylchedd gwahanol.
[46:52.400 -> 46:54.040] Felly, pa bryderon roeddech chi'n cael,
[46:54.040 -> 46:57.280] roeddech chi wedi bod ar y ffordd o ddysgu,
[46:57.280 -> 46:58.200] a gallwch chi ddangos,
[46:58.200 -> 47:01.000] a roeddech chi'n gallu bod yn athletau elit,
[47:01.000 -> 47:02.720] yn mynd yn ôl i'w mam.
[47:03.680 -> 47:04.840] Pa bryderon roeddech chi'n cael,
[47:04.840 -> 47:06.400] oedd eich bod wedi dod yn ônd i'r neu'r teulu o'ch mam, pa bryder oedd gennych i chi ddod yn ôl i mewn i'r...
[47:06.400 -> 47:08.800] I'w gadael o'r ego.
[47:08.800 -> 47:09.920] I'w gadael o'r ego.
[47:09.920 -> 47:13.440] Oherwydd, ac eto, byddwn i'n dweud hyn,
[47:13.440 -> 47:15.920] rwy'n credu bod hyn yn un o'r pethau mwyaf
[47:15.920 -> 47:17.920] y bydd pobl yn anoddu gyda nhw'n fwyaf
[47:17.920 -> 47:19.680] i'w gadael pan fyddant yn cael eu hadleuon.
[47:19.680 -> 47:21.600] Er enghraifft, mae pobl sy'n ymwneud ag
[47:21.600 -> 47:23.560] gwirioneddau o fwy o ffyrdd.
[47:23.560 -> 47:26.880] Felly mae eu ego'n cael eu gadael yn eu haedlwch, ymdrech, especially people involved in more high-end criminality. So their whole ego gets wrapped up in this reputation,
[47:26.880 -> 47:30.120] respect, in their little universe, their bubble,
[47:30.120 -> 47:31.680] they are the king of their world.
[47:31.680 -> 47:34.560] And then they don't just want to then be normal and average.
[47:34.560 -> 47:36.560] And it's how you deal with problems in life
[47:36.560 -> 47:37.800] when they present themselves.
[47:37.800 -> 47:40.320] Again, people don't challenge them because of who they are.
[47:40.320 -> 47:43.120] They got respect and suddenly you're just a normal person
[47:43.120 -> 47:47.100] and people will challenge you and they don't like that. And I remember when I got out, like
[47:47.100 -> 47:51.100] if you would have said to me now, when my friend died 2009, I knew from that night
[47:51.100 -> 47:55.780] in November the 14th, I would never commit a crime in my life again. That was
[47:55.780 -> 47:58.320] me done, I was out, right? They weren't, they're not just gonna let me walk out of
[47:58.320 -> 48:02.380] prison but I knew myself, I was finished, I'm out of that world. When I was on the
[48:02.380 -> 48:08.000] journey of going to get released, what was always in my head was I had never been challenged
[48:08.000 -> 48:10.960] and no one had ever like spoken to me disrespectfully.
[48:10.960 -> 48:13.880] So it was like, I remember when I got out in 2012
[48:13.880 -> 48:15.200] and I joined a rowing club,
[48:15.200 -> 48:17.320] high performance rowing club in London in Putney,
[48:17.320 -> 48:19.920] it was like a feeder system for GB rowing.
[48:19.920 -> 48:23.080] And I went down there and one of the coaches said,
[48:23.080 -> 48:25.960] look, we take you out in one of the coaching launches
[48:25.960 -> 48:28.640] so you get to understand how the tide works on the Thames
[48:28.640 -> 48:30.360] and you can watch the crews go and row.
[48:30.360 -> 48:31.480] And then next week you can come down
[48:31.480 -> 48:33.920] and we put you in a boat and we teach you how to row.
[48:33.920 -> 48:37.640] And there was a rowing coach there called Brian Ullett.
[48:37.640 -> 48:39.800] And he was coaching his crew.
[48:39.800 -> 48:41.200] And I remember I'm sitting with him
[48:41.200 -> 48:44.640] in his little speed boat and he's coaching them.
[48:44.640 -> 48:47.360] And it was in a men's four.
[48:47.360 -> 48:49.760] And one of the athletes has said something
[48:49.760 -> 48:52.400] to one of the other athletes coaching them.
[48:52.400 -> 48:54.160] He stopped them from rowing.
[48:54.160 -> 48:55.120] And I'm not joking.
[48:55.120 -> 48:58.440] He gave him the biggest bollocking you can imagine.
[48:58.440 -> 48:59.760] And I'm like, oh wow.
[48:59.760 -> 49:02.360] Like, I don't know how I would respond
[49:02.360 -> 49:03.920] if he spoke to me like that
[49:03.920 -> 49:05.600] because no one had ever spoken to me like that.
[49:05.600 -> 49:08.360] And then I was like, I have to kind of make adjustments here
[49:08.360 -> 49:09.960] because that could easily be me.
[49:09.960 -> 49:12.480] Like all the kid did, the kid was just coaching an athlete
[49:12.480 -> 49:13.740] in front of him saying, you're doing something wrong
[49:13.740 -> 49:15.520] because he didn't say it to him, the coach.
[49:15.520 -> 49:17.880] He said, the guy that did the coaching,
[49:17.880 -> 49:18.720] he said, you're not the effing coach.
[49:18.720 -> 49:19.560] Like.
[49:19.560 -> 49:20.600] You had to rewire your whole life basically.
[49:20.600 -> 49:22.920] Yeah, yeah, mate, massively, massively.
[49:22.920 -> 49:27.720] Like I hadn't any, like even with stuff like money management,
[49:27.720 -> 49:30.040] like I remember like when I joined the round club,
[49:30.040 -> 49:32.440] we used to go for breakfast after Saturday sessions
[49:32.440 -> 49:35.160] and the bill would come, it'd be like 50, 60 quid, right?
[49:35.160 -> 49:37.680] For like six of us or five of us.
[49:37.680 -> 49:40.880] And I was so used to just paying the tab years ago.
[49:40.880 -> 49:42.600] Like when I used to go out with friends from years ago,
[49:42.600 -> 49:44.360] everyone's arguing, the bill might come,
[49:44.360 -> 49:45.960] it might be five, 600 quid,
[49:45.960 -> 49:48.480] thousand pound, everyone's arguing who wants to pay it.
[49:48.480 -> 49:50.360] So it's your turn, my turn, no, it's your turn,
[49:50.360 -> 49:53.120] everyone's arguing and then I've got released from prison
[49:53.120 -> 49:55.240] and I've still got this mindset of like,
[49:55.240 -> 49:57.800] money's like water and then I realised money isn't
[49:57.800 -> 49:59.800] like water and it doesn't just come and go and come and go
[49:59.800 -> 50:01.480] and suddenly if it goes, it isn't coming in
[50:01.480 -> 50:03.240] and suddenly you've got no money to live off
[50:03.240 -> 50:04.920] and it was these little adjustments that I,
[50:04.920 -> 50:08.080] and it took time, like having, when I went
[50:08.080 -> 50:11.640] into like clothes shops, like the choice of colour, I wasn't used to being able to
[50:11.640 -> 50:15.760] choose what colour t-shirts I wore, like all these things, like it was these
[50:15.760 -> 50:18.160] readjustments that you have to make coming out of prison.
[50:18.160 -> 50:22.080] Essentially at its heart right, this is a conversation about purpose and finding
[50:22.080 -> 50:26.800] your purpose and you always had one, whether it was being the best criminal you could be that was your purpose then
[50:26.800 -> 50:30.000] in prison it was about surviving that was your purpose then it became the
[50:30.000 -> 50:33.520] rowing and being the best at that was your purpose now it's being an elite
[50:33.520 -> 50:38.080] level triathlete and someone that inspires a younger generation there's no
[50:38.080 -> 50:42.400] doubt that anyone listening to this no matter where they are in their life it's
[50:42.400 -> 50:45.600] unlikely they're at an ebb as low as you.
[50:47.820 -> 50:50.880] And you've shown you can get to the heights you got to. The big thing though, for them is purpose.
[50:50.880 -> 50:54.000] You had it and that's where you were not necessarily lucky,
[50:54.000 -> 50:55.540] but you managed to make it work for you.
[50:55.540 -> 50:58.220] So what do you say to the young people that you meet
[50:58.220 -> 50:59.480] where you know they can get out
[50:59.480 -> 51:00.760] because you've shown it can happen,
[51:00.760 -> 51:04.000] that that's not a debatable point, you can do it.
[51:04.000 -> 51:06.680] And we talk about 100% responsibility on this podcast
[51:06.680 -> 51:07.640] all the time.
[51:07.640 -> 51:09.700] You are responsible for your own life.
[51:10.560 -> 51:12.000] What about finding your purpose?
[51:12.000 -> 51:14.040] Because without purpose, it is so much harder.
[51:14.040 -> 51:15.600] I totally agree with you.
[51:15.600 -> 51:17.440] I think it is hard,
[51:17.440 -> 51:18.800] but I think that's why it's very important
[51:18.800 -> 51:20.280] to have an open mindset
[51:20.280 -> 51:22.360] and go on that journey of growth and development.
[51:22.360 -> 51:24.560] Like look and try different things.
[51:24.560 -> 51:25.720] I say this to children all the time. And that's why, again, I'm so passionate about trying to put things in front of them a mynd ar y ffordd o ddewis a datblygu. Edrych a profi'r pethau gwahanol. Dweud hyn i'r plant'n hollbwysig,
[51:25.720 -> 51:27.760] ac dyna pam rwy'n ddiddorol iawn
[51:27.760 -> 51:29.280] am ddangos pethau i mewn i'r ffyrdd
[51:29.280 -> 51:30.320] a chael y clwpiau'n agos.
[51:30.320 -> 51:31.720] Ychydig flynyddoedd yn ôl,
[51:31.720 -> 51:33.560] rwy'n cofio, rydw i wedi gwneud cyfnod
[51:33.560 -> 51:35.000] yn y cofnod o ddangos TV,
[51:35.000 -> 51:36.080] a'r cyfan fawr sy'n gwneud
[51:36.080 -> 51:38.040] yr holl bethau o ran ymgyrchu.
[51:38.040 -> 51:39.240] A dweud hynny,
[51:39.240 -> 51:40.480] ac dydw i ddim yn sylwi,
[51:40.480 -> 51:41.960] y bobl sydd o'r ystafell yma,
[51:41.960 -> 51:43.320] oedd yn ymwneud â hyn o rydw i.
[51:43.320 -> 51:44.120] Ac roedd yn clywed,
[51:44.120 -> 51:45.120] a dweud, beth y gallwn ei wneud i'w helpu? Ac rwy'n dweud, dyna beth, dyna beth, ddweud, dyna it somehow. And he heard me and he said, what can we do to help?
[51:45.120 -> 51:46.000] And I said, do you know what?
[51:46.000 -> 51:48.060] You haven't got to give money, open up your doors,
[51:48.060 -> 51:49.360] do some work experience.
[51:49.360 -> 51:50.320] He said, yeah, right, done.
[51:50.320 -> 51:51.640] So his PA was there,
[51:51.640 -> 51:53.440] connected him up with a local school in Essex.
[51:53.440 -> 51:56.160] They took this group of kids down in a bus from Basildon.
[51:56.160 -> 51:59.200] The kids walked in and some of you guys might laugh today.
[51:59.200 -> 52:01.040] First thing they said, they couldn't believe
[52:01.040 -> 52:02.240] some of the people, like the cameraman
[52:02.240 -> 52:03.560] who had shorts and flip-flops on.
[52:03.560 -> 52:05.360] They just thought everyone that had a job
[52:05.360 -> 52:06.680] had to wear a suit and tie.
[52:06.680 -> 52:07.520] And these kids were like,
[52:07.520 -> 52:09.080] I want to be a TV cameraman.
[52:09.080 -> 52:10.200] That's what I want to do for a living.
[52:10.200 -> 52:11.240] And it's just about,
[52:11.240 -> 52:12.900] but that could change their lives now.
[52:12.900 -> 52:14.520] Because now they understand there's something out there
[52:14.520 -> 52:16.200] other than what they thought was out there.
[52:16.200 -> 52:18.560] And that's why it's so important to have that open mind.
[52:18.560 -> 52:20.360] But then you can't just open the mind
[52:20.360 -> 52:21.580] and not present the opportunity.
[52:21.580 -> 52:22.700] The opportunity has to then be there
[52:22.700 -> 52:24.120] for them to sort of walk through that.
[52:24.120 -> 52:26.000] And again, it comes back to when you are in a position in life and you can open up doors. I do think it's very important that we do do that. a ddim yn cynnig y cyfle, mae'r cyfle arno i fod yno i iddyn nhw ddod ymlaen dros hynny. Ac eto, mae'n dod yn ôl i pan ydych chi mewn sefydliad
[52:26.000 -> 52:28.000] mewn bywyd ac y gallwch chi agor y ddrawerau. Rwy'n credu
[52:28.000 -> 52:30.000] bod e'n bwysig iawn bod gennym hynny.
[52:30.000 -> 52:32.000] Rydym yn ymddiried ar y blynyddoedd newydd.
[52:32.000 -> 52:34.000] Bydd pobl yn clywed y podcast hwn,
[52:34.000 -> 52:36.000] yn edrych i ddod o hyd i ddarn o'r gwybodaethau i helpu
[52:36.000 -> 52:38.000] i byw y byd y maen nhw eisiau byw yn 2022.
[52:38.000 -> 52:40.000] Mae'n iawn i gyd, y ddau wythnosau
[52:40.000 -> 52:42.000] y blynyddoedd, fod yn person wahanol
[52:42.000 -> 52:44.000] ac yna ydych chi'n mynd yn ôl i'r ffyrdd o'r byd.
[52:44.000 -> 52:47.240] Felly, beth yw'ch sylwadau i greu
[52:47.240 -> 52:48.840] newid cyfartal ar gyfer y ffordd
[52:48.840 -> 52:50.040] y byddwch chi'n byw'ch bywyd?
[52:51.040 -> 52:52.600] Mae'n cydweithredol, nid?
[52:52.600 -> 52:54.000] Mae'n cydweithredol,
[52:54.000 -> 52:54.880] ym mhob dydd.
[52:54.880 -> 52:56.480] Er mwyn i bethau fod yn anodd ac anodd,
[52:56.480 -> 52:57.760] mae'r credu
[52:57.760 -> 52:59.440] y bydd pethau'n mynd i'w well.
[52:59.440 -> 53:00.200] Byddant yn mynd i'w well.
[53:00.200 -> 53:01.160] Mae'n mynd i'w well.
[53:01.160 -> 53:02.160] Yn y byd y byddwch chi'n cydweithredol
[53:02.160 -> 53:02.760] ac yn cydweithredol
[53:02.760 -> 53:03.960] ar ymdrech i bywyd
[53:03.960 -> 53:05.700] a'r hyn rydych chi'n ei wneud bob dydd, ac efallai, er mwyn i bethau fod yn anodd, gallwch chi ddod yn ôl i mewn, weithiau, dwi'n cael diwrnodau ddau. They do, they do. As long as you're persistent and consistent in what your approach is to life and what you're doing every day.
[53:05.700 -> 53:07.440] And even when things do get tough,
[53:07.440 -> 53:08.840] you can revert back sometimes.
[53:08.840 -> 53:10.360] I had bad days, we all do.
[53:10.360 -> 53:12.880] It isn't all sunshine and roses.
[53:12.880 -> 53:15.280] I had bad days, but I just had this belief
[53:15.280 -> 53:16.880] that I know I'll get through it, I'll work for it
[53:16.880 -> 53:18.200] and my life will be better.
[53:18.200 -> 53:21.160] Tomorrow will be a better day than what today was.
[53:21.160 -> 53:23.020] And again, the way I live my life
[53:23.020 -> 53:24.600] is being in the present as well.
[53:24.600 -> 53:25.980] Not overthinking like- Why is that important? Because it's helped me get through most of my life. Ac eto, y ffordd rydw i'n byw fy nywydd yw bod yn y dyfodol hefyd, nid ymdrech yn...
[53:25.980 -> 53:26.980] Pwy yw hynny bwysig?
[53:26.980 -> 53:29.400] Oherwydd mae'n rhaid i mi helpu i ddod o'r rhan fwyaf o'n fywyd.
[53:29.400 -> 53:31.520] Rwy'n credu y dyfodol ddim yn cael ei roi i unrhyw un o ni,
[53:31.520 -> 53:34.540] ac rwy'n credu hynny, ac rwy'n credu ychydig o'r bobl
[53:34.540 -> 53:36.280] y byddant yn bethau ar y dyfodol,
[53:36.280 -> 53:38.080] ac y dyfodol hwnnw efallai ddim bydd yn dod.
[53:38.080 -> 53:39.400] Ac dyna pam mae'n bwysig iawn,
[53:39.400 -> 53:40.320] pan fyddwch chi'n dod i mewn,
[53:40.320 -> 53:42.640] lle rydych chi a'ch gweithwyr, rydych chi'n hapus a'n hyderus
[53:42.640 -> 53:44.160] yn hynny, yn yr hyn rydych chi'n ei wneud bob dydd.
[53:44.160 -> 53:47.000] Fel y dweud Steve Job, pan edrychodd yn y mirror, ac roedd yn dweud,
[53:47.000 -> 53:51.000] dros ddau dydd, os oes eisiau beth ydych chi'n ei wneud, byddwn i'n stopio ei wneud,
[53:51.000 -> 53:55.000] ac byddwn i'n gwneud rhywbeth wahanol. Ac rwy'n credu hynny, oherwydd dyma eich bywyd ar yr arian.
[53:55.000 -> 53:58.000] Fel y byddai fy bywyd yma yng nghanol y dydd, ac rwy'n hapus nawr, yn hyfforddol,
[53:58.000 -> 54:02.000] rwy'n cael sgwrs ymgynghoriad â chi, a dyna pam rwy'n credu ei fod yn bwysig iawn
[54:02.000 -> 54:05.280] i sicrhau y byddwch chi'n creu y bywyd hwnnw, y byddwch chi'n hapus ac yn hyffordd
[54:05.280 -> 54:06.680] yn y moment hwnnw, yn y cyfnod honno.
[54:07.280 -> 54:08.080] Beth fyddech chi'n ei wneud
[54:08.080 -> 54:09.240] pan ddim yn gallu
[54:09.240 -> 54:10.760] gweithio fel athleta, yna?
[54:10.760 -> 54:11.960] Pa ffyrdd o ddiddorol
[54:11.960 -> 54:13.440] sy'n mynd i fod yn
[54:13.440 -> 54:14.960] cydweithiol yn eich bywyd?
[54:14.960 -> 54:16.480] Wel, rwy'n credu
[54:16.480 -> 54:17.640] bod bywyd yn ffyrdd.
[54:17.640 -> 54:18.960] Rwy'n credu bod bywyd yn ffyrdd.
[54:18.960 -> 54:20.040] Y ffordd,
[54:20.040 -> 54:21.280] er mwyn i mi ddod yma heddiw
[54:21.280 -> 54:22.560] i siarad gyda chi,
[54:22.560 -> 54:23.360] rwy'n bod yn dda iawn
[54:23.360 -> 54:24.720] ac yn cael y cyfleoedd
[54:24.720 -> 54:27.680] o'n bywyd ac dyna sut rwy'n bod ar hyod allan yma heddiw, sôn amdanoch chi, rwy'n eithaf agored a'n ymdrech ar gyfer cyfleoedd yn fy bywyd, ac dyna sut rwy'n ymwneud â hyn.
[54:27.680 -> 54:30.240] Yr hyn rwy'n dod i'w sylwiadu yn ychydig mlynedd yn ôl,
[54:30.240 -> 54:32.080] dydw i ddim eisoes ddim yn deall
[54:32.080 -> 54:34.520] y pŵer o'r cymryd yn ôl.
[54:34.520 -> 54:36.120] Roeddwn i bob amser yn ddiddorol,
[54:36.120 -> 54:36.840] ond doeddwn i ddim,
[54:36.840 -> 54:38.480] doeddwn i ddim yn ddiddorol,
[54:38.480 -> 54:39.920] doeddwn i ddim yn ddiddorol i fynd allan
[54:39.920 -> 54:41.080] os oedd yn anhygoel i mi
[54:41.080 -> 54:43.120] yn gwneud yr hyn rydw i'n ei wneud fel athlete.
[54:43.120 -> 54:44.240] Ac yna yr hyn rydw i'n dod i'w sylwiadu
[54:44.240 -> 55:06.680] yn ychydig mlynedd yn ôl, oedd, pob beth rydw i wedi, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, i gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in gyd, in g anything. In the bigger picture of what life is in the universe,
[55:06.680 -> 55:10.120] legacy is about helping other people
[55:10.120 -> 55:11.040] that their lives are better.
[55:11.040 -> 55:11.880] And if their lives are better,
[55:11.880 -> 55:12.720] their children's lives are better.
[55:12.720 -> 55:14.120] And it's a living legacy, it lives on.
[55:14.120 -> 55:15.640] It's not a piece of metal, it's not a piece of paper,
[55:15.640 -> 55:17.960] you hang up on the wall and stuff like that.
[55:17.960 -> 55:19.440] And when I started going into schools,
[55:19.440 -> 55:22.980] I've had some of the most powerful experiences in my life
[55:22.980 -> 55:24.800] where children have come up to me at the end crying
[55:24.800 -> 55:28.560] and stuff, and I'm not an emotional person at all.
[55:28.560 -> 55:30.400] And obviously I understand why I'm not
[55:30.400 -> 55:32.280] because that not showing weakness as a kid
[55:32.280 -> 55:34.480] the way my stepdad brought me up, don't cry,
[55:34.480 -> 55:36.600] don't ever show any emotion.
[55:36.600 -> 55:39.280] But some of the interactions I've had with young people
[55:39.280 -> 55:41.440] when I'm gone, that kid's life's gonna be better
[55:41.440 -> 55:43.920] because he interacted with me when he was at that school
[55:43.920 -> 55:44.760] and he could go on.
[55:44.760 -> 55:47.120] And I remember one story in particular and I've spoke about it before. There was a young man called George. y bydd bywyd y plant yn well, oherwydd fe weithiodd â mi pan oedd yn y ysgol hwnnw, ac fe allai fynd ymlaen. Ac rwy'n cofio un stori yn benodol, ac rydw i wedi sôn amdano
[55:47.120 -> 55:51.360] o'r blaen, roedd yna dyn fawr yn ymwneud â George, ac rwy'n cofio, ar ddiwedd y sgwrs hon,
[55:51.360 -> 55:55.360] maen nhw'n gwneud ymlaen â chadarnhau plentyn o plant, rwy'n credu, yn cyfan, rydw i wedi sôn
[55:55.360 -> 56:02.400] â 1,000 o blant yn y diwrnod. Ac ar ddiwedd, roedd y rhafnodwyr yn fynd allan o'r ysgol
[56:02.400 -> 56:06.120] i gael ymdrech, ac roedd y dyn fawr hwnnw yn mynd allan o'i chyd, ac roedd e'n dweud, The headmaster was walking me out of the school to have a debrief and this young kid walked out behind him
[56:06.120 -> 56:08.200] and he said, sir, can I talk to John?
[56:08.200 -> 56:10.160] And Simon Cox, headmaster, looked at me,
[56:10.160 -> 56:11.280] he said, are you comfortable?
[56:11.280 -> 56:13.200] I said, yeah, he went, I'll stand in the shot.
[56:13.200 -> 56:14.920] And George looked at me and he started crying.
[56:14.920 -> 56:15.760] And he said, I'm like you.
[56:15.760 -> 56:17.040] And I said, what do you mean?
[56:17.040 -> 56:19.240] He said, I'm like you, my dad's getting out of prison.
[56:19.240 -> 56:20.440] My mom and my sister bring me out.
[56:20.440 -> 56:22.560] I don't want to go to prison.
[56:22.560 -> 56:23.800] And I said, but you don't have to go to prison
[56:23.800 -> 56:24.720] because you've got something now
[56:24.720 -> 56:25.000] that I didn't have when you were a kid.
[56:25.000 -> 56:28.000] You've got awareness of the situation. I didn't have that awareness.
[56:28.000 -> 56:31.000] I said, what do you want to do with your life? And he said, I want to work in sport.
[56:31.000 -> 56:34.000] And this school in Basildon is a real big sports academy.
[56:34.000 -> 56:37.000] And he said, but I'm not really good at sport. I said, but you don't have to be.
[56:37.000 -> 56:40.000] You could work, be a physio, you could be a sports psychologist.
[56:40.000 -> 56:43.000] There's a lot of different jobs you can do in the sports industry,
[56:43.000 -> 56:46.000] but you're in the greatest environment to flourish and grow. Mae yna lawer o waith gwahanol y gallwch ei wneud yng nghymdeithasau sport, ond rydych chi mewn y mwyaf gwych o amgylchedd i fflurio a chro.
[56:46.000 -> 56:51.000] Pan oedd George yn y GCSE, roedd yn gwneud, rwy'n credu, ei Gymraeg,
[56:51.000 -> 56:55.000] ac roedd Simon yn y chynulliad, yn mynd i fyny a i lawr,
[56:55.000 -> 56:58.000] ac roedd yn edrych ar George, ac roedd George wedi rhoi'r pencil i mewn a dechrau ysgrifennu.
[56:58.000 -> 57:01.000] Ac Simon ymdrech, a gofyn, beth sy'n iawn? Roedd yn dweud, dwi ddim yn gallu ei wneud.
[57:01.000 -> 57:02.000] Ac roedd ganddo bloc.
[57:02.000 -> 57:06.760] Ac Simon ymdrech, a gofyn, beth ydych chi'n meddwl y bydd John to him, I said to him, what do you think John would do now if John was here with you?
[57:06.760 -> 57:08.560] And Simon said, I walked around, I looked around,
[57:08.560 -> 57:09.880] he picked the pencil up and carried on doing it.
[57:09.880 -> 57:12.200] And he got, I think he got a B in English.
[57:12.200 -> 57:14.680] Now that, when I heard it made, honestly,
[57:14.680 -> 57:16.600] I remember my throat in the car,
[57:16.600 -> 57:18.360] but it just triggered something inside me
[57:18.360 -> 57:20.540] that that purpose again was like,
[57:20.540 -> 57:22.160] my life has a great significance
[57:22.160 -> 57:23.760] to whatever I'm doing as a sports person.
[57:23.760 -> 57:25.600] It doesn't, that doesn't mean anything. It's about what I can contribute back to the world and have a positive impact over people's lives Mae fy bywyd yn olygfa gwahoddol i'r hyn rwy'n ei wneud fel ysbortiaid. Nid yw hynny'n golygu unrhyw beth.
[57:25.600 -> 57:27.640] Mae'n ymwneud â'r hyn rwy'n gallu cyfrifio yn ôl i'r byd
[57:27.640 -> 57:29.760] a chael effaith positif ar gyfer bywydau pobl
[57:29.760 -> 57:33.400] a chynllunio a chynllunio fy ngwreithiau gyda'r ymarferau
[57:33.400 -> 57:36.280] a chael ymrwymiad i bobl eraill drwy'r ymgyddiadau hynny.
[57:36.280 -> 57:37.520] Oherwydd mae'n pethau mawr
[57:37.520 -> 57:39.360] sy'n gallu gwneud ychydig o wahanol i'w bywydau
[57:39.360 -> 57:41.800] ac weithiau mae pobl ddim yn cael hynny.
[57:41.800 -> 57:43.680] Rwy'n cael fy nghymryd o'ch siarad
[57:43.680 -> 58:05.920] ac rwy wedi gwneud rhai gwaith yn y Sgol Unedig yn, y byddwn yn siarad amdanyn nhw, y byddwn yn siarad amdanyn nhw, y byddwn yn siarad amdanyn nhw, y byddwn yn siarad amdanyn nhw, y byddwn yn siarad amdanyn nhw, y byddwn yn siarad amdanyn nhw, y byddwn yn siarad amdanyn nhw, y byddwn yn siarad amdanyn nhw, y byddwn yn siarad amdanyn nhw, y byddwn yn siarad amdanyn nhw, y byddwn yn siarad amdau o'r ffras oedd yn dweud, y gwybodaeth rydyn ni'n
[58:05.920 -> 58:46.840] ymwneud â'r ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn y ffordd y byddwn ni'n gwneud yn the. Byddai'r plant yn y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y byddai'n y by rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhai sy'n ymwneud ag y rhaiwy'n credu bod mwy o bobl da yng nghymru na'r ddau. Dwi'n credu hynny. Ond mae'r ddau'r ddafn yw'r bobl dda.
[58:47.520 -> 58:48.920] Ac rwy'n sylweddoli, yn aml iawn,
[58:48.920 -> 58:50.160] bod pobl sy'n mynd i weithio,
[58:50.160 -> 58:51.080] maen nhw'n gael swyddi,
[58:51.080 -> 58:52.160] maen nhw'n gweithio 9-5,
[58:52.680 -> 58:55.040] maen nhw'n credu y mae angen i chi fod fel Nelson Mandela
[58:55.440 -> 58:56.480] neu Barack Obama
[58:56.480 -> 58:58.480] ac mae ganddyn nhw ddifrif o ddifrif o swyddi,
[58:58.480 -> 58:59.080] ac nid yw.
[58:59.520 -> 59:01.280] Gallai fod yn mynd i weithio,
[59:01.280 -> 59:02.000] i fynd i lawr
[59:02.000 -> 59:04.240] a mynd i'r cenedlaeth lleol
[59:04.240 -> 59:06.720] a dweud i'r plant am eich swyddi a'r swyddi sy'n defny i'r cymdeithasol, i'r ddewis, i'r cymdeithas lleol a dweud wrth y plant am eich swydd.
[59:06.720 -> 59:08.760] A'r swyddau sy'n agor y pipeline,
[59:08.760 -> 59:11.080] a chymeru plant i'r profiad gwaith lleol,
[59:11.080 -> 59:12.440] a chael nhw i gyd ymlaen.
[59:12.440 -> 59:13.800] Nid yw'n beth ffyrddol,
[59:13.800 -> 59:17.760] mae'n ymwneud â chreu'r gwybodaeth o'r cyfleoedd yma.
[59:17.760 -> 59:21.720] Yn ogystal â chreu'r cyfnodau o'r argyfwng
[59:21.720 -> 59:23.120] i'r bobl ifanc i ddweud,
[59:23.120 -> 59:25.160] dwi'n dod o'r ystafell y Cynon, ar hyn o bryd rwy'n gweithio ar un o'r ffyrdd o'r cyfrifiadau mwyaf yng Nghymru, a dyma sut rydw i wedi'i wneud â'r cyfnod o awgrymu i'r bobl ifanc i ddweud, wel, rydw i'n dod o'r Cynulliad yng Nghaerfyrdd,
[59:25.160 -> 59:27.600] ar hyn o bryd rydw i'n gweithio ar un o'r ffyrdd o ffyrdd cyfrifol mwyaf yng Nghymru,
[59:27.600 -> 59:28.920] a dyma sut rydw i wedi'i wneud.
[59:28.920 -> 59:32.000] Ac un o'r plant efallai'n dod yno, ac mae'n ddewis y ffyrdd o ffantais
[59:32.000 -> 59:34.440] a dweud, dyna beth rydw i'n eisiau ei wneud pan fyddwn yn fwy.
[59:34.440 -> 59:38.600] Ac rwy'n credu, mae'n golygu bod pawb a phobl yn gallu ac y bydd yn ymwneud â hyn,
[59:38.600 -> 59:41.120] os yw'ch plant eich hun, eich nifoedd eich nifoedd, eich nefwiau eich nifoedd,
[59:41.120 -> 59:42.600] unrhyw un ar gwaith.
[59:42.600 -> 59:44.720] Gallwn i gyd fod yn unrhyw un sy'n hyrwyddo,
[59:44.720 -> 59:46.280] yn ymwybodol o bobl, yn hyrwyddo o'r bobldwyr, rhywun ar gwaith. Gallwn ni allu bod fel rhywun sy'n hyrwyddo, sy'n gynhyrchu pobl,
[59:46.280 -> 59:47.320] sy'n gwella'r byd o'n gwmpas.
[59:47.320 -> 59:49.400] Dwi'n meddwl, dyna'r ffordd ffundamentol
[59:49.400 -> 59:51.840] o wella bywyd, dwi'n dweud?
[59:51.840 -> 59:54.160] Dwi'n meddwl, dyna'r ffordd ffundamentol o wella bywyd,
[59:54.160 -> 59:54.240] dwi'n meddwl, dyna'r ffordd ffundamentol o wella bywyd,
[59:54.240 -> 59:54.280] dwi'n meddwl, dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd,
[59:54.280 -> 59:54.320] dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd, dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd, dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd, dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd, dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd, dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd, dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd, dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd,
[59:54.320 -> 59:54.360] dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd,
[59:54.360 -> 59:54.440] dyna'r ffordd ffundamental o wella bywyd,
[59:54.440 -> 01:00:05.000] dyna'r ffordd ffundamental o welln byw ar hynny. Pan dweudwch i bawb, rwy'n ceisio cymryd cymryd â phobl rydw i'n y stryd
[01:00:05.000 -> 01:00:08.000] a dechrau siarad â phobl a bod yn ddiddorol iddyn nhw yn y cofiad
[01:00:08.000 -> 01:00:10.000] a gael cynghori â phobl.
[01:00:10.000 -> 01:00:13.000] Oherwydd gallwch fynd i'r gynllun eich byd neu gwneud eich byd yn ddiddorol.
[01:00:13.000 -> 01:00:14.000] A chael gweithio ar eich hun.
[01:00:14.000 -> 01:00:16.000] Rydyn ni'n dweud, gwnewch ymlaen â phobl rydych chi'n gwrthym
[01:00:16.000 -> 01:00:18.000] oherwydd pawb gwybod beth dydych chi ddim.
[01:00:18.000 -> 01:00:20.000] Ie, yn y mwyaf.
[01:00:20.000 -> 01:00:23.000] A bod yn ddiogel ar y penderfyniadau pobl eraill, os ydych chi ddim yn cyd-dweud.
[01:00:23.000 -> 01:00:25.080] Sôn, rydyn ni'n mynd i ddechrau at ein cwestiynau cyflymau,
[01:00:25.080 -> 01:00:27.080] sy'n fynd â'r ffordd rydyn ni'n gwella'r cyfrifiadau hyn,
[01:00:27.080 -> 01:00:31.880] ond cyn hynny, rwyf eisiau gofyn i chi am eich gysylltiad â'r hafod.
[01:00:31.880 -> 01:00:35.280] Eich stori o ddod yn y dynol
[01:00:35.280 -> 01:00:37.440] yn y ddifrifol yn y wlad
[01:00:37.440 -> 01:00:39.840] pan oeddech chi'n cael aros,
[01:00:39.840 -> 01:00:41.880] mae'n bwysig iawn i ble rydych chi ar hyn o bryd.
[01:00:41.880 -> 01:01:06.000] Felly, ydych chi'n hafod pethau y gallwch chi eu mynd trwy i ble r i ble rydych chi nawr? Neu a y, dwi'n dweud wrth fy mod i,
[01:01:06.000 -> 01:01:08.000] dwi'n dweud wrth fy mod i,
[01:01:08.000 -> 01:01:10.000] dwi'n dweud wrth fy mod i,
[01:01:10.000 -> 01:01:12.000] dwi'n dweud wrth fy mod i,
[01:01:12.000 -> 01:01:14.000] dwi'n dweud wrth fy mod i,
[01:01:14.000 -> 01:01:16.000] dwi'n dweud wrth fy mod i,
[01:01:16.000 -> 01:01:18.000] dwi'n dweud wrth fy mod i,
[01:01:18.000 -> 01:01:20.000] dwi'n dweud wrth fy mod i,
[01:01:20.000 -> 01:01:22.000] dwi'n dweud wrth fy mod i,
[01:01:22.000 -> 01:01:24.000] dwi'n dweud wrth fy mod i,
[01:01:24.000 -> 01:01:28.000] dwi'n dweud wrth fy mod i, dwi'n dweud wrth fy mod i, So I deeply regret what I did because it inflicted on other people's lives. If you said to me today, I had the power to rewind my life back
[01:01:28.000 -> 01:01:31.000] and not spend 10 years in prison, I would not do it.
[01:01:31.000 -> 01:01:34.000] I would go back there and spend every single one of those 10 years
[01:01:34.000 -> 01:01:35.000] sitting in that cage.
[01:01:35.000 -> 01:01:38.000] Because through that journey, I feel like I grew as a human.
[01:01:38.000 -> 01:01:40.000] I learned more about myself.
[01:01:40.000 -> 01:01:43.000] I had so much time to think the way that I perceive the world,
[01:01:43.000 -> 01:01:48.200] how privileged I am to be able to be free, to live in the mountains.
[01:01:48.200 -> 01:01:50.800] Like I have such, and it isn't just, these aren't just words,
[01:01:50.800 -> 01:01:55.600] I mean it, like I feel so fortunate that I've had another shot at life
[01:01:55.600 -> 01:01:59.600] because technically when you go to prison, you do technically in some sense die
[01:01:59.600 -> 01:02:02.300] because you're taken out of society, you haven't got a normal life
[01:02:02.300 -> 01:02:04.100] and you are locked in a concrete coffin.
[01:02:04.100 -> 01:02:08.560] So it's like when you get out, you have this such great awareness of your freedom rydych chi'n cael y cymdeithas, dydych chi ddim yn cael bywyd normal ac rydych chi'n cael ymloedd yn y coffin cyffredin. Felly, mae'n ddweud, pan fyddwch chi'n mynd allan, rydych chi'n cael y gwirionedd o'ch llwyr
[01:02:08.560 -> 01:02:13.440] a pha mor eang yw pethau yn bywyd a chroeso pethau a bod yn un
[01:02:13.440 -> 01:02:17.920] gyda lle rydych chi ynddo yn eich amgylchedd ac felly byddaf ddim yn byw yn newid y rhan o'n fywyd
[01:02:17.920 -> 01:02:22.080] ond byddwn yn definitio, ie, newid, rwy'n greddio'r rhan a dod i mewn i'r lle honno.
[01:02:22.960 -> 01:02:26.000] Felly John, beth yw'r tri fathau anadlawdus y mae angen i chi a'r bobl o'n fy nod i fynd i'r lle hwn. Felly John, beth yw'r tri ffyrdd o weithgareddau ddim yn gynllunio
[01:02:26.000 -> 01:02:29.000] y mae angen i chi a'r bobl o'ch gwmpas yma i'w gael?
[01:02:29.000 -> 01:02:31.000] D'yw'n gwybod beth? Rwy'n cael un, wrth gwrs,
[01:02:31.000 -> 01:02:35.000] ond byddwn yn dweud bod yn unig yn ymdrech i fod yn dynol
[01:02:35.000 -> 01:02:38.000] fel person. Nid byddwn yn mynd i'w gael i'w gael.
[01:02:38.000 -> 01:02:40.000] Byddwn bob amser yn dynol fel person.
[01:02:40.000 -> 01:02:42.000] Ac os bydd pobl yn ddim yn ddim yn ddim yn ddim,
[01:02:42.000 -> 01:02:44.000] mae'n rhaid i chi ddod o'r hynny.
[01:02:44.000 -> 01:02:46.840] A dydych chi'n dynol fel dynol. Dwi'n eithaf ddim wedi'i gysylltu â'r cwestiwn hwn. and if people like me or they don't like me, that I don't, you have to just let go of that and you are who you are as a human being.
[01:02:46.840 -> 01:02:48.640] I've probably not answered that question.
[01:02:48.640 -> 01:02:49.480] Probably didn't.
[01:02:49.480 -> 01:02:50.800] No, it's good, we'll take it.
[01:02:50.800 -> 01:02:53.740] If you could go back to one period in your life,
[01:02:53.740 -> 01:02:55.720] where would you go and why?
[01:02:55.720 -> 01:02:58.960] So one of my most vivid memories in my whole life
[01:02:58.960 -> 01:03:01.260] is the last time I was with my mate that died.
[01:03:02.120 -> 01:03:05.800] We were, sorry, we were in this car and we were in Spain
[01:03:05.800 -> 01:03:08.000] and I remember the sun was coming up.
[01:03:08.000 -> 01:03:10.880] It was 5.30 in the morning and we had the roof down.
[01:03:10.880 -> 01:03:13.140] I remember we had this head candy song on
[01:03:13.140 -> 01:03:14.800] and it was the last time I ever saw him alive.
[01:03:14.800 -> 01:03:17.460] And then I left and come back and then he died and stuff.
[01:03:17.460 -> 01:03:20.480] And that, yeah, that was, sorry.
[01:03:20.480 -> 01:03:22.480] I didn't think I'd be like that.
[01:03:22.480 -> 01:03:26.740] Yeah, that was one of my happiest memories
[01:03:26.740 -> 01:03:28.660] because it was the last time I was ever with him.
[01:03:28.660 -> 01:03:30.380] And it's obvious from your emotions
[01:03:30.380 -> 01:03:32.360] how much he meant to you and things.
[01:03:32.360 -> 01:03:34.380] There is something lovely about this story
[01:03:34.380 -> 01:03:37.120] in that someone you cared for so much,
[01:03:37.120 -> 01:03:39.380] look at the difference to your life, his death mate.
[01:03:39.380 -> 01:03:42.780] Mate, I said it when it happened.
[01:03:42.780 -> 01:03:44.380] I'm not religious.
[01:03:44.380 -> 01:03:48.000] I was when I was younger and then I lost my faith years later.
[01:03:49.000 -> 01:03:55.000] And I remember when I found out he died, the chaplaincy came and saw me because of my surname, the Roman Catholic.
[01:03:55.000 -> 01:04:06.320] They come and they come. I used to be quite dismissive of him in prison. I never used to really engage, didn't go to church or anything like that. And he comes to my cell and he sat down on the bed.
[01:04:06.320 -> 01:04:08.680] And again, he started saying about,
[01:04:08.680 -> 01:04:10.160] would you, when he's having his funeral,
[01:04:10.160 -> 01:04:11.680] would you like to come down to the chaplaincy
[01:04:11.680 -> 01:04:12.520] and we say a prayer for him?
[01:04:12.520 -> 01:04:13.480] And I said, no.
[01:04:13.480 -> 01:04:16.000] Again, that made it like, I didn't want to engage.
[01:04:16.000 -> 01:04:18.240] And he went to me and I said to him
[01:04:18.240 -> 01:04:20.120] about how unfair life is.
[01:04:20.120 -> 01:04:22.280] I said, because my friend did a bad thing,
[01:04:22.280 -> 01:04:23.840] but he was a good person.
[01:04:23.840 -> 01:04:25.600] And I said, he's lostwyd ar 26 oed.
[01:04:25.600 -> 01:04:27.520] Ac nid wyf yn gwybod hyn, roedd yn dweud wrthym,
[01:04:27.520 -> 01:04:31.280] Rydych chi wedi'i bleidio, roeddech chi wedi ei gael yn eich bywyd,
[01:04:31.280 -> 01:04:34.160] ac roeddech chi'n cael y deunas o'n fwythu, roedd yn byw.
[01:04:34.160 -> 01:04:36.800] Ac yna, pob beth rydw i wedi'i wneud o'n bywyd,
[01:04:36.800 -> 01:04:38.480] ac rwy'n cofio, roeddwn i'n ysgrifennu ar ei mam,
[01:04:38.480 -> 01:04:40.560] roedd yn dweud, pob beth yr oeddwn i'n ei wneud o'n bywyd,
[01:04:40.560 -> 01:04:41.920] byddai oherwydd eich son,
[01:04:41.920 -> 01:04:44.160] achos heb eich son, byddaf ddim yn yr ydw i heddiw.
[01:04:44.160 -> 01:04:48.640] Ac mae'n dweud, ni ddim yn mynd i fod yn y dyn sy'n dod yn y ffyrdd yma yn y Nederland,
[01:04:48.640 -> 01:04:52.560] ar ôl ei gysylltu â'r roberi ffyrdd. Bydd ei bywyd yn mwy o ddiddordeb i hynny, ac heb Aaron,
[01:04:52.560 -> 01:04:55.680] Cloud, hebdai e, dim gen i. Beth oedd e'n enw? Aaron Cloud.
[01:04:57.120 -> 01:05:02.400] Mae sceim, dwi ddim yn gwybod ofyn, yn y gynhadleddau Brazilien, lle mae ganddyn nhw
[01:05:02.400 -> 01:05:06.000] nesaf o llyfrgellau cyhoeddus, ac i bob priswniaid sy'n llawr un o'r llyfrau
[01:05:06.000 -> 01:05:07.000] ar eu llysu argyfwng,
[01:05:07.000 -> 01:05:09.000] maen nhw'n cael amser ar eu sentyniaid.
[01:05:09.000 -> 01:05:11.000] Felly dyna'r cwestiwn nesaf, John.
[01:05:11.000 -> 01:05:14.000] Pa llyfr, podcast neu serie TV
[01:05:14.000 -> 01:05:16.000] y byddwch chi'n argyfwng
[01:05:16.000 -> 01:05:18.000] i'n clywed arwain?
[01:05:18.000 -> 01:05:20.000] Y llyfr sydd wedi gael effaith fundamental
[01:05:20.000 -> 01:05:21.000] arnaf i mi mewn priswniaeth,
[01:05:21.000 -> 01:05:22.000] oedd y segred.
[01:05:22.000 -> 01:05:23.000] Y Llyfr atraxion.
[01:05:23.000 -> 01:05:25.080] Rydych chi'n yr hyn rydych chi'n ei ffyrddu i'r byd.
[01:05:25.080 -> 01:05:26.360] Mae'n fel un o'r ffyrddwyr,
[01:05:26.360 -> 01:05:27.200] rydych yn dod yn ôl i chi,
[01:05:27.200 -> 01:05:28.040] felly bydd eich ffyrddwyr ffyrddol yn dod yn ôl,
[01:05:28.040 -> 01:05:29.240] eich positifiaeth.
[01:05:29.240 -> 01:05:30.480] Ac rydw i wedi yr llyfr hwn,
[01:05:30.480 -> 01:05:32.920] ac mae hwn wedi cymryd effaith masif
[01:05:32.920 -> 01:05:35.840] ar y ffordd rydw i'n ei ystyried y byd
[01:05:35.840 -> 01:05:37.280] a sut roeddwn i fel dynion,
[01:05:37.280 -> 01:05:38.400] ac ar y series TV.
[01:05:38.400 -> 01:05:40.120] Rydw i'n hoffi'r ffilm.
[01:05:40.120 -> 01:05:42.240] Mae filmwyr yn ymwneud â Adam Curtis
[01:05:42.240 -> 01:05:44.720] ac rydw i'n gallu ymuno i bob beth sy'n ei wneud.
[01:05:44.720 -> 01:05:46.320] Ond dwi ddim yn credu bod hynny'n bwysig.
[01:05:46.320 -> 01:05:48.320] Mae'n fwy politi'rwyn.
[01:05:48.320 -> 01:05:49.440] Pa oedd y enw o'r llyfr?
[01:05:49.440 -> 01:05:50.960] Y Cymryd.
[01:05:50.960 -> 01:05:52.720] Rhondda Byrn.
[01:05:52.720 -> 01:05:58.400] Ac y cwestiwn diwethaf, a dyma'r gwybodaeth diwethaf i chi i'n arlwg i'n clywyr a gwylion.
[01:05:58.400 -> 01:06:02.800] Pa yw eich rhaglen golau i byw mewn bywydau cyffredinol?
[01:06:02.800 -> 01:06:04.000] Gwybodaeth.
[01:06:04.000 -> 01:06:05.280] Gwybodaeth gwybodaeth.
[01:06:05.280 -> 01:06:25.000] Yn rhan o bai bethau'n ddiflannu'n ddiflannu, yw'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ddiflannu'n ymdrech i'r cyhoedd. Yn ystod y cyhoedd, yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd.
[01:06:25.000 -> 01:06:26.000] Yn ystod y cyhoedd,
[01:06:26.000 -> 01:06:27.000] yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd.
[01:06:27.000 -> 01:06:28.000] Yn ystod y cyhoedd,
[01:06:28.000 -> 01:06:29.000] yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd.
[01:06:29.000 -> 01:06:30.000] Yn ystod y cyhoedd,
[01:06:30.000 -> 01:06:31.000] yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd.
[01:06:31.000 -> 01:06:32.000] Yn ystod y cyhoedd,
[01:06:32.000 -> 01:06:33.000] yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd.
[01:06:33.000 -> 01:06:34.000] Yn ystod y cyhoedd,
[01:06:34.000 -> 01:06:35.000] yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd.
[01:06:35.000 -> 01:06:36.000] Yn ystod y cyhoedd,
[01:06:36.000 -> 01:06:37.000] yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd.
[01:06:37.000 -> 01:06:38.000] Yn ystod y cyhoedd,
[01:06:38.000 -> 01:06:39.000] yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd.
[01:06:39.000 -> 01:06:40.000] Yn ystod y cyhoedd,
[01:06:40.000 -> 01:06:41.000] yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd.
[01:06:41.000 -> 01:06:42.000] Yn ystod y cyhoedd,
[01:06:42.000 -> 01:06:43.000] yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd.
[01:06:43.000 -> 01:06:44.000] Yn ystod y cyhoedd,
[01:06:44.000 -> 01:06:45.160] yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd. Yn ystod y cyhoedd, yw'r rhai sy'n ymdrech i'r cyhoedd. Y can so often determine their entire life, yet other people make a U-turn like you did.
[01:06:45.160 -> 01:06:47.280] And it's a strong message for anyone listening to this.
[01:06:47.280 -> 01:06:48.880] Thank you so much for having me on guys.
[01:06:48.880 -> 01:06:49.720] I appreciate it.
[01:06:49.720 -> 01:06:50.540] Thank you.
[01:06:50.540 -> 01:06:51.380] It's been a privilege, thank you.
[01:06:51.380 -> 01:06:52.640] Thank you.
[01:06:52.640 -> 01:06:53.920] Damien.
[01:06:53.920 -> 01:06:54.740] Jake.
[01:06:54.740 -> 01:06:58.200] I'm unsure how to begin summarizing that conversation
[01:06:58.200 -> 01:06:59.360] with John McAvoy.
[01:06:59.360 -> 01:07:01.760] Once again, obviously an absolute privilege.
[01:07:01.760 -> 01:07:06.900] Just the most remarkable combination of two different
[01:07:06.900 -> 01:07:10.020] lives, two completely different lives. But actually I want to be totally honest and
[01:07:10.020 -> 01:07:13.440] say I think he's been high performance from the very beginning and I know some
[01:07:13.440 -> 01:07:17.100] people will find that weird like how can you how can you be an armed robber and
[01:07:17.100 -> 01:07:21.420] be high performance but that was there from the very very beginning in him that
[01:07:21.420 -> 01:07:25.100] desire to be different. I mean, the fact that when he first arrived
[01:07:25.100 -> 01:07:27.400] before we started the recording, he mentioned it.
[01:07:27.400 -> 01:07:29.240] He said to us, oh, I dreamed of buying the beauty tower
[01:07:29.240 -> 01:07:31.700] when I was nine years old.
[01:07:31.700 -> 01:07:34.100] But that's a man with desire and aspiration
[01:07:34.100 -> 01:07:36.640] and whatever he was gonna do, he's gonna be the best at.
[01:07:36.640 -> 01:07:40.160] And you know, you can't say you can be a good armed robber,
[01:07:40.160 -> 01:07:43.240] but he was the best, which was why he went to prison
[01:07:43.240 -> 01:07:46.880] for so long and now he's the best at what he does. What an amazing chat, right? ond roedd yn y bwys, sy'n ymwneud â'r cyhoeddiadau o'n amgylchedd. Felly, pan oedd wedi mynd o'r ward y materniti,
[01:07:46.880 -> 01:07:48.320] oedd wedi'i gyrraedd, oedd wedi'i ddod allan,
[01:07:48.320 -> 01:07:50.640] oedd wedi mynd i mewn i amgylchedd teulu
[01:07:50.640 -> 01:07:53.760] lle roedd y gagwedd wedi'i gael ar ôl gan ei father,
[01:07:53.760 -> 01:07:55.680] sydd wedi mynd yn ddiweddarach.
[01:07:55.680 -> 01:07:57.760] Ac y ffigurau mwyafynol yn ei fywyd
[01:07:57.760 -> 01:08:09.920] sydd wedi dod i mewn i'r ffyrdd oedd y bobl sy'n ei ddweud, oedd y ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrddi'i gadael gan ei father, sydd wedi, yn anffodus, wedi mynd allan. Ac y ffigurau mwyaf oedd yn ei bywyd sydd wedi dod i mewn i'w gilydd oedd pobl sy'n ei dylu
[01:08:09.920 -> 01:08:15.600] ar y pethwy o'r ymdrech a'i ymdrechu bod y rhai sy'n dilyn y law ac y byddai'r law yn ymgyrchu
[01:08:15.600 -> 01:08:20.400] oedden nhw'n rhai ffordd yn ymwneud â'r mwgwyr. Ond yn unol, yna pan mae'n mynd i'r gofynion ac y mae'n troi'n
[01:08:20.400 -> 01:08:26.000] ei hun ar y peiriannwyr y rhaid ei gael, mae'r swdi'r swyddfa ym mhobol, yn ei hymdrechu a'i hymdrechu.
[01:08:26.000 -> 01:08:28.000] Dyna'n un o'r cyfnod seminal
[01:08:28.000 -> 01:08:30.000] o ran sut mae'r amgylchedd gallan fwyaf.
[01:08:30.000 -> 01:08:32.000] Ac rwy'n credu, os yw unrhyw un yn clywed
[01:08:32.000 -> 01:08:34.000] at hyn, rwy'n credu,
[01:08:34.000 -> 01:08:36.000] gwneud ymlaen at y syniad
[01:08:36.000 -> 01:08:38.000] y gallwn i gyd fod yn hymdrechu,
[01:08:38.000 -> 01:08:40.000] gallwn i gyd gwneud unrhyw amgylchedd
[01:08:40.000 -> 01:08:42.000] y gallwn i gyd fynd i mewn,
[01:08:42.000 -> 01:08:44.000] yn well, gan ein hunain,
[01:08:44.000 -> 01:08:48.320] gan y ffordd rydyn ni'n gweithio gyda phobl a'r ffordd rydyn ni'n ceisio gael ymdrechion arall, yn hytrach na'u drosgriwio'n ôl.
[01:08:48.880 -> 01:08:53.440] Ac rwy'n credu y bydd y rhan fwyaf o'r coen honno, yw, rydw i'n hoffi pobl sydd wedi
[01:08:53.440 -> 01:08:57.840] clywed ymchwil hwn gyda John i edrych ar eu sefydliad eu hunain.
[01:08:57.840 -> 01:09:00.480] Ac wrth gwrs gallwch chi gynhyrchu'r sefydliad rydych chi'n ei le,
[01:09:00.480 -> 01:09:04.080] ond hefyd mae'r bobl o'ch gwmpas yn y sefydliad honno yn cael cymhwyster anhygoel.
[01:09:04.080 -> 01:09:08.100] Ac rwy'n credu mae'n bwysig iawn i ddod i edrych ar y bobl environment you're in, but also the people around you in that environment have an incredible control. And I think it's so important to really just take a look at the people that
[01:09:08.100 -> 01:09:11.700] don't make you feel great, don't lift you up, are drains on your life.
[01:09:12.300 -> 01:09:14.600] And then equally look at the people who are the fountains, the people who
[01:09:14.600 -> 01:09:18.700] just for whatever reason make you feel great and an audit of the people
[01:09:18.700 -> 01:09:22.500] around you in your life, in your business, in your inner circle.
[01:09:23.200 -> 01:09:25.120] It's not a bad thing because I think we review so many things in our lives, but how often do we really genuinely have a proper review and a yn eich busnes, yn eich cymhwysedd yn y chwe, nid yw'n beth ddiflannol, oherwydd rwy'n credu ein bod ni'n ymweld â
[01:09:25.120 -> 01:09:27.360] nifer o bethau yn ein bywydau, ond sut y byddwn ni'n
[01:09:27.360 -> 01:09:30.400] wirioneddol yn cael ymweld â'r pobl
[01:09:30.400 -> 01:09:33.120] rydyn ni'n gallu eu bod o'n i, ac fel y mae John
[01:09:33.120 -> 01:09:36.080] a chi wedi'u ddweud yn iawn, mae'n
[01:09:36.080 -> 01:09:37.520] y ffactor mwyaf
[01:09:37.520 -> 01:09:39.840] sy'n ymweld â'r byd rydyn ni'n byw.
[01:09:39.840 -> 01:09:41.520] Ie, mae'n dweud y bydd yna metaforaeth gwych
[01:09:41.520 -> 01:09:43.360] sy'n defnyddio'n aml, ynglyn â
[01:09:43.360 -> 01:09:46.000] os ydych chi eisiau rhoi grwp o crabiaid yn y ffyrdd, ac os yw un o'r crddio yn amlwg, ynglyn â'r ffordd y byddwch chi'n rhoi grwp o crabs yn y bucet,
[01:09:46.000 -> 01:09:53.000] ac os yw un o'r crabs yn ceisio i ddod allan o'r bucet, beth sy'n digwydd yn ymdrechon yw'r crabs eraill yn ymddangos ac yn ei ddrago'n ôl.
[01:09:53.000 -> 01:09:59.000] Mae'r syniad o fod rhywun yn gallu ysgafn o'r amgylchedd honno yn ymdrech i'r rhai eraill.
[01:09:59.000 -> 01:10:05.520] Ac rwy'n credu bod angen i ni edrych arno, ydyn ni byddwn ni fel y crab yn y bucet, y byddwn ni'n cael ei ymgyrchu gan bobl sy'n eisiau i ni
[01:10:05.520 -> 01:10:06.960] mynd a wneud rhywbeth wahanol,
[01:10:06.960 -> 01:10:10.360] sy'n eisiau i ni rhannu ein ffyrdd neu dilyn ein ffyrdd,
[01:10:10.360 -> 01:10:13.040] oherwydd, ar unrhyw rhesym, mae'n ymdrech iddo,
[01:10:13.040 -> 01:10:15.440] maen nhw ddim yn hoffi, maen nhw eisiau i chi gynllunio,
[01:10:15.440 -> 01:10:25.000] ond maen nhw'n teimlo eich bod y pach yn hytrach na'r unigol.
[01:10:25.000 -> 01:10:27.000] Ond mae'n rhaid i'r pach fod yn y pach cywir,
[01:10:27.000 -> 01:10:31.000] ddewis y bobl cywir i'w hymddygiadu, i'w hyfforddi, i'w fynd i'r gwrth.
[01:10:31.000 -> 01:10:34.000] Ac mae'n mynd i newid eich bywyd i ffyrdd.
[01:10:34.000 -> 01:10:36.000] Mae'n honno'n honno i gael y sgwrs.
[01:10:36.000 -> 01:10:38.000] Gallwch chi ddod o'r deimlad o ffyrdd,
[01:10:38.000 -> 01:10:40.000] fod e wedi dod o'r ffyrdd i'w bywyd.
[01:10:40.000 -> 01:10:42.000] Mae'n anhygoel.
[01:10:42.000 -> 01:10:45.000] Iawn, ac eisoes mae'n anodd iawn. Iawn, a ydych chi'n gwybod, ac eisoes, rwy'n credu ei fod yn haws,
[01:10:45.000 -> 01:10:49.000] o'r stereotyp, roeddwn i'n gofyn pan oedd John yn siarad gyda ni am James Timpson
[01:10:49.000 -> 01:10:52.000] a'r gwaith y mae wedi'i wneud gyda'i hymdrechu
[01:10:52.000 -> 01:10:55.000] ymgyrchion ifanc o'r gofodion ac yn rhoi'r cyflogiad iddyn nhw.
[01:10:55.000 -> 01:10:59.000] Mae'n ddifrif iawn i ddod i mewn i'r ddewis draconiaeth
[01:10:59.000 -> 01:11:02.000] o'r ystyr o'r bobl yn ymlaen,
[01:11:02.000 -> 01:11:05.280] y gwybodaeth y bydd pobl yn cael eu gwneud i ddangos'r cyflawniaethau o'r peth, ac i ddim alluogi'n dda i'r gallu i bobl ymdrech i'r ddifrif o'r pwysigrwydd hwnnw
[01:11:05.280 -> 01:11:09.680] ac i ddod allan i ni ddewis y pwer yw'r gwasanaeth o ddewis,
[01:11:09.680 -> 01:11:14.400] y pwer y gall pobl newid os ydynt yn ddigon ddewis i'w wneud.
[01:11:14.400 -> 01:11:17.600] Ac mae John yn gyfrifol iawn o rywun
[01:11:17.600 -> 01:11:22.080] sydd wedi cyfrifol o bobl sydd yn cael y math o ddewis o'r pwysigrwydd.
[01:11:22.080 -> 01:11:22.680] Mae'n anhygoel.
[01:11:22.680 -> 01:11:26.000] Ac os nad ydych chi wedi clywedwed y fideo James Timpson ar y podcast High Performance,
[01:11:26.000 -> 01:11:28.000] nawr efallai yw'n amser da i gael
[01:11:28.000 -> 01:11:30.000] y gweld a chyfathrebu, achos mae
[01:11:30.000 -> 01:11:32.000] yn unrhywfaint o leoedd arbennig.
[01:11:32.000 -> 01:11:34.000] Damian, diolch i chi i'r amser
[01:11:34.000 -> 01:11:36.000] i siarad â John.
[01:11:36.000 -> 01:11:38.000] Mae'n ddifrifoliad gwirioneddol.
[01:11:38.000 -> 01:11:40.000] Rwy'n hoffi, roedd y ddifrifoliad ar gyfer mi. Diolch, Jake.
[01:11:40.000 -> 01:11:42.000] Yn ystod y pethau
[01:11:42.000 -> 01:11:44.000] rydyn ni'n hoffi ei wneud ar High Performance,
[01:11:44.000 -> 01:11:47.040] mae'r cymorth o'ch bobl i chi, Now, one of the things we really like doing on High Performance is seeing the feedback
[01:11:47.040 -> 01:11:51.280] from all of you and people continue to send messages in their hundreds every single week
[01:11:51.280 -> 01:11:55.200] to us, whether it is tracking down an email address, which people are pretty good at.
[01:11:55.200 -> 01:11:59.360] I've had a couple of letters arrive at my house, which is remarkable.
[01:11:59.360 -> 01:12:04.480] But lots of people choose to get in touch on Instagram and a listener or a viewer called
[01:12:04.480 -> 01:12:06.080] Harry Finch got in touch
[01:12:06.080 -> 01:12:10.080] and he said during lockdown I started listening to the high performance podcast and I was
[01:12:10.080 -> 01:12:14.520] blown away by the conversations that you had on the cast. I was currently on furlough so
[01:12:14.520 -> 01:12:18.500] I had plenty of time to listen to historical ones and new ones being recorded. I loved
[01:12:18.500 -> 01:12:23.400] so many of them Tom Daley, Robin Van Percy, Holly Tucker, the list goes on. But then it
[01:12:23.400 -> 01:12:25.480] gets really interesting. Here's what he says.
[01:12:25.480 -> 01:12:26.840] It really empowered me,
[01:12:26.840 -> 01:12:28.320] opened up my mind and pushed me
[01:12:28.320 -> 01:12:29.720] into having a growth mindset.
[01:12:29.720 -> 01:12:31.760] And I acted on what I was listening to
[01:12:31.760 -> 01:12:34.400] and wanted to give back even more than I was.
[01:12:34.400 -> 01:12:36.940] And he says that was volunteering with his wife,
[01:12:36.940 -> 01:12:39.480] delivering prescriptions during COVID.
[01:12:39.480 -> 01:12:41.120] So I started volunteering my skills
[01:12:41.120 -> 01:12:44.440] to support a local startup charity called It's Time
[01:12:44.440 -> 01:12:47.520] with a mission to support young adults who've experienced parental loss
[01:12:47.760 -> 01:12:50.440] We work together to design the look and feel of the charity
[01:12:50.440 -> 01:12:53.520] I was asked to be a trustee and was elated in May of this year
[01:12:53.520 -> 01:13:00.200] We launched we've had our first event and we're currently working on help guides and resources to support young adults on their grief journey
[01:13:00.200 -> 01:13:03.780] I just wanted to say thank you for the incredible podcast. You've created
[01:13:03.780 -> 01:13:06.120] They've honestly made a huge impact and
[01:13:06.120 -> 01:13:09.760] push me into doing so much more. I hope this gets to you all. And
[01:13:09.760 -> 01:13:12.320] my thanks are passed on. Well, Harry, thank you very much for
[01:13:12.320 -> 01:13:15.520] getting in touch. Indeed, your thanks are passed on. And
[01:13:15.520 -> 01:13:18.360] actually, Harry joins us now on the on the episode on the
[01:13:18.360 -> 01:13:19.320] podcast. Hey, Harry.
[01:13:19.360 -> 01:13:20.120] Hey, how you doing?
[01:13:20.480 -> 01:13:22.840] Yeah, we're really well mate. First of all, thank you so much
[01:13:22.840 -> 01:13:29.440] for sending such a nice message to myself and Damian and the entire team. Can you remember what you were listening
[01:13:29.440 -> 01:13:33.440] to the moment that you realised that perhaps the High Performance Podcast was a bit more
[01:13:33.440 -> 01:13:36.200] than just another podcast?
[01:13:36.200 -> 01:13:40.840] It was just the conversations that you're having. I go back to some of the old ones
[01:13:40.840 -> 01:13:48.640] like Robin Van Percy and Tom Daley about like, just enjoy the moments, enjoy like the process
[01:13:49.040 -> 01:13:52.520] rather than not being fixated on the outcomes.
[01:13:52.520 -> 01:13:54.640] And it was just the conversations that you're having,
[01:13:54.640 -> 01:13:57.320] the openness that people are having on the show
[01:13:57.320 -> 01:14:00.520] is just really like resonated with me,
[01:14:00.520 -> 01:14:01.360] to be honest with you.
[01:14:01.360 -> 01:14:03.620] And it was just, it's kind of like therapy as well
[01:14:03.620 -> 01:14:06.360] in a way of when, you know, the chips were down
[01:14:06.360 -> 01:14:08.320] with COVID and everything going on,
[01:14:08.320 -> 01:14:10.240] it just kind of, you know, you go out for a walk,
[01:14:10.240 -> 01:14:11.400] listen to it.
[01:14:11.400 -> 01:14:13.560] And there was just so many things that I took from it.
[01:14:13.560 -> 01:14:15.920] And I just was like, right, what can I do?
[01:14:15.920 -> 01:14:19.440] What can I do to try and help people in situations
[01:14:19.440 -> 01:14:21.960] and use my own experiences to help
[01:14:21.960 -> 01:14:29.760] and help drive things forward and just try to act, really. And what was it that made you want to give back then? What was that driver?
[01:14:29.760 -> 01:14:35.920] I think some of it was probably just helping my own self-care, like with the volunteering,
[01:14:35.920 -> 01:14:41.440] the giving back, it felt good inside. And with the charity work and helping young adults,
[01:14:41.440 -> 01:14:50.160] I've been there myself and so have the other six trustees, so there's seven of us all together. I remember the Tracey Neville's, the Toto Wolfe's talking
[01:14:50.160 -> 01:14:55.920] about your support network and that naturally created a support network probably in that part
[01:14:55.920 -> 01:15:01.040] of my life that I've never, I have had it with family and friends who've been amazing on that
[01:15:01.040 -> 01:15:07.200] journey. However, this was like a disgu disguise support network, which really helped on that part of the journey.
[01:15:07.200 -> 01:15:09.160] And it just opened my mind up
[01:15:09.160 -> 01:15:10.920] to look at it in a different way.
[01:15:10.920 -> 01:15:14.000] And finally, have you got any sort of go-to moments
[01:15:14.000 -> 01:15:15.560] from the podcast when things are hard
[01:15:15.560 -> 01:15:16.840] or you're struggling a little bit?
[01:15:16.840 -> 01:15:19.440] Are there any phrases or any takeaways or anything that,
[01:15:19.440 -> 01:15:21.240] I mean, I've shown this to a few people on here.
[01:15:21.240 -> 01:15:22.680] I've got a little wooden block in front of me
[01:15:22.680 -> 01:15:24.920] with infinite purpose written on,
[01:15:24.920 -> 01:15:25.040] which was obviously something that Suzie Ma spoke about on high performance. And that was a few people on here. I've got a little wooden block in front of me with infinite purpose written on,
[01:15:25.040 -> 01:15:27.160] which was obviously something that Suzy Ma spoke about
[01:15:27.160 -> 01:15:29.400] on high performance, and that was a big one for me.
[01:15:29.400 -> 01:15:31.000] What is it for you?
[01:15:31.000 -> 01:15:34.160] A few key ones for me are, I always remember,
[01:15:34.160 -> 01:15:36.400] I was in hospital actually on Christmas day
[01:15:36.400 -> 01:15:38.160] when I listened to the Clive Woodward one.
[01:15:38.160 -> 01:15:41.520] I had appendicitis and had surgery on Christmas day.
[01:15:41.520 -> 01:15:44.400] So one of the Clive Woodward ones,
[01:15:44.400 -> 01:15:45.760] when he talks about being in a tunnel,
[01:15:45.760 -> 01:15:50.160] if you don't want to be challenged, I think it was going standing in a tunnel and talk to yourself.
[01:15:50.160 -> 01:15:55.360] And that really resonated with me. Basically just to accept being challenged and discuss and,
[01:15:55.360 -> 01:16:00.880] you know, open up and move on. And then other ones, Tom Daley, you know, about the process,
[01:16:00.880 -> 01:16:04.800] you know, having goals of, I'm going to go and get some milk and things like that.
[01:16:04.800 -> 01:16:08.200] Johnny Wilkinson, which is obviously resonates with a lot of people, very,
[01:16:08.200 -> 01:16:09.000] very powerful.
[01:16:09.560 -> 01:16:14.360] And also Robin Van Persie, sorry, when he pushes the responsibility onto his
[01:16:14.360 -> 01:16:18.400] child to go, look, if you want to do this, pull your socks up, you can do it.
[01:16:18.400 -> 01:16:19.520] It's not your coach's fault.
[01:16:19.520 -> 01:16:20.480] It's not their fault.
[01:16:20.960 -> 01:16:24.280] And it's those kinds of key messages that, yeah, that really hit home.
[01:16:24.800 -> 01:16:27.500] Listen, thank you so much for getting in touch, dropping us a message,
[01:16:27.500 -> 01:16:31.200] listening to the podcast, sharing it with people, coming on, coming on
[01:16:31.200 -> 01:16:31.800] and talking to us.
[01:16:31.800 -> 01:16:36.000] But most of all, like congratulations for not just listening to it.
[01:16:36.000 -> 01:16:38.700] And we say this to a lot of people, listening to it is one thing, but
[01:16:38.700 -> 01:16:41.600] then really acting upon it and acting upon it as you have in a really
[01:16:41.600 -> 01:16:46.000] selfless way to get involved in It's Time, which is the young charity supporting adults who've experienced parental loss is really ac yn ymdrech arno fel y gafodd i chi, yn ffordd ddim byd, i gael ymwneud ag e. Yn y tro hwn, yw'r cymdeithas ifanc,
[01:16:46.000 -> 01:16:49.000] yn cefnogi myfyrwyr sydd wedi profi gwag o ddarlith oedol,
[01:16:49.000 -> 01:16:50.000] mae'n ddiddorol iawn.
[01:16:50.000 -> 01:16:51.000] Felly, diolch yn fawr, ffyr.
[01:16:51.000 -> 01:16:53.000] Diolch yn fawr iawn, ddiddorol iawn.
[01:16:53.000 -> 01:16:56.000] Rwy'n byth yn hoffi'r sgwrsion hwn, Damien.
[01:16:56.000 -> 01:16:59.000] Ac mae'n ddiddorol iawn, y pethau y mae pobl yn eu cymryd arno.
[01:16:59.000 -> 01:17:02.000] Rydyn ni wedi sgwrsio â'r tri neu'r fath o ddarlithwyr o'r podcast nawr.
[01:17:02.000 -> 01:17:04.000] Dwi ddim yn credu nad oeddent wedi ysgrifennu yr un peth,
[01:17:04.000 -> 01:17:05.520] sy'n ffasinatig iawn. Dwi'n gwybod, dyna'r ffantastrawi ddim yn credu bod unrhyw un o'r rhai wedi sylw'r un peth, sy'n ffasafol iawn.
[01:17:05.520 -> 01:17:07.120] Dw i'n gwybod, dyna'r ffantastraeth o hyn, yw'n ddim?
[01:17:07.120 -> 01:17:09.680] Ac yn enwedig pan, fel y dywedodd Harry,
[01:17:09.680 -> 01:17:11.200] rydych chi'n mynd yn ôl drwy'r archifau
[01:17:11.200 -> 01:17:14.800] ac mae'n siarad am Robin Van Persie yn ysgrifennu'n
[01:17:14.800 -> 01:17:15.920] ymdrechion gyntaf,
[01:17:15.920 -> 01:17:18.240] sy'n edrych yn dal i fod yn ddewis iawn
[01:17:18.240 -> 01:17:18.960] yn fy myn,
[01:17:18.960 -> 01:17:21.040] felly mae'n ddiddorol iawn,
[01:17:21.040 -> 01:17:23.200] ond rwy'n hoffi'r ffaith bod yna archif yno
[01:17:23.200 -> 01:17:24.000] sy'n anhygoel,
[01:17:24.000 -> 01:17:26.080] y gall pobl mynd a'u dod i mewn a dwi'n ddiddorol iawn, ond rwy'n hoffi'r ffaith bod yna archif yno sy'n amlwg y gall pobl mynd a'i ddod i mewn.
[01:17:26.080 -> 01:17:29.560] Ac rwy'n ddiddorol fod Harry wedi teimlo
[01:17:29.560 -> 01:17:32.120] eu bod yn unig o'n gysylltiadau
[01:17:32.120 -> 01:17:35.320] gan rhai o'r podcastau mwyaf diweddar rydyn ni wedi'u rhoi.
[01:17:35.320 -> 01:17:37.440] A'n siarad am rhai diweddar, rydyn ni wedi cael rai
[01:17:37.440 -> 01:17:39.840] ddewis reaction ddiddorol i'r episodio Michael Bisping.
[01:17:39.840 -> 01:17:41.000] Joel ar Instagram dweud,
[01:17:41.000 -> 01:17:41.960] mae'n episod wych.
[01:17:41.960 -> 01:17:45.300] Mae pasiwn Michael yn dod i mewn i'r holl beth mae'n ei ddweud. Thomas dweud, y pwysicaf yw'r cyflawniad cyffredin on Instagram said, what an amazing episode. Michael's passion comes through in everything he says.
[01:17:45.300 -> 01:17:48.200] Thomas says the perfect combination is high performance
[01:17:48.200 -> 01:17:49.960] and Michael Bisping.
[01:17:49.960 -> 01:17:51.760] Having followed Michael's career for a few years,
[01:17:51.760 -> 01:17:53.680] I think it's fair to say he wasn't best prepared
[01:17:53.680 -> 01:17:55.640] for this interview, correct?
[01:17:55.640 -> 01:17:57.880] But sometimes you get a more honest insight
[01:17:57.880 -> 01:17:59.200] from a less polished approach.
[01:17:59.200 -> 01:18:01.540] And the takeaways that Thomas had was,
[01:18:01.540 -> 01:18:04.040] there are outliers to general rules of success,
[01:18:04.040 -> 01:18:05.840] which I think Michael would be.
[01:18:05.840 -> 01:18:10.140] The unflappable mentality can get you into trouble, but much less likely if you genuinely
[01:18:10.140 -> 01:18:11.240] found your true calling.
[01:18:11.240 -> 01:18:15.960] And once you get past a certain skill threshold, mentality becomes a huge part of the reason
[01:18:15.960 -> 01:18:16.960] for success.
[01:18:16.960 -> 01:18:20.240] Those were from James as well on LinkedIn.
[01:18:20.240 -> 01:18:23.360] And if you're listening to this and you're thinking, what is this archive, man?
[01:18:23.360 -> 01:18:24.360] What is this?
[01:18:24.360 -> 01:18:28.960] Well, we recorded them decades ago, last year.
[01:18:28.960 -> 01:18:30.160] It's about 60 episodes.
[01:18:30.160 -> 01:18:31.400] So if you're new to high performance,
[01:18:31.400 -> 01:18:32.320] if this is the first time
[01:18:32.320 -> 01:18:33.880] that you've listened to the podcast,
[01:18:33.880 -> 01:18:36.120] if you just heard what John McAvoy's had to say,
[01:18:36.120 -> 01:18:38.440] and it's resonated with you and you want more,
[01:18:38.440 -> 01:18:41.720] then all you need to do is just scroll down,
[01:18:41.720 -> 01:18:44.080] click more episodes, look at the archive.
[01:18:44.080 -> 01:18:48.880] You can go right back to the very first episode of the very first series and there's loads for you to get
[01:18:48.880 -> 01:18:52.200] your teeth into. We'll just finish with this message that came in from George.
[01:18:52.200 -> 01:18:55.920] Afternoon chaps, just a quick message of appreciation. I've just recently come
[01:18:55.920 -> 01:18:59.240] through a life event due to a change in employer and certain disputes that went
[01:18:59.240 -> 01:19:01.960] along with it which has put myself and my family under a lot of pressure and
[01:19:01.960 -> 01:19:25.520] stress. I've always flitted between podcasts but since finding yours I've clicked with it and I found some of the shows have really helped me along the a'r rhai ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o dda i mi, ond os gwnaethoch chi'r rhai hwn i'w gwneud a gweld pa rhaid iddo eich cymryd.
[01:19:25.520 -> 01:19:28.960] Ie, mae cwodl gwych, mae'n ofn i Treibisidau Robert Einstein, sy'n dweud,
[01:19:28.960 -> 01:19:32.000] dydw i ddim yn gallu i chi ddysgu unrhyw beth, ond yr hyn rwyf allan i'w wneud yw gwneud i chi feddwl,
[01:19:32.000 -> 01:19:37.040] ac rwy'n credu os y gall pobl ddod i hyn, ac fel y dweud, nid yw'n rhaid i chi
[01:19:37.040 -> 01:19:42.320] agro gyda Michael Bisping, John McAvoy, neu, wnes i, Mel Robbins, rhai o'r gwestiynau
[01:19:42.320 -> 01:19:46.000] rydyn ni wedi'u cael ar hyn o bryd, ond y ffaith bod eich bod chi ddim yn cymryd yw eich bod chi'n meddwl,
[01:19:46.000 -> 01:19:48.000] eich bod chi'n cymryd stansell ar-lein
[01:19:48.000 -> 01:19:50.000] neu eich bod chi'n ymdrechu ar eich eiliadau eich hun
[01:19:50.000 -> 01:19:52.000] a dyna'r gwirionedd.
[01:19:52.000 -> 01:19:54.000] Damien, diolch yn fawr, mate.
[01:19:54.000 -> 01:19:56.000] Diolch, Jake, rhaid i ti.
[01:19:56.000 -> 01:19:58.000] Gallaf ddweud hefyd diolch yn fawr i John McAvoy
[01:19:58.000 -> 01:20:00.000] am dod ar y podcast hwn
[01:20:00.000 -> 01:20:02.000] a rannu llawer gyda ni.
[01:20:02.000 -> 01:20:04.000] Roedd y cwrs yn mynd yn fawr
[01:20:04.000 -> 01:20:05.020] felly gobeithio y gafodd chi llawer o'i gael. Felly diolch yn fawr John, and sharing so much with us. It was a really moving conversation.
[01:20:05.020 -> 01:20:06.380] So I hope that you got a lot from it.
[01:20:06.380 -> 01:20:07.800] So thank you very much, John, of course,
[01:20:07.800 -> 01:20:09.740] massive thanks to Professor Hughes.
[01:20:09.740 -> 01:20:11.800] Without him, this podcast isn't the podcast it is.
[01:20:11.800 -> 01:20:14.140] Thanks as well to Finn Ryan at Rethink Audio
[01:20:14.140 -> 01:20:17.720] for his hard work, to Eve, to Will, to Hannah,
[01:20:17.720 -> 01:20:19.600] for their constant driving behind the scenes
[01:20:19.600 -> 01:20:21.480] to try and grow the High Performance Podcast.
[01:20:21.480 -> 01:20:24.220] And talking of growing, we have a members area.
[01:20:24.220 -> 01:20:26.600] If you wanna become a member, all you have to do
[01:20:26.600 -> 01:20:29.640] is go to thehighperformancepodcast.com.
[01:20:29.640 -> 01:20:30.840] You can get all the details there
[01:20:30.840 -> 01:20:32.320] about the High Performance Circle.
[01:20:32.320 -> 01:20:34.520] I'll ping you an email, you just reply to that
[01:20:34.520 -> 01:20:36.560] and you're in and you can get some amazing content
[01:20:36.560 -> 01:20:38.120] from us as well.
[01:20:38.120 -> 01:20:39.800] That's also the same place you can order the book
[01:20:39.800 -> 01:20:42.080] and get tickets to our book tour.
[01:20:42.080 -> 01:20:43.760] We'll be in Bristol and Manchester.
[01:20:43.760 -> 01:20:49.040] And thanks as well to our sports partner, Give Give Me Sport for loads more clips and loads more
[01:20:49.040 -> 01:20:54.640] content just go to givemesport.com forward slash podcast as well as that we
[01:20:54.640 -> 01:20:59.240] are touring in 2022 around the UK in fact if you scroll down in the
[01:20:59.240 -> 01:21:02.880] description to this podcast right now click the link I'll send you an email
[01:21:02.880 -> 01:21:05.080] and you can register your interest
[01:21:05.080 -> 01:21:09.600] for the high performance tour coming around the UK in 2022.
[01:21:09.600 -> 01:21:11.400] So get involved in that right now.
[01:21:11.400 -> 01:21:12.520] But thanks very much for listening,
[01:21:12.520 -> 01:21:15.280] wherever you are across the world, have a brilliant day,
[01:21:15.280 -> 01:21:17.480] continue to strive for a high performance life
[01:21:17.480 -> 01:21:20.440] and I hope you found today's episode really helpful.
[01:21:20.440 -> None] Take care. you

Back to Episode List