Podcast: The High Performance
Published Date:
Sat, 05 Nov 2022 00:24:14 GMT
Duration:
1:28:46
Explicit:
False
Guests:
MP3 Audio:
Please note that the summary is generated based on the transcript and may not capture all the nuances or details discussed in the podcast episode.
In the last of our short series, inspired by the Rugby League World Cup, we're joined by the humble, hard-working and high-performing Sam Tomkins, the captain and talisman of England’s men’s team who are aiming to win the coveted trophy later this month.
In Sam Walker’s brilliant book, Captain Class, he identified that the best teams have great captains, those who play on the edge, make others better and step up at crucial moments. Sam is certainly a leader who does this and much more but, as he explained to us, this has not come easily.
He was never identified as a great talent, having to pay to play at Wigan Warriors whilst holding down a full-time job as a green-keeper at a local golf course. Whilst he was there, he refused to compromise and kept his dream of representing his boyhood team alive. His willingness to do the work in the shadows, the hard, relentless grind in the toughest of sports distinguished him and prepared him for the moment when luck met opportunity and he got his shot.
Sam was a central figure in Wigan’s renaissance, winning Grand Finals and Challenge Cups before deciding to stretch his horizons and test himself in New Zealand. He returned to Wigan and led them to further glory before once again, being stepping outside his comfort zone by moving to France with Catalan Dragons.
Sam’s story is packed with incredible lessons, inspiring messages and insightful observations from his climb to the summit of world sport.
(HP Plus subscribers can enjoy a special extended version on this episode)
Listen back to the other episodes in the series;
Sam Burgess: https://apple.co/3sG3g7v
Lindsey Burrow: https://apple.co/3TPl6Rw
Jamie Peacock: https://apple.co/3WKhphZ
- - - - -
OUT NOW! The High Performance Daily Journal - 365 ways to become your best! smarturl.it/HPJournal
We're back on Tour in 2023! Sign up to the Circle and get early-access - all details: https://www.thehighperformancepodcast.com/live2023
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
some summary
[00:00.000 -> 00:06.000] Hi there, I'm Jay Comfrey and this is High Performance, our conversation for you every
[00:06.000 -> 00:11.040] single week. This podcast reminds you that it's within. Your ambition, your purpose,
[00:11.040 -> 00:15.760] your story, it's all there. We just help you unlock it by turning the lived experiences
[00:15.760 -> 00:20.000] of the planet's highest performers into your life lessons. And during the Rugby League
[00:20.000 -> 00:24.480] World Cup, we're bringing you special episodes with our wonderful Professor Damian Hughes
[00:24.480 -> 00:25.040] talking to
[00:25.040 -> 00:30.080] the biggest names in the sport. We've had some incredible conversations over the last month
[00:30.080 -> 00:36.240] and today is no exception. Today Damien who has a long prestigious record of working with the
[00:36.240 -> 00:42.960] greatest teams and people in rugby league talks to Sam Tompkins. Now he is a rugby league legend
[00:42.960 -> 00:50.200] he's won the coveted Man of Steel award twice, three Super League grand finals. He's the current captain of England in the
[00:50.200 -> 00:54.600] Rugby League World Cup. And he talks to us about the culture at Wigan Warriors that changed
[00:54.600 -> 00:58.800] his life. He gives us invaluable insights into the biggest life and career decisions
[00:58.800 -> 01:03.200] he's made, such as going from Wigan to New Zealand, and then coming back home. Also how
[01:03.200 -> 01:06.440] achieving his dreams weren't everything he thought
[01:06.440 -> 01:09.820] and how happiness has to come from outside rugby.
[01:09.820 -> 01:11.900] This guy is a proper leader.
[01:11.900 -> 01:14.400] You can see what he's doing right now with England
[01:14.400 -> 01:15.940] in the Rugby League World Cup.
[01:15.940 -> 01:18.040] And I'm so excited to bring you this conversation.
[01:18.040 -> 01:21.500] Damien, as always, thank you so much for your knowledge,
[01:21.500 -> 01:24.720] your probing questions, your understanding and empathy
[01:24.720 -> 01:28.400] of the people you're talking to. So welcome to the latest episode of the
[01:28.400 -> 01:33.080] High Performance Podcast Rugby League World Cup specials. It's time to welcome
[01:33.080 -> 01:37.440] the England captain to the conversation ladies and gentlemen. This is Professor
[01:37.440 -> 01:44.320] Damien Hughes talking to Sam Tompkins. On our podcast we love to highlight
[01:44.320 -> 01:45.560] businesses that are doing
[01:45.560 -> 01:49.600] things a better way so you can live a better life and that's why when I found
[01:49.600 -> 01:54.040] Mint Mobile I had to share. So Mint Mobile ditched retail stores and all
[01:54.040 -> 01:58.680] those overhead costs and instead sells their phone plans online and passes
[01:58.680 -> 02:02.600] those savings to you. And for a limited time they're passing on even more
[02:02.600 -> 02:10.360] savings with a new customer offer that cuts all Mint Mobile plans to $15 a month when you purchase a 3 month plan.
[02:10.360 -> 02:16.720] That's unlimited talk, text and data for $15 a month.
[02:16.720 -> 02:21.560] And by the way, the quality of Mint Mobile's wireless service in comparison to providers
[02:21.560 -> 02:24.480] that we've worked with before is incredible.
[02:24.480 -> 02:29.000] Mint Mobile is here to rescue you, with premium wireless plans for 15 bucks a month.
[02:29.000 -> 02:34.000] So say goodbye to your overpriced wireless plans, those jaw-dropping monthly bills,
[02:34.000 -> 02:38.000] those unexpected overages, because all the plans come with unlimited talk and text
[02:38.000 -> 02:43.000] and high-speed data delivered on the nation's largest 5G network.
[02:43.000 -> 02:45.840] Use your own phone with any Mint Mobile plan,
[02:45.840 -> 02:47.200] bring your phone number along
[02:47.200 -> 02:49.200] with all your existing contacts.
[02:49.200 -> 02:50.800] So ditch overpriced wireless
[02:50.800 -> 02:52.880] with Mint Mobile's limited time deal
[02:52.880 -> 02:56.800] and get premium wireless service for just 15 bucks a month.
[02:56.800 -> 02:58.160] To get this new customer offer
[02:58.160 -> 03:00.840] and your new three month unlimited wireless plan
[03:00.840 -> 03:02.400] for just 15 bucks a month,
[03:02.400 -> 03:05.640] go to mintmobile.com slash HPP. That to mintmobile.com slash HPP that's
[03:05.640 -> 03:11.680] mintmobile.com slash HPP cut your wireless bill to 15 bucks a month at
[03:11.680 -> 03:17.240] mintmobile.com slash HPP additional taxes fees and restrictions apply see
[03:17.240 -> 03:20.520] mint mobile for details
[03:23.480 -> 03:27.000] well Sam it's a real privilege to welcome you to high performance so what's Yn ystod y cyfnodau, a yw'r cyfle i chi ddod i'r cymorth cyhoeddus? Sam, mae'n brydlen iawn i chi ddod i'r cymorth cyhoeddus.
[03:27.000 -> 03:30.000] Felly, pa fath o cymorth cyhoeddus yw eich hun?
[03:30.000 -> 03:33.000] I mi, mae'n ymwneud â ddau rhan, yn wir.
[03:33.000 -> 03:36.000] Y rhan gyntaf, yw'r rhan mwyaf, a dwi'n credu ei fod yn
[03:36.000 -> 03:39.000] ddod i'r cymorth cyhoeddus i ddod i'r le o'r cyhoeddus
[03:39.000 -> 03:41.000] yw beth bynnag y gwnaethoch chi'n ei wneud.
[03:41.000 -> 03:44.000] Ond yna, rwy'n credu, beth sy'n gwblhau'n dda o'r dda
[03:44.000 -> 03:50.000] yw'r gallu i ddefnyddiol i gael y bracket elit yn y gofod.
[03:50.000 -> 04:06.000] I mi, mae cyflogau cyhoeddiad i'r pethau sy'n newid, i'r pethau sy'n cael eu controli, i gael y cyflawni a gwella'n dch ar y dechreu, oherwydd rwy'n credu bod y thema o cael mynd i'r ffwrdd a newid yn rhywbeth
[04:06.000 -> 04:08.000] y byddwch chi'n ei ddefnyddio o
[04:08.000 -> 04:10.000] byd iawn ifanc.
[04:10.000 -> 04:12.000] Rwy'n credu bod yna ddewis cyfathrebu
[04:12.000 -> 04:14.000] arnoch chi oedd yn y prodigio oeddech chi
[04:14.000 -> 04:16.000] oedd yn ystod y byd
[04:16.000 -> 04:18.000] pan ddechreuwch chi i Wigan.
[04:18.000 -> 04:20.000] Ond
[04:20.000 -> 04:22.000] mae rhywbeth yn mynd ar ôl
[04:22.000 -> 04:24.000] y sgèn yno sy'n gwahanol
[04:24.000 -> 04:30.120] o'r reoli. Fel blantdd, fel gynnydd o 7-11 oed, roeddwn i un o'r gallwyr gwych.
[04:30.120 -> 04:32.320] Roeddwn i'n fwy cyflymach na'r rhai mwyaf o gynnydd.
[04:32.320 -> 04:36.800] Yn ystod fy ngwyrfa, 14, 15, 16 oed.
[04:36.800 -> 04:39.960] Roeddwn i'n ddatblygwr ddarlith. Roedd y bobl o'n i mewn amser i mi.
[04:39.960 -> 04:43.640] Roeddwn i'n cael ychydig o beirddau, a'n mynd ymlaen o'r gynnydd, yn fwy cyflymach na'i.
[04:43.640 -> 04:46.000] Roeddwn i'n ddimrifol, yn ddifrifol,
[04:46.000 -> 04:48.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:48.000 -> 04:49.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:49.000 -> 04:50.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:50.000 -> 04:51.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:51.000 -> 04:52.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:52.000 -> 04:53.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:53.000 -> 04:54.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:54.000 -> 04:55.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:55.000 -> 04:56.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:56.000 -> 04:57.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:57.000 -> 04:58.000] yn ddifrifol, yn ddifrifol,
[04:58.000 -> 04:59.000] yn ddifrifol, in ddifrifol,
[04:59.000 -> 05:00.000] in ddifrifol, in ddifrifol,
[05:00.000 -> 05:01.000] in ddifrifol, in ddifrifol,
[05:01.000 -> 05:02.000] in ddifrifol, in ddifrifol,
[05:02.000 -> 05:03.000] in ddifrifol, in ddifrifol,
[05:03.000 -> 05:04.000] in ddifrifol, in ddifrifol,
[05:04.000 -> 05:07.000] in ddifrifol, in ddifrifol, in ddifrifol, in ddifrifol, in ddifrifol, in ddifrifol, in ddifrifol, in dith, ac maen nhw'n mynd i'r ysgol, maen nhw'n mynd i'r ysgol, gwneud rhywbeth yno drwy'r diwrnod,
[05:07.000 -> 05:09.000] ac yna maen nhw'n mynd i'r ysgol ar ôl y cloc.
[05:09.000 -> 05:11.000] Ond maen nhw'n cael paes o'u gwaith.
[05:11.000 -> 05:14.000] Ond yna maen nhw'n gadael rhywbeth sy'n ei gynnal yw paes o'u chwarae.
[05:14.000 -> 05:16.000] Mae angen cael eich swydd eich hun a gael eich paes yna.
[05:16.000 -> 05:19.000] Ond os ydych chi'n chwarae ac ydych chi'n gwyllt,
[05:19.000 -> 05:21.000] mae 25 quid.
[05:21.000 -> 05:24.000] Felly roeddwn i un o'r ffyrdd o'u chwarae,
[05:24.000 -> 05:25.040] felly roeddwn i'n cael swydd rydych chi'n chwarae, y bach ffyrdd, felly roeddwn i'n rhaid i mi gael swydd
[05:25.040 -> 05:26.080] pan ddod o'r ysgol.
[05:26.080 -> 05:27.960] Felly roedd fy nghyfeiriad yn
[05:27.960 -> 05:29.280] gwblhau'r ysgol,
[05:29.280 -> 05:30.640] gael y cyfrifiad,
[05:30.640 -> 05:31.440] mynd i'r ysgol,
[05:31.440 -> 05:32.760] ac dyna'r hyn rydw i eisiau ei wneud.
[05:32.760 -> 05:34.040] Ond dyna ddim oedd i fod,
[05:34.040 -> 05:36.920] roeddwn i'n cael ymwneud â'r grwp.
[05:36.920 -> 05:38.560] Felly dweud wrthym am y moment honno,
[05:38.560 -> 05:40.280] oherwydd mae hynny bob amser yn fy ymdrechu,
[05:40.280 -> 05:42.000] oherwydd dyna'n moment gwirioneddol
[05:42.000 -> 05:42.640] yn eich gyrfa.
[05:42.640 -> 05:44.360] Gallwch eich bod yn credu
[05:44.360 -> 05:45.760] yr hyn y mae'r coaches yn dweud wrthych y byddwch chi ddim yn eich ddod o'r un o'r rhai eraill, neu dydyn nhw ddim yn cael ychydigch i mi, oherwydd dyna'n moment crusibl i'ch carrer. Gallwch eich bod yn credu'r hyn sy'r coaches yn dweud i chi,
[05:45.760 -> 05:47.520] yw eich bod yn ddifrifol o'r rhai eraill,
[05:47.520 -> 05:49.840] neu yw eu bod yn ddifrifol o'ch ffyrdd,
[05:49.840 -> 05:54.560] neu gallwch ychydig ymdrech i'ch gwmni a chael ymdrech yn wahanol.
[05:54.560 -> 05:56.080] Oedd yn ddyn iawn,
[05:56.080 -> 05:58.200] rydych chi'n gwybod, beth ydych chi eisiau ei fod pan fyddwch chi'n byw fel chwaraewr rygbi?
[05:58.200 -> 05:59.720] Dyna oedd e.
[05:59.720 -> 06:01.760] A'r unig rydw i'n cael 13 oed,
[06:01.760 -> 06:04.000] rydw i'n sylwi, dyna allwch chi ddewis beth ydych chi'n ei wneud.
[06:04.000 -> 06:08.320] Efallai na fydd yn dda. Ac wrth fy modd when I got told that, look you're not gonna get paid, and I
[06:08.320 -> 06:11.400] knew I wasn't at the same level, you know, it wasn't that I was, there was
[06:11.400 -> 06:15.520] anything sinister in it, I wasn't as good as the other players. So I fully
[06:15.520 -> 06:19.640] understood it when I got told, but I still wanted it and I wanted it more
[06:19.640 -> 06:24.800] than other lads and I knew I did. There was lads that were getting paid and they
[06:24.800 -> 06:27.000] were at college and they were buying a nice car and I knew I wanted it more Roedd y rhai ffyrdd yn cael eu pwysleisio, ac roeddent yn y coleg, ac roeddent yn gau car iawn.
[06:27.000 -> 06:31.000] Roeddwn i'n gwybod bod gen i fwy o hynny. Ond dydw i ddim yn gallu ei wneud.
[06:31.000 -> 06:38.000] Roedd yn anhygoel. Felly ddaw i ffyrdd fel gynllunio ar gyfer y gwrthgwrs.
[06:38.000 -> 06:42.000] Roedd yn ffyrdd i mi ddechrau'n gyflym iawn yn gyntaf, ac roeddwn i'n cael ei gysylltu ar ôl tri o'r cyfnod.
[06:42.000 -> 06:46.000] Yn golygu roeddwn i'n gallu mynd i'r ffwrdd i Wigan, oherwydd byddwn yn dechrau ymchwilio ar 4.30.
[06:46.000 -> 06:49.000] Gwnaethom fy ngwraig i fy mhro, £1,000, ac aethom y sgwrt,
[06:49.000 -> 06:52.000] oherwydd roeddwn i'n 16, ac roeddwn i'n defnyddio fy sgwrt
[06:52.000 -> 06:54.000] yn y diwrnod i weithio, ac yna, ar ôl gweithio,
[06:54.000 -> 06:56.000] roeddwn i'n ymchwilio, ac Sean Wayne,
[06:56.000 -> 07:00.000] y bosg England, oedd y coach ymgyrchol ar y pryd,
[07:00.000 -> 07:03.000] ac doeddwn i ddim yn mynd i fy ngwyr.
[07:03.000 -> 07:06.000] Felly roeddwn i'n gwneud hyn, roeddwn i'n mynd i'r gwaith.
[07:06.000 -> 07:08.000] Roeddwn i'n mor anodd.
[07:08.000 -> 07:10.000] Roeddwn i'n gwneud y trin yn
[07:10.000 -> 07:12.000] 8-9 o'c,
[07:12.000 -> 07:14.000] bob noth,
[07:14.000 -> 07:16.000] neu 4-5 o'c.
[07:16.000 -> 07:18.000] Roeddwn i'n mynd i'r ôl,
[07:18.000 -> 07:20.000] gael rhai bwyd, mynd i'r bwyd,
[07:20.000 -> 07:22.000] roeddwn i'n byw yn y ffyrdd,
[07:22.000 -> 07:24.000] a'n gweithio'n ffyrdd ar gyfer 5 o'c yn y dydd,
[07:24.000 -> 07:26.480] ac yn dweud na'n fynd i'r ffyrdd i chwarae,nau a'r farchnau'n cael eu gadael ar gyfer y gwir, ac nid cael eu cymryd i chwarae, a dyna'r hyn roeddwn i'n eisiau.
[07:26.480 -> 07:29.440] Roeddwn i'n ddod i'r home a dweud i fy mab,
[07:29.440 -> 07:32.080] dyna dydw i ddim yn cael eu cymryd yn ystod y flwyddyn.
[07:32.080 -> 07:34.160] Ac roedd fy mab yn dweud, wel, mae angen i chi gael gwrs i Sian,
[07:34.160 -> 07:36.000] felly roeddwn i'n gynnal ymrwymoedd i Sian,
[07:36.000 -> 07:37.920] Sian, pam ddim yn cael y cymryd y flwyddyn?
[07:37.920 -> 07:41.120] Ac roeddwn i'n dweud, iawn, roeddwn i'n gwneud llist yn dda.
[07:41.120 -> 07:42.880] Roedd y llist yn ychydig o'r fath,
[07:42.880 -> 08:10.000] ac roeddwn i'n gwybod, roedd y llist yn dda, roedd y rhai pethau'n all y llist yn dda. Roedd y llist yn dda. Roedd y llist yn dda. Roedd y llist yn dda. Roedd y llist yn dda. Roedd y llist yn dda. Roedd y llist yn dda. Roedd y llist yn dda. Roedd y llist yn dda. Roedd y llist yn dda. Roedd y llist yn dda. Roedd y list yn dda. Roedd brawl yn y pen draw, 13-13, pawb yn rhoi pwysau.
[08:10.000 -> 08:15.000] Rydym wedi gyn y pêl, ond roedd gennym 8 o ffyrdd o chwaraewyr yn y pen draw.
[08:15.000 -> 08:19.000] Roeddwn i'r unig sy'n cwmni, oherwydd roeddwn i'n meddwl ei fod yn y pen draw.
[08:19.000 -> 08:22.000] Felly roeddwn i'n chwarae'r pen draw ar gyfer y gweithwyr o'r 18-au ym mis nesaf.
[08:22.000 -> 08:26.000] Roeddwn i'n chwarae'n dda iawneddwn i'n meddwl, roeddwn i yma,
[08:26.000 -> 08:28.000] roeddwn i'n chwarae'n dda yn un pen draw,
[08:28.000 -> 08:30.000] roeddwn i'n meddwl y gallai hynny fod yn
[08:30.000 -> 08:32.000] y peth sy'n fy nghymryd.
[08:32.000 -> 08:34.000] Roeddwn i'n mynd i'r cwmni
[08:34.000 -> 08:36.000] ac roeddent yn dweud, roedd gennym ni
[08:36.000 -> 08:38.000] dim arnoch chi ar gyfer y nes nesaf,
[08:38.000 -> 08:40.000] oherwydd roeddwn i'n dal i chwarae'n dda
[08:40.000 -> 08:42.000] yn y pen draw, ac roedd y ffaith bod rydw i wedi chwarae'n pen draw
[08:42.000 -> 08:44.000] nid o ran gael yr hyn, ond o ran
[08:44.000 -> 08:47.000] y ffordd o'r ffyrdd o'r cwmni yn dod allan. and the fact that I played in the final was not through earning it, it was through luck of a fight kicking off
[08:47.000 -> 08:54.000] and they said you can go somewhere else if you want or you can come back again next year and do the page you play
[08:54.000 -> 09:02.000] £25 if you get picked and win. That was tough, that was the point where I thought it's probably not going to be for me at Wigan
[09:02.000 -> 09:05.520] So let's just pause there a minute because you've described that this has gone on for a year this far a byddai'n mynd i fod i mi ym Mhiggan. Felly gadewch i ni gofyn ychydig o amser, oherwydd rydych chi wedi'i ddysgrifio
[09:05.520 -> 09:07.880] fod hyn wedi digwydd dros y blynyddoedd hwn,
[09:07.880 -> 09:09.360] ac rydw i'n meddwl bod,
[09:09.360 -> 09:12.000] ar gyfer 90% o'r bobl sy'n clywed hyn,
[09:12.000 -> 09:13.760] y byddai wedi'i ddechreu bod e ddim iddo
[09:13.760 -> 09:17.240] yn ystod y cyfnod ddwyaf yma.
[09:17.240 -> 09:18.160] Felly pan fyddwch chi'n dod i mewn
[09:18.160 -> 09:19.240] ar gyfer pedwar yn y ffyrdd,
[09:19.240 -> 09:21.080] a'ch bod yn gwneud y gynllunio'r ffyrdd,
[09:21.080 -> 09:23.200] a'ch bod yn mynd i'r hyfforddiad,
[09:23.200 -> 09:24.000] a'ch bod yn cael y newydd
[09:24.000 -> 09:26.800] a ddim yn cael ei ddod o hyd ir farchnadau o'i gyrraedd.
[09:26.800 -> 09:28.320] Beth eich bod chi'n ei gyrraedd?
[09:28.320 -> 09:30.800] Ymdrechion i'r peth ddweud.
[09:30.800 -> 09:31.920] Dydw i ddim yn meddwl am unrhyw ffordd arall
[09:31.920 -> 09:33.280] na fyddwn i wedi'i wneud.
[09:33.280 -> 09:37.040] Roedd gen i'r ffyrdd i fod yn chwaraewyr rygbi.
[09:37.040 -> 09:38.040] Pan oeddwn yn rhedeg ymgyrchion,
[09:38.040 -> 09:39.880] roeddwn i'n meddwl am chwaraeoedd rygbi.
[09:39.880 -> 09:40.960] Pan oeddwn yn mynd i'r farchnad
[09:40.960 -> 09:42.640] a ddim yn cael ei hymweld,
[09:42.640 -> 09:43.600] roeddwn i'n meddwl,
[09:43.600 -> 09:45.280] dyna'r hyn rydw i eisiau ei wneud. Doeddwn i ddim eisiau bod yn farchnad fach am 50 mlynedd. Roeddwn i'n meddwl, beth yw'r pethau eraill? when I was going training and I'd not get picked, I just kept thinking, that's all I want to do though.
[09:45.280 -> 09:47.880] I never wanted to be a greenkeeper for 50 years.
[09:47.880 -> 09:49.320] I thought, what are my other options?
[09:49.320 -> 09:52.040] I didn't have anything else that I was passionate about.
[09:52.040 -> 09:53.440] Luckily, because if there was,
[09:53.440 -> 09:54.720] yeah, maybe I could have got swayed,
[09:54.720 -> 09:57.400] if there was something else that I was into.
[09:57.400 -> 09:58.800] But there wasn't, that was it.
[09:58.800 -> 10:00.200] There was never any tough decisions.
[10:00.200 -> 10:03.600] It was never, oh, should I pack in rugby or not?
[10:03.600 -> 10:26.560] That never crossed my mind for one second through any of that. Nid oedd o, nid oedd o, n came through as the best teenager of his age group.
[10:26.560 -> 10:29.840] Joel was already playing first team, he was only two years older than me, he was playing first team.
[10:29.840 -> 10:35.520] I couldn't get an academy contract. So I saw what Joel had, really wanted that.
[10:35.520 -> 10:40.000] And my mum and dad still believed I could do it. They backed me.
[10:40.000 -> 10:46.360] And it was a conversation with my mum and dad that was the most pivotal moment for my career. So I got told, yeah, you can come back next year if you want. Ac roedd y cyfarfod gyda fy mam a'r dad, a oedd y cyfnod mwy bywydol i fy nyrs,
[10:46.360 -> 10:47.080] felly roeddwn i'n cael y gofyn,
[10:47.080 -> 10:50.080] ie, gallwch chi ddod yn ôl nesaf os eisiau,
[10:50.080 -> 10:50.960] ond dydyn ni ddim yn rhaid.
[10:50.960 -> 10:54.040] Ac yna roeddwn i'n cael cysylltu gyda Wydenaeth a Solford
[10:54.040 -> 10:54.880] ac maen nhw wedi dweud,
[10:54.880 -> 10:57.000] oh, gallwch chi ddod i ni ac fe wnaethon ni'ch pennu.
[10:57.000 -> 10:59.160] Fe fyddwn i un o'r mwyaf bwysigau yno,
[10:59.160 -> 11:02.920] felly fe wnaethon nhw fy nhredu £7,000-8,000 o flwyddyn
[11:02.920 -> 11:04.840] i ddod yn y contract ymgyrch.
[11:04.840 -> 11:06.800] Ac roeddwn i'n dweud, iawi'n mynd i'r hyfforddi.
[11:08.000 -> 11:09.600] Roeddwn i'n mynd i Wydena.
[11:09.600 -> 11:11.600] Roeddwn i'n dod o Wigan,
[11:11.600 -> 11:13.600] a dywedodd, mae'n rhoi'r gynllun ymgyrch.
[11:14.200 -> 11:16.800] Ac bob dydd, mae'n rhaid i chi fod yn y gynllun ymgyrch.
[11:17.400 -> 11:20.000] Mae'n rhaid i'r socs chi fod yn ymgyrch.
[11:20.400 -> 11:22.000] Roeddwn i'n ymddangos JJB ar y pryd.
[11:22.600 -> 11:24.000] Mae'r holl bethau'n wirioneddol.
[11:24.000 -> 11:26.000] Roeddwn i'n cael Sean Wayne, a'r bodd o'nylltiedig. Sean Wayne roedd yn rhoi Ffail-Effacs
[11:26.000 -> 11:28.000] gyda ni.
[11:28.000 -> 11:30.000] Yn ystod y diwrnod,
[11:30.000 -> 11:32.000] ar y pryd,
[11:32.000 -> 11:34.000] roedd Ffail-Effacs yn y gynulleidfa.
[11:34.000 -> 11:36.000] Roedd yn y gynulleidfa.
[11:36.000 -> 11:38.000] Roedd yn y gynulleidfa.
[11:38.000 -> 11:40.000] Roedd yn y gynulleidfa.
[11:40.000 -> 11:42.000] Roedd yn y gynulleidfa.
[11:42.000 -> 11:44.000] Roedd yn y gynulleidfa.
[11:44.000 -> 11:46.000] Roedd yn y gynulleidfa.mni yn ymwneud â'r cwmni, oedd y cwmni yn y cwmni, oedd y cwmni yn y cwmni, oedd y cwmni yn y cwmni,
[11:46.000 -> 11:48.000] oedd y cwmni yn y cwmni,
[11:48.000 -> 11:50.000] oedd y cwmni yn y cwmni,
[11:50.000 -> 11:52.000] oedd y cwmni yn y cwmni,
[11:52.000 -> 11:54.000] oedd y cwmni yn y cwmni,
[11:54.000 -> 11:56.000] oedd y cwmni yn y cwmni,
[11:56.000 -> 11:58.000] oedd y cwmni yn y cwmni,
[11:58.000 -> 12:00.000] oedd y cwmni yn y cwmni,
[12:00.000 -> 12:02.000] oedd y cwmni yn y cwmni,
[12:02.000 -> 12:04.000] oedd y cwmni yn y cwmni,
[12:04.000 -> 12:08.600] oedd y cwmni yn y cwmni, oedd y cwmni yn y cwmni, Went and trained at Sol for the week after Same thing. I was like, I presume they'd all be pretty similar to every club and have the similar Academy set up only under 18s
[12:09.400 -> 12:15.080] But it was so different and I went home and I was like, yeah, I think I'll go to Widness
[12:15.080 -> 12:17.440] Although I knew it was different, but they're offering me
[12:18.080 -> 12:24.440] Seven eight thousand pound. It's not a huge amount of money. But when you're 17, it's it was have nothing
[12:24.440 -> 12:28.880] yeah, or do you want to not have to go to work and you can go to college and buy a car
[12:28.880 -> 12:33.400] and my mum and dad sat there and I said yeah I'm thinking I'm gonna go to
[12:33.400 -> 12:37.920] Widness and they were both like do you really want to go, do you want to play
[12:37.920 -> 12:42.480] first team at Widness? I was like well it's not gonna happen at Wigan and I
[12:42.480 -> 13:05.000] said I'm getting this money I'm getting like you know a few grand I can buy this Ac roeddwn i'n dweud, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na,ael anodd craic. Ar y pryd, roedd y peth yn ychydig.
[13:05.000 -> 13:09.000] Roedd fy mam a fy dad yn ymddangos beth y byddwn i'n ei wneud.
[13:09.000 -> 13:11.000] Roedd hwn yn fy penderfyniad,
[13:11.000 -> 13:12.000] ond pan ddweud,
[13:12.000 -> 13:14.000] rydych chi eisiau chwarae ar gyfer y tîm gyntaf i Widnes,
[13:14.000 -> 13:15.000] nid oeddwn i wedi gweld Widnes,
[13:15.000 -> 13:16.000] dydw i ddim yn fan Widnes,
[13:16.000 -> 13:17.000] yn dweud wrth Solford,
[13:17.000 -> 13:19.000] roedd yn ymwneud â phobl sy'n ymwneud â nhw.
[13:19.000 -> 13:20.000] Roeddwn i eisiau chwarae ar Wigan,
[13:20.000 -> 13:21.000] a dyna oedd y peth.
[13:21.000 -> 13:22.000] Fe wnaethon nhw dweud,
[13:22.000 -> 13:23.000] gadewch i chi i mewn i mewn i chwarae arno,
[13:23.000 -> 13:24.000] ar gyfer gydol.
[13:24.000 -> 13:45.000] Fe wnaethwn i. Fe wnaethon nhw i fynd yn ôl i'r club am dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, dweud, d o'n ddifrifol ar y top academy. Yn ogystal â'r academy,
[13:45.000 -> 13:48.000] roeddwn i'n ymwneud â chwech gêm.
[13:48.000 -> 13:50.000] Roeddwn i'n ymwneud â'r gêm,
[13:50.000 -> 13:51.000] ond ddim yn gwybod beth.
[13:51.000 -> 13:53.000] Roeddwn i'n gwella'n fawr yn y pen draw,
[13:53.000 -> 13:54.000] yn y pen-drefn.
[13:54.000 -> 13:55.000] Roeddwn i'n ymwneud â'r gêm,
[13:55.000 -> 13:56.000] ac roedd Wigan yn dweud,
[13:56.000 -> 13:58.000] rydych chi wedi gwneud yr holl beth rydyn ni'n gofyn,
[13:58.000 -> 13:59.000] rydych chi wedi teimlo'ch mewn.
[13:59.000 -> 14:00.000] Dyma'r cyfrif.
[14:00.000 -> 14:01.000] Yn y ffordd hwnnw?
[14:01.000 -> 14:02.000] Yn y ffordd hwnnw.
[14:02.000 -> 14:03.000] Rydych chi wedi mynd i ddwy mlynedd
[14:03.000 -> 14:04.000] o'r gwreiddiadau.
[14:04.000 -> 14:05.000] Yn y ffordd hwnnw, 18 mlynedd y cyfnodau yn ystod y dyfodol. Yn ystod y dyfodol. Yn ystod y dyfodol. Yn ystod y dyfodol.
[14:05.000 -> 14:06.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:06.000 -> 14:07.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:07.000 -> 14:08.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:08.000 -> 14:09.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:09.000 -> 14:10.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:10.000 -> 14:11.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:11.000 -> 14:12.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:12.000 -> 14:13.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:13.000 -> 14:14.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:14.000 -> 14:15.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:15.000 -> 14:16.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:16.000 -> 14:17.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:17.000 -> 14:18.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:18.000 -> 14:19.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:19.000 -> 14:20.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:20.000 -> 14:21.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:21.000 -> 14:22.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:22.000 -> 14:23.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:23.000 -> 14:24.000] Yn ystod y dyfodol.
[14:24.000 -> 14:27.640] Yn ystod y dyfodol. Yn ystod y dyfodol. Yn ystod y dyfodol. Yn ystod y dyf ymdrechu yno, y peth gyntaf yw, ddim yn ymgyrchu, oherwydd, yn ddiogel,
[14:27.640 -> 14:29.120] y ffordd rydych chi'n ei gynhyrchu,
[14:29.120 -> 14:30.160] gallwch chi wneud ymgyrchu,
[14:30.160 -> 14:31.840] ac nid oedd unrhyw un yn ymdrechu
[14:31.840 -> 14:34.360] o'r ffordd y byddwch chi'n mynd i Wydenau neu Salford.
[14:34.360 -> 14:36.000] Felly rydw i eisiau ymdrechu y pwysigrwydd
[14:36.000 -> 14:40.440] o ddim agor beth a oedd yn y cyd-dweithiol i chi.
[14:40.440 -> 14:42.720] Ac yna'r un arall yw'r syniad o
[14:42.720 -> 14:43.640] dim ond ymdrechu,
[14:43.640 -> 14:47.080] weithiau dydyn ni ddim yn sylwi pa mor dda rydyn ni i'n golygu ein gynlluniau
[14:47.080 -> 14:48.720] pan ydyn ni'n ystod y rhain.
[14:48.720 -> 14:51.760] Felly, gadewch i ni ddweud ar yr un o'r rhain.
[14:51.760 -> 14:56.000] Pa mor bwysig yw'r ddewis i ddim ymgyrchu ar y standardau,
[14:56.000 -> 14:58.880] neu'r golygu neu'r aspiratau
[14:58.880 -> 15:01.800] wedi bod ar y gilydd ar gyfer chi'r diwrnod?
[15:01.800 -> 15:27.080] Dwi'n credu ei fod yn fawr, ac rwy'n credu dwi'n cael hynny o'r iaith ifanc, o'r rhan o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhai o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan o'r rhan do and my dream was play for Wigan so anything apart from that well I'm not
[15:27.080 -> 15:31.160] chasing anything else yet you know it wasn't even there wasn't even being a
[15:31.160 -> 15:35.400] rugby player it was playing for Wigan nothing really appealed to me you know
[15:35.400 -> 15:38.120] the only time I sweared was when I got offered some money and it was all you
[15:38.120 -> 15:41.440] could I thought it's not gonna work at Wigan but when my mom and dad sit me
[15:41.440 -> 15:46.120] down and say what do you really want well that's all I want so it was stick at it and I didn't know that I was gonna get a contract the year after I'd still Ond pan dweud i fy mhobl, dyna'r un cyfraith rydw i'n ei gofyn. Felly, rydw i'n mynd i'r ffordd.
[15:46.120 -> 15:49.040] Dydw i ddim yn gwybod fy mod i'n mynd i gael y cyfrif y flwyddyn ddiweddar.
[15:49.040 -> 15:51.560] Byddwn i'n chwarae yn Wygan ar 25 pwn o wythnos,
[15:51.560 -> 15:52.240] os oeddwn i'n gallu.
[15:52.240 -> 15:53.800] Dwi'n byw'n gynllun gwyrdd.
[15:53.800 -> 15:56.200] Oherwydd dyna'r un cyfrif rydw i'n ei gofyn.
[15:56.200 -> 15:58.240] Dydw i ddim yn teimlo'n fath o fod yn
[15:58.240 -> 15:59.440] yn malu o unrhyw ffordd,
[15:59.440 -> 16:02.000] ac roedd yr unrhyw ddifrifol yn yr hyn rydw i'n ei wneud.
[16:02.000 -> 16:04.040] Roeddwn i'n teimlo'n fath o fod yn rhaid i mi wneud hynny.
[16:04.040 -> 16:06.000] Rydw i'n mynd i gael y cyfrif yma. Roeddwn i'n meddwl, dyna'r hyn rydw i'n mynd i'w wneud. Rydw i'n mynd i'r ffordd i gael y cydweithredd.
[16:06.000 -> 16:08.000] Roedd yn sefydliad brutal
[16:08.000 -> 16:10.000] ar Wigan ar y pryd,
[16:10.000 -> 16:12.000] gyda Sean Wainers fel coach.
[16:12.000 -> 16:14.000] Rydyn ni'n meddwl yn ôl i'r ymgyrchu rydyn ni'n ei wneud,
[16:14.000 -> 16:16.000] roedd yn ffodus.
[16:16.000 -> 16:18.000] Rwy'n cofio un o'r diwrnod,
[16:18.000 -> 16:20.000] roeddwn i wedi mynd i mewn a gofyn iddo,
[16:20.000 -> 16:22.000] pam na fyddwn i ddim yn chwarae?
[16:22.000 -> 16:24.000] Roedd e'n dweud, rydyn ni'n half-oed,
[16:24.000 -> 16:26.560] rhaid i chi allu cymryd ymdrech ag y rôl ymlaen.
[16:26.560 -> 16:27.560] Ac roedd e'n gobeithio.
[16:27.560 -> 16:29.360] Yn y cyfan, roedd e'n gobeithio.
[16:29.360 -> 16:31.360] Roedd e'n gobeithio.
[16:31.360 -> 16:32.360] Ac fe wnaeth e fynd ar y ffyrdd.
[16:32.360 -> 16:33.840] Roedd e'n cymryd Ben Cavanaugh.
[16:33.840 -> 16:35.520] Roedd 12 blynedd yn fwy na fi,
[16:35.520 -> 16:37.920] ond 40 cilo oedd yn fwy na fi.
[16:37.920 -> 16:39.400] Roedd e'n gweld fy mhrofion.
[16:39.400 -> 16:41.000] Roedd e'n gweld fy mhrofion.
[16:41.000 -> 16:41.760] Ac roedd e'n gobeithio.
[16:41.760 -> 16:42.880] Roedd e'n gobeithio.
[16:42.880 -> 16:44.680] Ac fe wnaeth e'n gobeithio.
[16:44.680 -> 17:06.320] Ac fe wnaeth e'n gobeithch. A Sammy'n rnd i'r ffwrdd?
[17:06.320 -> 17:07.640] Yn ystod y flwyddyn nesaf,
[17:07.640 -> 17:08.520] pan fyddwn yn mynd ato,
[17:08.520 -> 17:10.280] byddwn yn mynd yn fwy fwy fwy.
[17:10.280 -> 17:11.800] Byddwn yn mynd i'w ymgyrchu.
[17:11.800 -> 17:12.640] Oedd hwnna?
[17:12.640 -> 17:13.480] Mwy cymhleth.
[17:13.480 -> 17:14.280] Roeddwn i'n ymdrechu,
[17:14.280 -> 17:15.280] o ran fy sgiliau,
[17:15.280 -> 17:16.400] roeddwn i'n ymdrechu.
[17:16.400 -> 17:18.000] Ond roeddwn i'n y mwyaf gymhlethol
[17:18.000 -> 17:19.000] ar y gynhyrchiad.
[17:19.000 -> 17:20.080] Roeddwn i'n fwy fwy o bob un.
[17:20.080 -> 17:21.000] Doeddwn i ddim yn gwynebu pethau,
[17:21.000 -> 17:21.920] ond roeddwn i'n gwybod
[17:21.920 -> 17:22.560] roeddwn i'n mynd fwy fwy fwy
[17:22.560 -> 17:24.000] nes y bobl eraill.
[17:24.000 -> 17:24.920] Ac,
[17:24.920 -> 17:26.640] ar gyfer unrhyw rheswm, roeddwn i'n meddwl, gweithio'n ddiweddar. Doeddwn i ddim, I didn't win things, but I knew I was going harder than other people and For whatever reason I just thought keep going
[17:27.160 -> 17:32.680] But I didn't I never analyzed it at the time, but I know that's all I was doing. I was just going as hard as I can
[17:33.600 -> 17:36.520] Constantly so now that you're an older player
[17:36.520 -> 17:44.160] And if you can imagine looking back on young Sam at that age running around like trying to win every competition
[17:46.000 -> 17:48.000] What kind of advice would you give him? ym mhob cymdeithas. Pa gynllun y byddwch chi'n ei roi i'w? Yn ystod hynny, wrth i mi weld y blaid ifanc
[17:48.000 -> 17:50.000] ac i chi weld
[17:50.000 -> 17:52.000] byddant ddifrifol
[17:52.000 -> 17:54.000] nad yw'n ymwneud â'r cymdeithas.
[17:54.000 -> 17:56.000] Dwi ddim yn hoffi hynny oherwydd
[17:56.000 -> 17:58.000] roeddwn i'n ymwneud â chwaraewyr fel hynny
[17:58.000 -> 18:00.000] ac nid oeddent yn ei ddifrifo'n fy mhobl.
[18:00.000 -> 18:02.000] Ac yna byddwch chi'n gweld
[18:02.000 -> 18:04.000] byddant ifanc yn mynd yn fawr
[18:04.000 -> 18:07.800] ac nid yw'n ymwneud â hynny. Gobeithio byddwn ni'n cael ei gadael, deserve it in my eyes and then you see a young kid going hard as he can and he's not quite there hopefully you know he'll get his break but you get a lot of
[18:07.800 -> 18:10.960] players that the break doesn't come do you know I mean if I've been in a
[18:10.960 -> 18:14.820] different set Wigan might have said that second you look don't come back we've
[18:14.820 -> 18:18.800] got someone else in yeah yeah and then it got on a different way and I'd have
[18:18.800 -> 18:21.400] gone and done something else so there's a lot of luck involved as well.
[18:21.400 -> 18:27.000] Right so tell us about that because that Wigan environment is often spoken about Mae yna ddifrif o gwbl hefyd. Iawn. Felly, dweud wrthyf i ni am hynny, oherwydd mae'r amgylchedd wygan yn cael ei ddweud yn
[18:27.000 -> 18:33.000] tonau o'r rhan o'r arweinwyr, mae'n siarad am y ffordd wygan, y pŵer o'r ddigwydd yno.
[18:33.000 -> 18:40.000] Beth oedd y peth rydych chi'n ei gynnal, a allech chi ei ddysgu i bobl sydd heb eisoes wedi'i ddod i mewn i'r peth?
[18:40.000 -> 18:44.000] Fe wnaethoch chi ddod o'r ysgol, ac fe allech chi dechrau gwneud eich penderfyniadau eich hun.
[18:44.000 -> 18:47.360] Fe allech chi ddecyd, os ydych chi eisiau mynd i'r coleg neu i gael swydd,
[18:47.360 -> 18:50.720] ac gallwch ddecydu os ydych chi eisiau mynd i ddrinio a gwneud pethau.
[18:50.720 -> 18:55.280] Ond rydych chi'n mynd i'r ystafell ymgyrchu ym Mhwggan, ac does dim penderfyniadau.
[18:55.280 -> 18:57.280] Dyma'r gynllun rydych chi'n ei weithio.
[18:57.280 -> 18:58.960] Byddwch yma ar y cyfnod.
[18:58.960 -> 19:02.560] Os ydych chi ddim yno ar y chwp, os yw'ch sesiynau'n sefyll yn y chwp,
[19:02.560 -> 19:05.160] os ydych chi wedi ymrwymo i'r ddŵr ar un munud i chwp, byddwch chi'n mynd i'ch wahanol. Byddwn ni'n dweud, dydych chi ddim yn barod i'w hyfforddi. four o'clock, if your session starts at four, if you walked in the door at one minute to four,
[19:05.160 -> 19:06.560] they'd send you home.
[19:06.560 -> 19:07.920] They'd be like, you're not ready to train,
[19:07.920 -> 19:11.000] you should have been here 10 minutes before this.
[19:11.000 -> 19:13.360] And training, you had to go as hard as you could,
[19:13.360 -> 19:17.280] and if you weren't going as hard as you could,
[19:17.280 -> 19:19.120] they knew, and they'd tell you,
[19:19.120 -> 19:21.640] and you'd get hammered until you did.
[19:21.640 -> 19:23.640] Or you'd get sacked, you'd be out the window,
[19:23.640 -> 19:25.540] and I touched on before the
[19:25.540 -> 19:32.340] filofax thing yeah so we all got given this big ugly leather filofax and in
[19:32.340 -> 19:36.300] there there'd be goal sheets for each week so this week I'm gonna make 25
[19:36.300 -> 19:40.220] tackles 10 carries whatever it be whatever your personal goals are put them
[19:40.220 -> 19:45.120] in this folder and you'd go to training and Shaun would say,
[19:45.120 -> 19:46.720] right, everyone got the file of facts,
[19:46.720 -> 19:48.480] yeah, lift your file of facts up.
[19:48.480 -> 19:49.520] And then you just have it on your hand,
[19:49.520 -> 19:50.360] that'd be it.
[19:50.360 -> 19:51.280] And the end of the thing, right,
[19:51.280 -> 19:52.360] we'll give you all a sheet,
[19:52.360 -> 19:55.240] put it in your file of facts, that was it.
[19:55.240 -> 19:56.920] And there was kids that just couldn't bring
[19:56.920 -> 19:58.360] the file of facts.
[19:58.360 -> 20:00.560] They'd forget, I'm working on a building site
[20:00.560 -> 20:03.280] or I've been to college and I didn't put it in my bag.
[20:03.280 -> 20:04.760] They just got released.
[20:04.760 -> 20:07.640] It was as brutal as that, like if you can't commit to doing that
[20:07.640 -> 20:11.160] and they get they get chances you know we're only young but lads that
[20:11.160 -> 20:15.200] repeatedly couldn't keep up with something as simple as bring that file
[20:15.200 -> 20:20.200] of facts to every single training session and they left yeah like I say at
[20:20.200 -> 20:23.080] the time we just used to think why is he obsessed with these file of facts is
[20:23.080 -> 20:25.360] like we don't really do anything with them.
[20:25.360 -> 20:27.360] But it wasn't about what's in that book,
[20:27.360 -> 20:30.480] it's the mentality of when you go away,
[20:30.480 -> 20:31.840] that's what you're thinking about it.
[20:31.840 -> 20:34.120] And that was it, it was just intense
[20:34.120 -> 20:36.280] and we didn't know any different.
[20:36.280 -> 20:38.040] So it wasn't that we'd been at other clubs,
[20:38.040 -> 20:42.120] and I'm 33 now and I've played at three different clubs
[20:42.120 -> 20:44.280] and every club works different.
[20:44.280 -> 20:46.000] That's all we knew, so we were in it. I've often, when I've met players from that Wigan culture, Rydw i wedi chwarae ar ddau gwlad o gwbl a mae pob gwlad yn gweithio yn wahanol. Dyna'r un cyfnod rydyn ni'n gwybod. Felly roeddwn i'n ei gynnwys.
[20:46.000 -> 20:52.000] Wrth fy mod i'n gwrthdro o'r ddwygyn a'r ddwygyn, mae'n aml yn ymwneud â syniad o ddiddorol ar eu gwaith.
[20:52.000 -> 20:57.000] Ac rwy'n credu mai dyna'r ffras sy'n bwysig yw bod yna ddau ffordd y byddwn ni'n teimlo i wneud penderfyniadau.
[20:57.000 -> 21:00.000] Mae'r mwyaf o bobl yn gwneud penderfyniadau ar gyfer gosg a chyfrif.
[21:00.000 -> 21:02.000] Rydych chi'n gweithio i gyd, a oes ych chi'n gwerthu? Beth fydd e'n gwerthu i mi?
[21:02.000 -> 21:04.000] Ac yna byddwch chi'n decydio a ydych chi'n ei wneud.
[21:04.000 -> 21:06.000] Ond y ffordd arall y byddwn ni'n gwneud penderfyniadau yw drwy deth y byddwn yn ei gael, y byddai'n gwerthu, a yna byddwch yn decydio a ydych yn ei wneud. Ond y ffordd arall y byddwn yn gwneud penderfyniadau
[21:06.000 -> 21:08.000] yw drwy unigolhedd.
[21:08.000 -> 21:10.000] Felly dywedwch chi,
[21:10.000 -> 21:12.000] dwi yw ni, beth yw'r sefyllfa,
[21:12.000 -> 21:14.000] beth byddai rhywun fel mi yn ei wneud
[21:14.000 -> 21:16.000] yn y sefyllfa hon.
[21:16.000 -> 21:18.000] Mae'r cydweithredd yn y ffordd y byddwch chi'n gwneud hynny
[21:18.000 -> 21:20.000] mewn pob amgylchedd.
[21:20.000 -> 21:22.000] Felly, yr hyn sy'n ddweud i mi
[21:22.000 -> 21:24.000] y byddwch chi'n cael
[21:24.000 -> 21:45.000] ymgyrchu'r unigolhedd hwn yw'r hyn yw'r hyn yr yw'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r fath o'r unigolwg a'r and we'd have some food after in the clubhouse or whatever
[21:45.440 -> 21:48.080] and Shaun wouldn't let us give our plates,
[21:48.080 -> 21:49.640] there might be a lady collecting plates
[21:49.640 -> 21:52.240] and Shaun said, no, walk into that kitchen,
[21:52.240 -> 21:53.880] go and put it in the sink.
[21:53.880 -> 21:55.120] So it didn't matter where you were,
[21:55.120 -> 21:57.560] like the changing rooms were cleaner when we left
[21:57.560 -> 21:59.280] than when we got there.
[21:59.280 -> 22:01.360] And Shaun had this thing of, look,
[22:01.360 -> 22:02.680] you're not owed anything here.
[22:02.680 -> 22:04.600] You know, look after yourself, clean everything up
[22:04.600 -> 22:05.720] and after
[22:05.720 -> 22:10.680] every game go and thank the kit man, go and thank the media guy, go and thank the guy
[22:10.680 -> 22:15.160] who was recording it. They don't have to be here but they're helping you by doing it.
[22:15.160 -> 22:20.720] Something I still do today after every game. They were non-negotiables though, if you didn't
[22:20.720 -> 22:25.400] do it you were out. We weren't all of a sudden all becoming these
[22:25.400 -> 22:26.640] sort of well-brought up lads
[22:26.640 -> 22:28.520] that wanted to do the right thing.
[22:28.520 -> 22:29.520] If you didn't take your plate back,
[22:29.520 -> 22:31.360] you might not play next week.
[22:31.360 -> 22:32.360] So you had to.
[22:32.360 -> 22:34.120] But what I love about that is that
[22:34.120 -> 22:37.000] some of the lads that you were playing with
[22:37.000 -> 22:38.920] were from real tough areas, weren't they?
[22:38.920 -> 22:41.680] You know, had some quite bleak home stories,
[22:41.680 -> 22:43.120] you know, coming from broken homes
[22:43.120 -> 22:46.120] or coming from real abject poverty.
[22:46.120 -> 22:49.360] And yet, they were adopting these behaviors
[22:49.360 -> 22:51.900] as much as somebody that maybe came
[22:51.900 -> 22:54.960] from a more stable home life.
[22:54.960 -> 22:57.160] And it changes people.
[22:57.160 -> 23:01.240] I've got friends now that had they not had the three
[23:01.240 -> 23:05.480] or four years at Wigan, they wouldn't be the same people now.
[23:05.480 -> 23:06.960] I wouldn't be the same person.
[23:06.960 -> 23:10.400] And I didn't have a real tough upbringing, I don't think.
[23:10.400 -> 23:11.920] But I know what the lads did.
[23:11.920 -> 23:14.680] They had every excuse to go and be someone
[23:14.680 -> 23:16.840] that follows the path of people
[23:17.680 -> 23:19.720] who had the same upbringing as them, and they're not.
[23:19.720 -> 23:24.520] From sort of 15 to 18 is a massive part of your life,
[23:24.520 -> 23:27.520] I believe, for what sort of man you become. Because you're still a kid, really, Mae 15-18 yn rhan fawr o'ch bywyd, dwi'n credu, ar gyfer pa fath o bobl fyddwch chi'n.
[23:27.520 -> 23:32.000] Mae'n bwysig eich bod yn mynd i'r blaid, ond gallwch wneud eich penderfyniadau eich hun.
[23:32.000 -> 23:40.000] Felly, wrth fy mod i'n gweld chwaraewyr ymgyrch a phethau, rydw i'n credu eich bod chi'n gwybod ddim am y pwysicau
[23:40.000 -> 23:47.840] y byddwch chi'n gwneud yna ar eich bywyd, eich bywyd o'ch teulu, eich bywyd o'ch teulu. decisions you make then are gonna have on your career, your life, your family life.
[23:44.880 -> 23:50.080] I think it's a massive, massive part and
[23:47.840 -> 23:53.760] I was really lucky that I had my mum,
[23:50.080 -> 23:55.520] my dad, my brothers with me, helping me,
[23:53.760 -> 23:58.160] guiding me through that and not everyone
[23:55.520 -> 24:00.960] has that luxury. Yeah. My dad was a, you
[23:58.160 -> 24:03.400] know, the pushy parent. My dad was the
[24:00.960 -> 24:05.800] ultimate pushy parent, yeah. Go on,
[24:03.400 -> 24:05.000] because pushy parents get cael ychydig o ddiddorol,
[24:05.000 -> 24:09.000] rydym yn deimlo'n amlwg na fydd hynny'n beth ddiddorol i'w wneud.
[24:09.000 -> 24:12.000] Ie, na, na, rydw i'n ei ddweud yn y ffordd mwy hyfryd.
[24:12.000 -> 24:16.000] Oherwydd rwy'n gweld pobl sy ddim yn gwneud cymorth mewn ymdrechion.
[24:16.000 -> 24:20.000] Mae'n ymdrechu at hynny, ac mae'n ymdrechu â'r plant i mewn i hynny a chroesawu'r ddreimiau drwy nhw.
[24:20.000 -> 24:22.000] Fy nabil ddim oedd wedi chwarae rygbi.
[24:22.000 -> 24:25.000] Roedd yn chwarae basketball yn ysgol, ac roedd yn fan o Warrington Wolves. Roeddem ni'n mynd i wylio Warrington, a dyna oedd e. Ac yna fe ddechreuon wedi chwarae rugby, ond roedd yn chwarae basketbwl ysgol, ac roedd yn fan o Warrington Wolves.
[24:25.000 -> 24:28.000] Roeddwn i'n gweld Warrington, a'r cyfan. Ac yna dechreuwn i chwarae.
[24:28.000 -> 24:32.000] Roeddwn i'n gwneud ymgyrch dros y wlad ar gyfer ysgol.
[24:32.000 -> 24:36.000] Yn ysgol cyntaf, roeddwn i'n 10 oed, 11 oed.
[24:36.000 -> 24:38.000] Ac roeddwn i'n ei gael ar gyfer ysgol cyntaf.
[24:38.000 -> 24:43.000] Ac yna dweud hyn, roeddwn i'n ei gael i mewn i'r cymhwyster o'r Wygan Schools.
[24:43.000 -> 24:45.840] Roedd yn ysgolion a'r wygain. Roedd yn ysgolau'r Standish
[24:45.840 -> 24:48.480] ac ar y ddewis ysgol hwn,
[24:48.480 -> 24:49.640] roedd y ffyrdd,
[24:49.640 -> 24:51.120] roedd angen i chi rhedeg y cwrs hon,
[24:51.120 -> 24:52.040] dwi ddim yn gwybod pa mor ffyrdd oedd,
[24:52.040 -> 24:54.280] ond roedd y cwrs ymlaen,
[24:54.280 -> 24:56.480] ymlaen i'r holl ffyrdd.
[24:56.480 -> 24:58.080] Doeddwn i ddim yn mwynhau cwrs ymlaen,
[24:58.080 -> 25:00.800] ond roeddwn i'n mynd i'w wneud.
[25:00.800 -> 25:02.600] Roeddwn i'n sefydlu ar y cwrs
[25:02.600 -> 25:03.520] ac roeddwn i'n mynd i'w wneud,
[25:03.520 -> 25:10.000] ac doeddwn i ddim, doeddwn i ddim yn meddwl o ddod i'r cwrs ymlaen. And I set off on this race and I was going for it and it wasn't I never had a dream of becoming a cross-country runner. Yeah, so I don't think I had the same passion
[25:10.000 -> 25:15.640] I did and I was running running along and all the parents wait at the start of the start and the finish all the parents
[25:15.640 -> 25:21.660] Wait there, and I was about halfway around and my dad appeared on his mountain bike next to me
[25:21.660 -> 25:26.000] I was like dad what you doing? I'm running
[25:26.000 -> 25:28.000] He's like, you're not going hard enough
[25:28.000 -> 25:30.000] I was going, Dad you're embarrassing me, go away
[25:30.000 -> 25:32.000] There's no adults on this track
[25:32.000 -> 25:34.000] just my dad on his push bike
[25:34.000 -> 25:36.000] and he's going, I'll stop when you catch that kid up over there
[25:36.000 -> 25:38.000] so then I'm getting angry
[25:38.000 -> 25:40.000] and I'm just like
[25:40.000 -> 25:42.000] I need to catch some kids so my dad will stop
[25:42.000 -> 25:44.000] and I was going for it
[25:44.000 -> 25:46.280] and anyway I end up finishing third in this race
[25:46.280 -> 25:48.400] out of, whatever, 40 kids.
[25:48.400 -> 25:49.600] And I came off and I was like,
[25:49.600 -> 25:50.920] dad, don't ever do that again.
[25:50.920 -> 25:51.920] You know, you've embarrassed me.
[25:51.920 -> 25:53.840] And he's like, you finished third though,
[25:53.840 -> 25:56.060] see how good you can do, wouldn't you?
[25:56.060 -> 25:58.400] And I'm like, you've embarrassed me.
[25:58.400 -> 25:59.360] Yeah, yeah.
[25:59.360 -> 26:00.360] You know, you've embarrassed me.
[26:00.360 -> 26:01.880] My dad was like, you finished third.
[26:01.880 -> 26:03.440] Like, my dad wasn't bothered that he'd embarrassed me.
[26:03.440 -> 26:04.960] He's like, you finished third in the Wigan schools.
[26:04.960 -> 26:05.800] That's brilliant. Yeah. And then, you know, you finished third, like my dad wasn't bothered that he'd embarrass me, he's like, you finished third in the Wigan schools, that's brilliant.
[26:05.800 -> 26:09.040] And then, you know, the next day I forget about it,
[26:09.040 -> 26:10.600] I'm like, oh yeah, I came third in this thing
[26:10.600 -> 26:11.680] and I was happy with it,
[26:11.680 -> 26:13.360] so like that's how pushy my dad was.
[26:13.360 -> 26:15.320] Wow, okay, so tell us then,
[26:15.320 -> 26:16.640] when you're going into the environment,
[26:16.640 -> 26:20.440] how easy did he find it to hand over control
[26:20.440 -> 26:21.920] to the coaches in that environment?
[26:21.920 -> 26:26.000] Very easy, because he knew how pushy everyone was at Wigan.
[26:26.000 -> 26:30.000] You know what I mean? It was almost like, well, I don't need to push him anymore.
[26:30.000 -> 26:33.000] You know, he knew the environment we were in, because my brother had done it two years before as well,
[26:33.000 -> 26:36.000] so he had a good understanding of what it was like.
[26:36.000 -> 26:40.000] So for my dad it was probably relief of, I don't need to push him anymore,
[26:40.000 -> 26:45.840] because they've got five coaches doing exactly what he was doing as we were younger. Have you ever asked your dad what his intent was? oherwydd maen nhw'n cael cymaint o fwyddwr yn gwneud yr hyn sydd wedi'i wneud yn y byd.
[26:45.840 -> 26:47.000] A oes gennych chi gysylltiad â'r tŷ?
[26:47.000 -> 26:48.200] Beth oedd ei syniad?
[26:48.200 -> 26:51.000] Oherwydd, i gael y mountain bike ac i ddilyn eich rhan,
[26:51.000 -> 26:52.240] nid yw'n brifysgrif.
[26:52.240 -> 26:55.440] Dyna ddim yn penderfyniad ar y moment.
[26:55.440 -> 26:59.200] Mae'n rhaid iddo gael syniad glir o'r syniad sydd gennyn nhw.
[26:59.200 -> 27:00.800] Rydw i wedi'i gysylltio gyda nhw.
[27:00.800 -> 27:01.760] Dydyn ni ddim yn siarad amdano,
[27:01.760 -> 27:04.880] pan dweud rhywbeth iddo i nhw ddyna'r blynedd.
[27:04.880 -> 27:05.040] Ac fe wnaeth e ddweud, ie, a dywedodd, a dywedodd, a dywedodd, a dywedodd, a dywedodd, to him, we didn't speak about it until about five years ago I said something to him and
[27:05.040 -> 27:07.000] he just went, yeah and you finished third didn't you?
[27:07.000 -> 27:08.000] He still says that.
[27:08.000 -> 27:12.080] You know what I mean, there was no, he never got into detail of why.
[27:12.080 -> 27:18.900] I phoned him this summer, I took my son to a BMX track near our house, bought him a new
[27:18.900 -> 27:26.000] bike and he was going around this BMX track and I was stood on the edge of the track and when he was bwyd yma, a'r bwyd yma,
[27:26.000 -> 27:28.000] a'r bwyd yma,
[27:28.000 -> 27:30.000] a'r bwyd yma,
[27:30.000 -> 27:32.000] a'r bwyd yma,
[27:32.000 -> 27:34.000] a'r bwyd yma,
[27:34.000 -> 27:36.000] a'r bwyd yma,
[27:36.000 -> 27:38.000] a'r bwyd yma,
[27:38.000 -> 27:40.000] a'r bwyd yma,
[27:40.000 -> 27:42.000] a'r bwyd yma,
[27:42.000 -> 27:44.000] a'r bwyd yma,
[27:44.000 -> 27:47.440] a'r bwyd yma, a'r bwyd yma, Ie, I was like, I'm going to do this. And I looked across and I was like, these five dads having a cigarette, sat down and chatting and the kids were just going around.
[27:47.440 -> 27:49.560] And I phoned my dad, I said, I've turned into you.
[27:49.560 -> 27:51.400] I've turned into you.
[27:51.400 -> 27:54.160] That was it, I've gone full circle.
[27:54.160 -> 27:55.520] And what did he say?
[27:55.520 -> 27:56.360] Good.
[27:56.360 -> 27:57.760] He was like, did he finish third?
[27:57.760 -> 27:58.600] Yeah.
[27:59.640 -> 28:00.480] And I was like, yeah.
[28:00.480 -> 28:04.600] And I think my dad's obviously competitive, like I am.
[28:04.600 -> 28:07.000] Yeah. And wanted the best for us. And my mum was very much the same. Ie, ac rwy'n credu bod fy mab yn ymdrechol fel rydw i ac roedd e'n un o'r fwyaf arall i ni.
[28:07.000 -> 28:11.000] Roedd fy mam yn yr un peth, doedd fy mam ddim yn gwneud ni'n gynnal unrhyw beth.
[28:11.000 -> 28:13.000] Roedd fy mam yn ymdrechol fel rydw i.
[28:13.000 -> 28:18.000] Ac felly dyna oedd bywyd fy nham, ac rydw i un o'r tri brofyrwyr.
[28:18.000 -> 28:25.800] Felly roedd pob peth yngyrch ar y home. Felly nawr eich bod chi'n rhain o'r rhai, mae gennych chi chwech o'r rhai yma.
[28:25.800 -> 28:28.640] Pa aspectau o'r rhai rhain o'r style o'r rhai nhw
[28:28.640 -> 28:32.760] y gwelwch chi'n eu cymryd ac yn cymryd ar eich plant?
[28:32.760 -> 28:35.400] Maen nhw'n gwneud ymlaen â phethau.
[28:35.400 -> 28:37.280] Rwy'n credu bod y maes gweithio'n anodd
[28:37.280 -> 28:40.720] yw fy mod i'n unig a dynnu'r gweithio yn ymdrechion fy mam a'r dad
[28:40.720 -> 28:43.920] ac roedd fy niferoedd yn cael eu gynhyrchu yn wahanol i'n gilydd.
[28:43.920 -> 28:45.280] Mae'n un o'r tri ffyrdd. And my wife was brought up different to I was their moment. She's one of three girls
[28:45.280 -> 28:50.640] right and all the times as me and my wife are banging heads because I'm like
[28:50.640 -> 28:54.320] he needs to do this and my wife's like oh well if he doesn't really want to I
[28:54.320 -> 28:58.680] might know he does want to he just can't be bothered today yeah we have conflict
[28:58.680 -> 29:02.920] me and wife over that because we you know she only knows our parents parented
[29:02.920 -> 29:06.320] her I don't know him I'm parented me so there's certain things that I wouldn't Ond mae'n gwybod bod fy mhob gwirion yn eu gwirio, ac rydw i ddim yn gwybod.
[29:06.320 -> 29:11.680] Mae pethau sy'n bwysig i mi, fel mynd i'r ffordd i ddod o'r bwysau.
[29:11.680 -> 29:15.920] Felly mae fy mhob gweithwyr yn chwarae rugby,
[29:15.920 -> 29:19.600] fy mhob gwaith o'r gwaith, Rex, mae'n ei gysylltu â'i, mae'n ei hoffi,
[29:19.600 -> 29:22.640] mae'n gweithio, mae'n eisiau bod mewn gweithio,
[29:22.640 -> 29:25.000] mae'n eisiau chwarae gêm ar ddiweddar. Mae fy mhob gweithwyr yn gweithio, Cain, mae'n am fod mewn gynulliad, mae'n am chwarae'r chwarae'r dydd.
[29:25.000 -> 29:29.000] Mae fy nhw'n cael, mae'n fyny, mae'n am chwarae'r dydd.
[29:29.000 -> 29:35.000] Felly pan mae'n mynd i'r gynulliad, mae'n cymryd llwyth o'r fflwr, mae'n gwylio'r aeroplane.
[29:35.000 -> 29:40.000] Ac dwi ddim yn ei gynulliad, dwi ddim yn dweud, mae'n fyny, mae'n fyny.
[29:40.000 -> 29:42.000] Ond dwi'n dweud, na, dyma chi'n mynd.
[29:42.000 -> 30:05.520] Roeddech chi eisiau chwarae ar gyfer y team hon, mae gennych chi'r kit gyda'ch enw ar y ddŵr a'r holl hynny. Felly dwi'n dweud, dy mi, na, dywedais i ddim yn ei wneud.
[30:05.520 -> 30:10.320] Mae'n dweud, mae'r weather yn ddau, mae'n ddewis.
[30:10.320 -> 30:12.640] Nid yw'n ymwneud â ddewis am y dewis.
[30:12.640 -> 30:16.240] Yn miliyn o flynyddoedd, mae'n mynd ar y ffyrdd a bydd yn ddewis.
[30:16.240 -> 30:20.800] Yna'n ddewis ar ôl, a'i ddewis.
[30:20.800 -> 30:30.000] Felly, mae cymryd gwybodaeth, nid yw'r cyfeiriadau y byddwch chi'n eu cymryd gwybodaeth, nid oes amser i chi ymgyrchu. Pa arbennig arall y gafodd chi ddim yn ymgyrchu fel rhagor?
[30:30.000 -> 30:35.000] Yn ysgol, roedd gen i a'r broffa'n fwyaf yn ymgyrchu fel gynnyrch a'r gynnyrch bob dydd.
[30:35.000 -> 30:45.200] A'r broffa'n fwyaf ddim yn dweud unrhyw beth, dim byd. No matter how much we fought and things my mom made sure that we were we were close
[30:48.360 -> 30:49.120] We were never allowed to say I hate you if I said I hated him
[30:53.440 -> 30:53.640] I'd get the worst telling off in my life by saying I hate you
[30:57.600 -> 30:58.040] My mom was like you never say that to your brother. This is your best friend forever
[31:02.040 -> 31:10.780] You can't you can never say that and I say it to my kids now they'll be fine so I hate you you and I get them over and because I'm close with both of my brothers and I want my kids to be the
[31:10.780 -> 31:14.940] same and the only way I know I'm close is this is what I did you know I'd never
[31:14.940 -> 31:20.680] let them, they fight and of course they do, the young boys and when they fight and
[31:20.680 -> 31:26.000] they say that I hate it I absolutely hate the word hate amongst them you know they say it about someone else they don't like or whatever I don't care but Pan fyddant yn ffwrddio, maen nhw'n dweud, dwi ddim yn hoffi hynny. Dwi ddim yn hoffi'r gofyn, ddim yn hoffi. Yn y rhan o'r rhai.
[31:26.000 -> 31:28.000] Dwi'n gwybod, maen nhw'n dweud am rywun arall,
[31:28.000 -> 31:30.000] dwi ddim yn cofio, neu beth bynnag, dwi ddim yn gofio.
[31:30.000 -> 31:32.000] Ond dwi ddim yn gwneud hynny gyda'r rhai eraill.
[31:32.000 -> 31:34.000] Dyna un peth, pan ddewisais, dwi ddim yn gwybod.
[31:34.000 -> 31:36.000] Dwi ddim yn gofio'r sylwad o
[31:36.000 -> 31:38.000] bod eich hun yn eich gilydd yn ôl.
[31:38.000 -> 31:40.000] Felly, gadewch i ni ddweud hynny,
[31:40.000 -> 31:42.000] oherwydd, eto, edrych o'r ffwrdd,
[31:42.000 -> 31:44.000] y tîm Wigan y gwnaethoch chi,
[31:44.000 -> 31:47.000] oedd yn edrych fel bod hynny yn un o'u principau clus, Yn y ffordd, ar y gwirionedd, roedd y tîm Wigan y gyda'i gilydd yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn yn eich bod chi'n mynd i mewn ann y gwaith.
[31:47.000 -> 31:49.000] Yn y gwaith.
[31:49.000 -> 31:51.000] Yn y gwaith.
[31:51.000 -> 31:53.000] Yn y gwaith.
[31:53.000 -> 31:55.000] Yn y gwaith.
[31:55.000 -> 31:57.000] Yn y gwaith.
[31:57.000 -> 32:07.000] Yn y gwaith. Yn y gwaith. Yn y gwaith. Yn y gwaith. Yn ymwneud â'r ddynion, mae'n ymwneud â'r dynion, mae'n ymwneud â'r dynion, mae'n ymwneud â'r dynion, mae'n ymwneud â'r dynion, mae'n ymwneud â'r dynion, mae'n ymwneud â'r dynion, mae'n ymwneud â'r dynion, mae'n ymwneud ag y dynion.
[32:07.000 -> 32:09.000] Mae'n ymwneud ag y dynion. Mae'n ymwneud ag y dynion.
[32:09.000 -> 32:11.000] Mae'n ymwneud ag y dynion.
[32:11.000 -> 32:13.000] Mae'n ymwneud ag y dynion.
[32:13.000 -> 32:15.000] Mae'n ymwneud ag y dynion.
[32:15.000 -> 32:17.000] Mae'n ymwneud ag y dynion.
[32:17.000 -> 32:19.000] Mae'n ymwneud ag y dynion.
[32:19.000 -> 32:21.000] Mae'n ymwneud ag y dynion.
[32:21.000 -> 32:23.000] Mae'n ymwneud ag y dynion.
[32:23.000 -> 32:25.000] Mae'n ymwneud ag y dynion. Mae'n ymwneud agu ddysgu ar yr hyn rydyn ni wedi dweud o'r blaen, nid yw pob plant yn cael set-up gwych y tu hwnnw.
[32:25.000 -> 32:29.000] Dechreuodd i'w wneud, dechreuodd i'w gweld rhai chwaraethau ymgyrch.
[32:29.000 -> 32:33.000] Gallwch weld yr un ffaith yma yn y plant ymgyrch,
[32:33.000 -> 32:35.000] 15 oed yn ôl i mi wneud hynny.
[32:35.000 -> 32:37.000] Felly mae'n amlwg bod DNA ar y clwb,
[32:37.000 -> 32:39.000] maen nhw'n bach yn y bach,
[32:39.000 -> 32:41.000] ac maen nhw'n cynnig cymdeithas ar y cyfansod.
[32:41.000 -> 32:43.000] A byddwn ni'n cael,
[32:43.000 -> 32:46.000] maen nhw'n siarad am y canfeydd, y talent ifanc.
[32:46.000 -> 32:48.000] Nid yw hynny oherwydd
[32:48.000 -> 32:50.000] bod yr holl blant yn dda i rygbi.
[32:50.000 -> 32:52.000] Mae'n oherwydd yr hyn sy'n mynd trwy fel chwaraewyr ifanc.
[32:52.000 -> 32:54.000] Mae llawer o'r tîm yn siarad am
[32:54.000 -> 32:56.000] ein bod ni'n cael dynion tîm da
[32:56.000 -> 32:58.000] ac mae'n un i gyd.
[32:58.000 -> 33:00.000] Ond yn aml,
[33:00.000 -> 33:02.000] pan fydd yn cael ei rhoi ar y pwysau,
[33:02.000 -> 33:04.000] mae'r gwirionedd yn digwydd.
[33:04.000 -> 33:06.160] Felly, beth oedd yn digwydd yng nghyfnod hwnnw i gynllunio it gets put under pressure, you see the exact opposite happen. So what kind of things were happening within that culture
[33:06.160 -> 33:09.560] to reinforce that team mentality?
[33:09.560 -> 33:13.120] Everyone was accountable to be put in team first.
[33:13.120 -> 33:15.120] And if you didn't, you got pulled out.
[33:15.120 -> 33:16.520] You know, you'd say, look at this,
[33:16.520 -> 33:19.600] and it'd be really obvious if somebody wasn't part of it.
[33:19.600 -> 33:22.280] So you didn't, you'd never want to be the one
[33:22.280 -> 33:24.840] to not go team first and not fully commit
[33:24.840 -> 33:27.000] because everybody else was, you know what I mean?
[33:27.000 -> 33:29.000] You sort of just went with it.
[33:29.000 -> 33:36.000] I watched the Wigan reserves, they won the grand final a few weeks ago and you could see it.
[33:36.000 -> 33:43.000] They worked hard on the other team, they were playing Wakefield and the other team looked a little bit separated at times.
[33:43.000 -> 33:45.000] Wigan didn't, they all did gyd yn gwneud yr un peth.
[33:45.000 -> 33:46.000] Ac roeddwn i'n ymddangos.
[33:46.000 -> 33:47.000] Ac pan fyddwch chi'n y broses honno,
[33:47.000 -> 33:48.000] ac mae gennych chi grŵp,
[33:48.000 -> 33:49.000] ac rydw i wedi ei gael dros y blynyddoedd,
[33:49.000 -> 33:50.000] mewn blynyddoedd gwirioneddol,
[33:50.000 -> 33:51.000] mae'r cymdeithas wedi bod yn dda.
[33:51.000 -> 33:52.000] Ar y ffyrdd
[33:52.000 -> 33:53.000] ac ar y ffyrdd.
[33:53.000 -> 33:54.000] Iawn.
[33:54.000 -> 33:57.000] Ac mae'n rhoi'r hyder i bawb.
[33:57.000 -> 33:59.000] Rydych chi'n nes i ddim.
[33:59.000 -> 34:00.000] Rydych chi'n edrych ar St Helens,
[34:00.000 -> 34:01.000] maen nhw wedi bod yn y cymdeithas gwych
[34:01.000 -> 34:02.000] ar gyfer y blynyddoedd diwethaf.
[34:02.000 -> 34:03.000] Maen nhw'n gweithio'n fwy fawr
[34:03.000 -> 34:04.000] na unrhyw cymdeithas.
[34:04.000 -> 34:06.000] Ac nid yw hynny oherwydd maen nhw'n fwy fath, neu'n fwy fwy fwy, neu'n fwy fwy fwy.
[34:06.000 -> 34:07.000] Mae'n menthaliad,
[34:07.000 -> 34:09.000] rydyn ni'n mynd i wneud hyn ar gyfer eich un.
[34:09.000 -> 34:11.000] Felly, i bobl sy'n clywed hyn Sam,
[34:11.000 -> 34:12.000] mae llawer o bobl yn dweud,
[34:12.000 -> 34:15.000] byddwn i'n hoffi hynny i fy mhrofion neu i fy nhyrfaeth.
[34:15.000 -> 34:18.000] Pa ffordd o ddechnigau neu gwybodaeth
[34:18.000 -> 34:21.000] gallwch chi rannu gyda nhw i geisio eu cymryd?
[34:21.000 -> 34:23.000] Mae'r 1%.
[34:23.000 -> 34:25.000] Pethau na dydyn nhw ddim yn ei gweld, maen nhw'nisio cefnogi hynny? Mae'r 1%.
[34:25.000 -> 34:27.000] Pethau y bydd y rhai eraill yn ei gwybod ddim,
[34:27.000 -> 34:29.000] yn eu gwneud yn well.
[34:29.000 -> 34:30.000] Yn ystod y rygbi,
[34:30.000 -> 34:32.000] mae pobl yn cyfrifio'n wych
[34:32.000 -> 34:34.000] ac yn cymryd cymorthau fawr,
[34:34.000 -> 34:36.000] ond mae 100 pethau
[34:36.000 -> 34:38.000] na fydd y spectator ar gyfer y cyfan yn ei weld.
[34:38.000 -> 34:40.000] Rhywun yn gweithio, pan mae'r ballau'n ymlaen,
[34:40.000 -> 34:42.000] yn gweithio ar 3 metr arall
[34:42.000 -> 34:45.000] i gael ychydig o le i mewn cael y ball yn dod yn ôl. Dyma'r cymorthau 1% y dyma'nyr, gweithio ymhellach o 3 metrau i gofyn ychydig o le i'r ball yn dod yn ôl.
[34:45.000 -> 34:47.000] Dyma'r cymorth 1% ydyn ni'n ei chynnal.
[34:47.000 -> 34:49.000] Byddai'n cael eu cyhoeddi ar ôl gêm
[34:49.000 -> 34:53.000] ac yn cael eu cymryd yn ymwneud â'r cyfrinau.
[34:53.000 -> 34:55.000] Neu'n cymorth.
[34:55.000 -> 34:58.000] Ac byddwn ni'n gwneud ymchwil fideo
[34:58.000 -> 35:01.000] ac byddwn ni'n gweld y pethau'n gyffredinol,
[35:01.000 -> 35:04.000] fel beth bynnag a oedd yn dda neu'n dda yn y gêm.
[35:04.000 -> 35:06.640] Yn y diwedd byddai'n dwe'd say, right, 1% efforts and then we'd see.
[35:06.640 -> 35:10.640] And it might be someone who doesn't get the accolades that they deserve
[35:10.640 -> 35:14.240] and they're a player that you need in a team but the name's not in the paper,
[35:14.240 -> 35:17.640] they're not getting paid a fortune, but they do the 1%ers right.
[35:17.640 -> 35:21.640] And that amongst the group was more valued.
[35:21.640 -> 35:24.840] Because Sean Wayne says it all the time, anything you do is everything you do.
[35:24.840 -> 35:25.120] And getting all those little things right was more valued. Shaun Wayne says it all the time, anything you do is everything you do.
[35:25.120 -> 35:28.080] And getting all those little things right
[35:28.080 -> 35:30.160] makes it easy to score the fancy tries
[35:30.160 -> 35:32.280] and come up with the big tackles and get wins
[35:32.280 -> 35:33.600] because you've got that foundation
[35:33.600 -> 35:35.960] of all these tiny little pieces together.
[35:35.960 -> 35:37.600] If you haven't got all them together,
[35:37.600 -> 35:38.880] you've got no stability in the group
[35:38.880 -> 35:40.280] and everybody's trying to score tries
[35:40.280 -> 35:41.880] and come up with big plays,
[35:41.880 -> 35:43.360] but it can't be done.
[35:43.360 -> 35:47.000] And it's no coincidence that what you'relo diwylliant yn Wigan,
[35:47.000 -> 35:52.000] yw bod Sarrisons yn cael y siawd nad yw'n ei weld, yw'r un per centau sy'n ei gynnal,
[35:52.000 -> 35:57.000] neu'r un negosiables sy'n ei gynnal, mae'r holl bethau'n fach.
[35:57.000 -> 36:01.000] Ie, ac mae'n wirioneddol'n hwyr i'w weld pan nad yw'n digwydd.
[36:01.000 -> 36:05.120] Os yw pawb yn y grwp yn ei wneud, arl i unrhyw un ddim gwneud y 1%-er,
[36:05.120 -> 36:07.000] mae'n dod allan ac rydych chi'n dweud,
[36:07.000 -> 36:08.560] dyna'n amlwg.
[36:08.560 -> 36:10.480] Ond gallwch chi fynd i mewn amgylcheddau eraill,
[36:10.480 -> 36:13.720] ac rydw i wedi'i wneud pan ddechreuais i Catalan Dragons.
[36:13.720 -> 36:15.880] Doedd y mentalitaeth hwnnw ddim.
[36:15.880 -> 36:18.040] Ac roedd 1%-er yng nghanol.
[36:18.040 -> 36:19.760] Wel, dyna oedd fy nesaf o'r cwestiwn,
[36:19.760 -> 36:22.160] felly dywedwch chi'r period Halcyon
[36:22.160 -> 36:24.000] pan ddechreuwch i mewn i'r tîm Wigan,
[36:24.000 -> 36:28.000] rydych chi'n cynnig, rydych chi'n gwychr ffinalau grannol a'r cwpiau'n herio.
[36:28.000 -> 36:30.000] Yna ydych chi'n dewis i fynd i New Zealand.
[36:30.000 -> 36:37.000] Ar ôl y gweithiau, i mewn i'r NRL, mae'n cael ei weld fel pwynt o waith a'r profil.
[36:37.000 -> 36:42.000] Pa modd oedd eich profiad i gael yr identitiad Wigan ac i fynd i'r gwahanol rhan o'r byd?
[36:42.000 -> 36:46.000] Pa modd oedd eich profiad cyntaf o hynny? Yn gyntaf, roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn.
[36:46.000 -> 36:48.000] Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn. Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn. Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn.
[36:48.000 -> 36:50.000] Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn.
[36:50.000 -> 36:52.000] Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn.
[36:52.000 -> 36:54.000] Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn.
[36:54.000 -> 36:56.000] Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn.
[36:56.000 -> 36:58.000] Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn.
[36:58.000 -> 37:00.000] Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn.
[37:00.000 -> 37:02.000] Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn.
[37:02.000 -> 37:04.000] Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn.
[37:04.000 -> 37:05.920] Roeddwn i'n ddod o'r cyfnod hwn. Roeddwn i'n dd Felly, y cyfnod o fynd i mewn oedd yn ddiddorol iawn i mi oherwydd rydw i wedi
[37:05.920 -> 37:08.080] gwneud y troffeg mwyaf yn 2010,
[37:08.080 -> 37:10.560] y troffeg mwyaf yn 2011,
[37:10.560 -> 37:13.600] 2012, rydyn ni wedi gwneud Llywodraethau Llywodraethau
[37:13.600 -> 37:16.080] ac yna roedd gen i hynny
[37:16.080 -> 37:18.480] o ddiddorol ymwneud â gwneud rhywbeth eraill.
[37:18.480 -> 37:20.320] Roedd yn llawn fel
[37:20.320 -> 37:22.960] rydw i wedi gwneud pethau, rydw i mewn at Wigan
[37:22.960 -> 37:24.320] rydw i'n dal 23
[37:24.320 -> 37:26.320] ac roeddwn i eisiau mynd i wneud rhywbeth eraill.
[37:26.320 -> 37:28.720] Beth wnaeth eich bywydau newid yno?
[37:28.720 -> 37:31.320] Oherwydd ddim yn ymgyrchu ar y rhan o'r ddwymi hon,
[37:31.320 -> 37:32.480] felly ar gyfer cyflawni'r rhan o'r dwymi,
[37:32.480 -> 37:35.480] a ymdrechu bod rhywbeth eraill y byddwch chi eisiau ei wneud.
[37:36.480 -> 37:38.640] Rwy'n credu bod wedi cyflwyno'r rhan.
[37:40.080 -> 37:41.280] Roeddwn i'n cael,
[37:41.280 -> 37:42.960] roeddwn i wedi cyflwyno trofeydd,
[37:42.960 -> 37:44.640] roeddwn i wedi cael y Man o Steel,
[37:44.640 -> 37:48.000] y cyfrifol ar gyfer y gallwg gyntaf yn y Llygaid,
[37:48.000 -> 38:06.560] ac roeddwn i wedyn wedi dechrau meddwl, beth allaf i wneud arna'i? Oedd hwnna'n ymddangos. A oedd cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael eich mhant yn cael e Tell us about that. What I realised from getting success and winning trophies,
[38:08.440 -> 38:11.600] sounds a bit strange, but when we won a trophy,
[38:11.600 -> 38:14.760] or won a big game, I wasn't happy, I was relieved.
[38:14.760 -> 38:15.960] Right.
[38:15.960 -> 38:17.840] So I had this relief that we hadn't lost.
[38:17.840 -> 38:20.040] I had this relief that no one else had won.
[38:20.040 -> 38:21.520] So it was brilliant we won trophies,
[38:21.520 -> 38:28.160] but when I think of myself being happy, I never think of rugby.
[38:28.160 -> 38:29.840] Rugby doesn't make me happy.
[38:29.840 -> 38:35.440] When I win things, I feel like it's a relief that it was all worth it, and we got it.
[38:35.440 -> 38:40.640] Which for me isn't happiness, it's relief. The relief of winning things.
[38:40.640 -> 38:48.000] So how long after hoisting the trophy aloft does that feeling wear off and the relief floods in?
[38:48.000 -> 38:55.000] The next day it's relief. You're happy, you win it, you go for a few beers, you have an amazing time with your friends.
[38:55.000 -> 39:00.000] But then you're just like, oh I'm so glad we won it because no one else did and we didn't lose.
[39:00.000 -> 39:06.200] It's quite quick and you go into an off season and it's only five weeks later you're training again for the next year and you forgot who won that one and you're on to the next. Mae'n ddau o'n cyflym, i mewn i'r oes o'r seswnol, a 75 wythnos nes yw'r ymgyrchu arno i'r nesaf,
[39:06.200 -> 39:07.360] ac rydych chi wedi gwybod pa bod wedi gwyn hwnna,
[39:07.360 -> 39:09.720] ac rydych chi'n mynd i'r nesaf.
[39:09.720 -> 39:11.080] Ac os byddwn i'n mynd i'r tîm Wigan,
[39:11.080 -> 39:13.120] nid oedd gennym gwybodaeth am gyfnodau o'r fath oedran.
[39:13.120 -> 39:14.520] Byddwn i wedi bod yn gofyn ar Wigan.
[39:14.520 -> 39:15.360] Byddwn i wedi bod yn gofyn yno,
[39:15.360 -> 39:17.040] ac rydw i'n dweud, byddwn i'n mynd i gynnal rhywbeth.
[39:17.040 -> 39:18.480] Rydw i eisiau bod yn cyflog.
[39:18.480 -> 39:20.960] Rydw i eisiau bod yn tîm Wigan yn cyflog.
[39:20.960 -> 39:22.320] Ond rwy'n credu,
[39:22.320 -> 39:23.640] y ffaith bod i mewn,
[39:23.640 -> 39:27.360] a gafodd gan y trofeydd, yn ôl i'r ôl, ac roeddwn i'n cael cyflogau unigol, team, but I think the fact that I went in and we won trophies back to back and I was
[39:27.360 -> 39:31.720] getting individual accolades, it was almost like, what else can I do with it? As if I
[39:31.720 -> 39:38.280] hadn't dreamt big enough. It was probably my feeling. Remember when I won the Man of
[39:38.280 -> 39:44.320] Steel, it almost devalued the Man of Steel for me.
[39:44.320 -> 39:45.240] Go on. it almost devalued the Man of Steel for me.
[39:46.360 -> 39:49.840] Go on, that. Because I thought, if I'd won it,
[39:49.840 -> 39:51.880] it's not that big of a deal, do you know what I mean?
[39:51.880 -> 39:55.380] I'd see Man of Steel winners, Andy Farrell,
[39:56.640 -> 39:57.980] Paul Schultz, people like that,
[39:57.980 -> 39:59.080] when I was growing up and I was like,
[39:59.080 -> 40:02.400] they're heroes, superstar rugby players.
[40:03.420 -> 40:08.040] But then, when you actually get to that level of being a good pro
[40:08.040 -> 40:09.680] and you win an award like that,
[40:09.680 -> 40:13.840] it didn't, if the 13-year-old me could have seen me winning Man of Steel,
[40:13.840 -> 40:16.360] they'd be like, oh my, I've turned into a superhero.
[40:16.360 -> 40:18.000] But the reality is you're not, you're just another bloke
[40:18.000 -> 40:20.800] who's been lucky enough to pick up an award,
[40:20.800 -> 40:21.640] if that makes sense.
[40:21.640 -> 40:22.720] Yeah, it does.
[40:22.720 -> 40:25.000] How many trophies in was it until you realised, this isn't everything I thought it was gonna be? Two. Iawn, mae'n dweud. Iawn, mae'n dweud. Pa mor trofod oedd hi, pan ddechreuwch chi
[40:25.000 -> 40:26.000] nad yw hyn i gyd
[40:26.000 -> 40:27.000] yr hyn rydw i'n meddwl ei fod yn mynd i fod.
[40:27.000 -> 40:28.000] Dwy.
[40:28.000 -> 40:30.000] Gwnaeth y gwagwrthwyneb yn 2010,
[40:30.000 -> 40:33.000] gwnaeth y cwp ymchwil yn 2011,
[40:33.000 -> 40:35.000] ac yna dyna pan ddechreuais meddwl
[40:35.000 -> 40:37.000] rydw i eisiau gwneud rhywbeth eraill.
[40:37.000 -> 40:41.000] A rhedeg i'r Rhyngwlad Rhyngwlad Cymru.
[40:41.000 -> 40:42.000] Nid oedd y Rhyngwlad Cymru
[40:42.000 -> 40:43.000] wedi bod yn fy raddau.
[40:43.000 -> 40:44.000] Ie.
[40:44.000 -> 40:45.000] Fel plant, fel adult, roeddwn i'n gwybod roeddwn i eisiau gwneud rhywbeth eraill Cymru. Cymru ddim eitha' i mi. Iawn.
[40:45.000 -> 40:47.000] Fel plant, fel adult,
[40:47.000 -> 40:49.000] roeddwn i'n gwybod bod gen i rywbeth arall.
[40:49.000 -> 40:51.000] Doeddwn i ddim yn gwybod pam, ond rydw i'n gwybod.
[40:51.000 -> 40:53.000] Felly, yn 2011,
[40:53.000 -> 40:55.000] rydyn ni wedi cael y cyfrifiad.
[40:55.000 -> 40:58.000] Ac roeddwn i'n mynd i'r gynhyrchydd.
[40:58.000 -> 41:00.000] Ion Lennigan dweud,
[41:00.000 -> 41:02.000] roeddwn i eisiau gwneud rhywbeth arall.
[41:02.000 -> 41:04.000] Roedd e ddim yn hapus.
[41:04.000 -> 41:08.000] Ac roedd fy agent Andy yn mynd i'r cymorth i'r Saracens.
[41:08.000 -> 41:11.000] Andy Farrell a'i tîm ddod i Wigan,
[41:11.000 -> 41:13.000] gwrthwyd ag e, ac maen nhw dweud,
[41:13.000 -> 41:15.000] dwi'n hoffi i chi fynd ymlaen.
[41:15.000 -> 41:17.000] Ac roedd gen i'r goll yma.
[41:17.000 -> 41:19.000] Dwi eisiau mynd i chwarae Rhyngwlad Rhyngwlad Cymru.
[41:19.000 -> 41:23.000] Yn gyflym, dwi eisiau mynd i gael fy nghyfathrebu.
[41:23.000 -> 41:25.520] Felly, yn y cyfres, roeddent wedi ddechrau fy mentalitiaid i fynd yno. Felly, yn y cyfarfodydd,
[41:25.520 -> 41:28.400] roeddent wedi ddewis eu bod yn eisiau fynd â Joel.
[41:29.000 -> 41:31.640] Roedd gennym ddau brofiath yn chwarae'n dda.
[41:31.640 -> 41:33.400] Roedd Joel yn cyfrifu un o'r cyfleoedd mwyaf o weithiau
[41:33.920 -> 41:35.000] ym Mhrydain y flwyddyn hwnnw.
[41:35.320 -> 41:36.960] Ac roeddwn i wedi mynd i'r swyddfa'r dynol
[41:36.960 -> 41:37.440] a dweud,
[41:37.920 -> 41:39.040] o, rydyn ni'n eisiau i ni bob un fynd.
[41:39.320 -> 41:40.800] Felly, gallwch chi ffeisio,
[41:41.040 -> 41:41.760] nad oedd yn hapus.
[41:42.200 -> 41:44.080] Yn y cyfraith, roedd Sarrison yn eisiau ein bod yn i gyd.
[41:44.080 -> 41:46.000] Roedd yn rhaid i ni gael ein rhaglen. Ac Iawn, rwy'n meddwl ei fod yn ddiogel. Yn y cyfraith, sy'n cymryd y cyfrifoldeb, roedd Syruson yn cymryd y cyfrifoldeb.
[41:46.000 -> 41:48.000] Roedd yn rhaid i ni gael ein gweithredu.
[41:48.000 -> 41:50.000] Iain Lennigan dweud,
[41:50.000 -> 41:52.000] rwy'n eisiau £1,000,000 ar gyfer y ddau.
[41:52.000 -> 41:54.000] Syruson dweud,
[41:54.000 -> 41:56.000] ni ddim yn eisiau gofal hynny.
[41:56.000 -> 41:58.000] Dywedodd,
[41:58.000 -> 42:00.000] Sam efallai £750,000,
[42:00.000 -> 42:02.000] Joel £250,000.
[42:02.000 -> 42:04.000] Dywedodd,
[42:04.000 -> 42:12.000] byddwn yn cymryd Joel. Joel oedd yn gafodd ymchwil o fwy o arian.
[42:12.000 -> 42:17.000] Roeddwn i'n meddwl, byddwn i'n newid fy modd, byddwn i'n gwella mwy o bethau.
[42:17.000 -> 42:25.000] Roeddwn i'n cael y contract hir a'r 2012 oes. Roeddwn i wedi mynd i mewn i'r seswna, a meddwl, dyna ni,
[42:25.000 -> 42:26.480] mae fy nghyfathrebu yn ôl ar y Liga Rugby,
[42:26.480 -> 42:28.080] rydw i eisiau gwneud hynny.
[42:28.080 -> 42:29.160] Ar ôl diwedd y seswn hon,
[42:29.160 -> 42:29.920] roeddwn i'n meddwl,
[42:29.920 -> 42:32.200] pam ddewisais y cyfrifoldeb o fath o fath?
[42:32.200 -> 42:33.520] Roedd y gofyn i mi o ran fy hun
[42:33.520 -> 42:35.240] i fynd i wneud rhywbeth eraill.
[42:35.240 -> 42:37.760] A beth oedd y gwaith y byddwch chi'n mynd i'w hysgu?
[42:37.760 -> 42:39.360] Unwaith eich bod.
[42:39.360 -> 42:41.960] Beth oedd, oedd y bobl hapus?
[42:41.960 -> 42:44.480] Oedd unwaith eich bod,
[42:44.480 -> 42:45.680] unrhyw ddifrif, nid oedd y bobl hapus. Roeddwn i'n hapus. Happiness was it? Something different is like another challenge.
[42:45.680 -> 42:46.680] It wasn't happiness.
[42:46.680 -> 42:48.720] Like I was happy.
[42:48.720 -> 42:50.400] You know, when I say I wasn't,
[42:50.400 -> 42:53.760] I don't see winning trophies making me really happy.
[42:53.760 -> 42:54.940] I love my job.
[42:54.940 -> 42:56.180] I absolutely love my job.
[42:56.180 -> 42:59.400] And you know, being a sportsman is what I,
[42:59.400 -> 43:00.840] it's all I ever wanted to do.
[43:00.840 -> 43:03.400] And I still do.
[43:03.400 -> 43:06.000] But I just wanted to do something different. I didn't know, I don't know why I still don't. ac yn hytrach na'i wneud. Ond roeddwn i eisiau gwneud rhywbeth gwahanol.
[43:06.000 -> 43:08.000] Dw i ddim yn gwybod pam, ac nid ydw i.
[43:08.000 -> 43:11.000] Rwy'n credu bod rhaid i mi gynhyrchu'r golau hyn.
[43:11.000 -> 43:14.000] Ac roeddwn i'n gobeithio gwneud rhywbeth arall,
[43:14.000 -> 43:17.000] ym mhob rhan, yn y rygbi.
[43:17.000 -> 43:20.000] Felly roeddwn i'n ymwneud â chontract o fath oedran,
[43:20.000 -> 43:22.000] a'n 12 mlynedd yn ôl i mewn i'r swyddfa'r dynol,
[43:22.000 -> 43:26.480] a dweud, rwy'n eisiau mynd i'r NRL nawr. Felly dyna fe ddewis ei ddewis yn unwaith eto.
[43:26.480 -> 43:28.480] Iawn, roedd e'n ddifrifol iawn,
[43:28.480 -> 43:30.480] fel y byddwch chi'n meddwl.
[43:30.480 -> 43:32.480] Ac fe wnaeth e'n gwneud fy nghaerfyrwyr.
[43:32.480 -> 43:34.480] Dwi ddim wedi dweud i Sean Wainfus,
[43:34.480 -> 43:36.480] y coach ar gael,
[43:36.480 -> 43:38.480] oherwydd roedd hwnna'n hyderus.
[43:38.480 -> 43:40.480] Sean yw'n ddiddorol amdano.
[43:40.480 -> 43:42.080] Sean yw'n ffriar,
[43:42.080 -> 43:44.080] yn yr un coach,
[43:44.080 -> 43:46.560] ac yn ymlaen. Ac fe dwe fel coach ar hyn o bryd. Mae'n dal i fod.
[43:46.560 -> 43:48.560] Fe dweud, gweld, rwy'n ffynon.
[43:48.560 -> 43:49.920] Rydych chi'n un o'r gallwyr gyllid.
[43:49.920 -> 43:50.800] Dydw i ddim eisiau i'w mynd,
[43:50.800 -> 43:54.080] ond i chi, os yw hynny'n yr hyn rydych chi eisiau ei wneud,
[43:54.080 -> 43:55.680] rydw i eisiau i chi wneud.
[43:55.680 -> 43:58.240] Felly, fe wnaeth e'i rhoi'r hynna'n ymlaen,
[43:58.240 -> 44:00.520] y ffaith o fod yn rhedeg un o'i gallwyr gyllid.
[44:00.520 -> 44:02.240] Fe dweud, rwy'n deall.
[44:02.240 -> 44:03.920] Fe dweud, rwy'n deall'n llwyr.
[44:03.920 -> 44:07.200] Dydw i ddim eisiau, ond rwy'n deall. Ac os ydych chi eisiau mynd i wneud, mynd i wneud. He said I get it. He said I fully understand it I don't like it, but I understand it and if you want to go and do it go and do it
[44:07.200 -> 44:11.000] I'll he actually said I'll come and see the owner with you and explain it with you
[44:13.000 -> 44:18.400] On our podcast we love to highlight businesses that are doing things a better way so you can live a better life
[44:18.400 -> 44:20.920] And that's why when I found mint mobile
[44:20.920 -> 44:29.160] I had to share so mint mobile ditched retail stores and all those overhead costs and instead sells their phone plans online and passes
[44:29.160 -> 44:33.080] those savings to you. And for a limited time they're passing on even more
[44:33.080 -> 44:38.000] savings with a new customer offer that cuts all Mint Mobile plans to $15 a
[44:38.000 -> 44:47.880] month when you purchase a three-month plan. That's unlimited talk talk text and data for $15 a month and by the way the
[44:47.880 -> 44:52.080] quality of Mint Mobile's wireless service in comparison to providers that
[44:52.080 -> 44:57.280] we've worked with before is incredible. Mint Mobile is here to rescue you with
[44:57.280 -> 45:01.640] premium wireless plans for 15 bucks a month so say bye-bye to your overpriced
[45:01.640 -> 45:09.220] wireless plans those jaw-dropping monthly bills, those unexpected overages, because all the plans come with unlimited talk and text and high
[45:09.220 -> 45:13.660] speed data delivered on the nation's largest 5G network.
[45:13.660 -> 45:18.140] Use your own phone with any Mint Mobile plan, bring your phone number along with all your
[45:18.140 -> 45:19.680] existing contacts.
[45:19.680 -> 45:24.300] So ditch overpriced wireless with Mint Mobile's limited time deal and get premium wireless
[45:24.300 -> 45:30.720] service for just $ bucks a month. To get this new customer offer and your new three month unlimited wireless
[45:30.720 -> 45:39.280] plan for just 15 bucks a month go to mintmobile.com.hpp that's mintmobile.com.hpp
[45:39.280 -> 45:46.000] Cut your wireless bill to 15 bucks a month at mintmobile.com slash HPP. Additional taxes, fees and
[45:46.000 -> 45:49.000] restrictions apply. See Mint Mobile for details.
[45:53.000 -> 45:56.000] So that consistence of message that you've seen as a
[45:56.000 -> 45:59.000] 17 year old boy of, I want good people not just
[45:59.000 -> 46:02.000] good players. He's backing that up in his own...
[46:02.000 -> 46:06.000] Yeah, yeah. He was more interested in the chancediddordeb yn y cyfle i mi wneud
[46:06.000 -> 46:08.000] rhywbeth rydw i wir eisiau ei wneud
[46:08.000 -> 46:10.000] na'i eiliad ei hun,
[46:10.000 -> 46:12.000] oedd yn ychydig yn llai llwyr gan gael llawer o fwylo.
[46:12.000 -> 46:14.000] Beth yw eich sylwadau ar hynny?
[46:14.000 -> 46:16.000] Mae'n dweud bod llawer o rheoliwr yn siarad
[46:16.000 -> 46:18.000] o gynllun da, ond rydych chi'n testio hynny
[46:18.000 -> 46:20.000] yn ffasiwn
[46:20.000 -> 46:22.000] yn eithaf brutal.
[46:22.000 -> 46:24.000] Nid oeddwn yn ymdrech i fod yn ddangos hynny.
[46:24.000 -> 46:27.880] Oherwydd, you know, as kids,
[46:27.880 -> 46:29.640] although it was brutal what we were going through,
[46:29.640 -> 46:34.280] he still cared for you and he wanted lads to do well in life
[46:34.280 -> 46:36.120] and he'd always talk to us about, you know,
[46:36.120 -> 46:37.400] when you're in a bit of money,
[46:37.400 -> 46:40.320] don't be going buying your flash cars and doing this,
[46:40.320 -> 46:41.960] set yourself up.
[46:41.960 -> 47:08.000] And he did want people to enjoy what they do but do whatever they want to. i ddweud y byddai'n dweud hyn, i ddweud y byddai'n dweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i ddweud hyn, i dweud hyn, i dweud hyn, i dweud hyn, i dweud hyn, i dweud hyn, i dweud hyn, i dweud hyn, i dweud hyn, i dweud sut rydych chi wedi gwneud y penderfyniad o'r nesaf oherwydd rydych chi'n caru rhywbeth yn bennaf nawr.
[47:08.000 -> 47:11.000] Rydych chi wedi penderfynu y NRL yn gynhyrchol, yma ydych chi'n mynd.
[47:11.000 -> 47:16.000] Pa ffordd ydych chi wedi penderfynu bod y Warriors o Lloegr yn y ddau iawn i chi?
[47:16.000 -> 47:24.000] Wel, roeddwn i'n sôn â rai o glwbiau gwahanol, ac yna wrth gwrs sôn gyda'r Warriors, roedd ganddyn nhw ddynion o'r ddynion o'r ddynion.
[47:24.000 -> 47:28.200] Roedd ganddyn nhw unig i ffinal, ac mae hynny'n fy nghymryd.
[47:28.200 -> 47:29.760] Roedd gen i gynorthwydd o...
[47:29.760 -> 47:32.200] Oherwydd eich dynion o'ch dynion, ydych chi'n meddwl?
[47:32.200 -> 47:34.880] Ie, a dweud, rwy'n meddwl, rwy'n eisiau mynd yno i wneud gwahaniaeth.
[47:34.880 -> 47:39.880] Rwy'n eisiau mynd i fod yn rhan o'r tîm cyflawn ar gyfer y cyfan.
[47:40.720 -> 47:43.040] Ac rwy'n credu, oherwydd roedd gen i dynion o'r dynion ar gyfer ychydig o'r diwrnod,
[47:43.040 -> 47:44.480] roedd hynny'n fy nghymryd.
[47:44.480 -> 47:47.000] Y ffaith o fod yn gallwn fynd i le o le
[47:47.000 -> 47:49.000] sydd ganddi gynnwys cyfle i gyffredin,
[47:49.000 -> 47:52.000] ond ddim yn gwblhau ganddi gynnydd.
[47:52.000 -> 47:54.000] Ac roedd y penni yn ffactor.
[47:54.000 -> 48:05.280] Ganddo i'r ffactor, roeddwn i'n mynd i gael nifer o ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r ffyrdd o'r fwb yn cael y cap ar y cyfrifiadau, ac mae'r cap ar y cyfrifiadau yn fwy fawr. Yn amlwg, gallwch chi gael y cap ar y cyfrifiadau, ac gallwch chi gael y cap ar y cyfrifiadau,
[48:05.280 -> 48:07.280] ond mae'r Warriors yn dweud bod y clwb yn dda.
[48:07.280 -> 48:09.280] Ond mae'r Warriors yn dweud bod y clwb yn dda.
[48:09.280 -> 48:11.280] Rwy'n hoffi'r teimlad o'r clwb.
[48:11.280 -> 48:13.280] Rwy'n hoffi'r teimlad o'r clwb.
[48:13.280 -> 48:15.280] Thomas Lulowai, un o'r ffrindiaethau i mi,
[48:15.280 -> 48:28.000] Thomas Lulowai, un o'r ffrindiaethau i mi, roedd yn y clwb yn y clwb yn y clwb yn y clwb yn y clwb yn yel trofeydd gyda'r trofeydd hyn sydd wedi gwneud i mi ddod allan i chwarae yn Wigan.
[48:28.000 -> 48:33.000] Nid i ddod allan, ond roeddwn i'n meddwl, arall, roeddwn i wedi bod gyda Tommy drwy hynny.
[48:33.000 -> 48:39.000] Thomas Lewis, y gynllunio gynllunio gynllunio gynllunio, ac nid yw e'n gynllunio gynllunio.
[48:39.000 -> 48:46.000] Felly roeddwn i'n gwybod bod hynny'n rhoi rhan o'r sicrwydd i mi. Roeddwn i'n gallu mynd yno a bod gyda rhywun. Er bod fi'n 12,000 o ffyrdd o'r home,
[48:46.000 -> 48:48.000] byddwn i'n chwarae'n gyda chwaraeon
[48:48.000 -> 48:50.000] rydw i wedi chwarae 200 o gêm gyda'i gynnal.
[48:50.000 -> 48:52.000] Felly pan fyddwch chi'n mynd yno,
[48:52.000 -> 48:54.000] mae gennych chi'r eiddo Wicca,
[48:54.000 -> 48:56.000] mae gennych chi'r eiddo Wicca, mae gennych chi'r eiddo Wicca,
[48:56.000 -> 48:58.000] mae gennych chi'r eiddo Wicca, mae gennych chi'r eiddo Wicca,
[48:58.000 -> 49:00.000] mae gennych chi'r eiddo Wicca, mae gennych chi'r eiddo Wicca,
[49:00.000 -> 49:02.000] mae gennych chi'r eiddo Wicca, mae gennych chi'r eiddo Wicca,
[49:02.000 -> 49:04.000] mae gennych chi'r eiddo Wicca, mae gennych chi'r eiddo Wicca,
[49:04.000 -> 49:05.560] mae gennych chi'r eiddo Wicca, mae gennych chi'r eiddo Wicca, mae gennych chi'r eiddo Wic yn oedol. Mae'r clwb wedi cael lawer o arian.
[49:05.560 -> 49:08.720] Roedd ganddyn nhw chamber o altitude yn y gym.
[49:08.720 -> 49:10.720] Roedd ganddyn nhw £500,000.
[49:10.720 -> 49:12.720] Roedd ganddyn nhw'r ffasiliadau anhygoel.
[49:12.720 -> 49:16.720] Roedd ganddyn nhw'r holl beth sydd eu hangen.
[49:16.720 -> 49:22.720] Ond nid oedden ni'n chwarae fel grŵp ddwyran.
[49:22.720 -> 49:24.720] Roedd pethau o'r ffyrdd.
[49:24.720 -> 49:25.080] Yn Nghymru, mae llawer o chwaraeon Polynesiaid yn y grŵp sy'n ddifrifol. Ond roedd pethau o'r ffyrdd.
[49:25.080 -> 49:29.560] Yng Nghymru, mae llawer o chwaraewyr Polynesiaid yn y grŵp
[49:29.560 -> 49:32.640] ac roedd ymdrechion yn ymwneud â'r gwaith,
[49:32.640 -> 49:35.320] dydynt ddim yn ddigon cyffredin.
[49:35.320 -> 49:38.000] Yn Wygan, roedd gennym ni gynradd ar gyfer y gynadledd,
[49:38.000 -> 49:39.920] roedd gennym ni gynradd ar gyfer y gynadledd.
[49:39.920 -> 49:42.520] Os oeddech chi'n unig, roeddent wedi gwneud eich bwyd i'r noth
[49:42.520 -> 49:44.800] i'w gynnal i'w ati pan oeddech chi'n y pêl gyntaf.
[49:44.800 -> 49:46.080] Doeddech chi ddim yn gwneud cynllun, roedd pob peth ar gael i chi. Yn y Warriors, doedd dim unrhyw beth o'r cyfnod, byddai'n gwneud eich bwyd i'r ffyrdd i'r ffyrdd i'r ddyn. Pan oes gennych chi'r cymdeithas cyntaf, doedd gennych chi ddim gynllunio.
[49:46.080 -> 49:47.520] Roedd pob peth yn cael ei roi i chi.
[49:47.520 -> 49:49.040] Yn y Warriors, doedd dim unrhyw beth o hynny.
[49:49.040 -> 49:51.360] Felly, yn y morn, byddai'r ffyrdd yn gweud na fyddwn i'n gweud nid o beth.
[49:51.360 -> 49:52.400] Byddwch chi'n cael ymrwymo ar y llun.
[49:52.400 -> 49:54.880] Byddai'r ffyrdd yn ymwneud â McDonald's
[49:54.880 -> 49:56.720] ac yna yn dod yn ôl i'r gym hir.
[49:56.720 -> 49:58.080] Fel bod hi'n gweithio.
[49:58.080 -> 49:59.280] Ac nid oedd hi'n gallu.
[49:59.280 -> 50:00.480] Ac roeddwn i wedi dod i'r clwb
[50:00.480 -> 50:02.400] ac ymwneudyd y coach i ddweud,
[50:02.400 -> 50:03.680] beth ydych chi'n meddwl?
[50:03.680 -> 50:04.720] Gallai newid.
[50:04.720 -> 50:10.760] Roeddwn i'n hir iawn. Roeddwn young I was 23, 24 when I went but he said look you've no
[50:10.760 -> 50:14.820] one at this club's won anything you've won stuff and there's only Tommy I think
[50:14.820 -> 50:17.960] that had and I said you need to you can't tell the players they're all
[50:17.960 -> 50:21.840] overweight when they're not educated enough on what they should be eating
[50:21.840 -> 50:26.760] they're going to McDonald's at lunch. They were expecting to be professionals at training
[50:26.760 -> 50:28.600] and at home, but they didn't know where to be,
[50:28.600 -> 50:29.440] a lot of players.
[50:29.440 -> 50:32.200] And this is first team in the NRL,
[50:32.200 -> 50:34.600] and it was way below the standard I've had
[50:34.600 -> 50:36.160] in the academy at Wigan.
[50:36.160 -> 50:38.080] You've almost blindsided me on that, Sam,
[50:38.080 -> 50:40.360] that I was expecting that the coach would have said,
[50:40.360 -> 50:41.240] what do you think?
[50:41.240 -> 51:05.520] And the lazy answer is, it's not professional, but what you've goneawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, of staff, amazing offices, the best gym,
[51:05.520 -> 51:09.120] training facilities, everything was perfect. They had some of the best
[51:09.120 -> 51:13.480] athletes, their biggest, strongest, most skillful players, but it was only little
[51:13.480 -> 51:18.560] things like, if they go and eat a load of rubbish at lunch, they're not gonna
[51:18.560 -> 51:22.080] come and train well in the afternoon. And then you can't train on the
[51:22.080 -> 51:26.560] field. Those players, Comrade Hurrell, yn St Helens.
[51:26.560 -> 51:27.960] Mae'n ddiamr.
[51:27.960 -> 51:31.360] Mae pobl fel nhw, sydd angen dysgu, dyma beth rydych chi'n ei wneud.
[51:31.360 -> 51:34.560] Ac nid oeddent. Roeddent yn flynyddoedd o Tonga, yn ffynedd iawn,
[51:34.560 -> 51:35.960] gallant ddweud ynglis,
[51:35.960 -> 51:38.480] mae'r gym yma'n fwy, mae'n ddifrifol,
[51:38.480 -> 51:42.520] ac yna mynd i'w home a bydd yn dychmygu fel y rhai ffrindiau sydd ddim yn athleuon.
[51:42.520 -> 51:44.720] Nid oeddent yn cael y ddisgyblin a'r meddwl,
[51:44.720 -> 51:46.000] pan ddod i'r ystaf'r ddwyfion sydd wedi bod yn athletaid. Nid oedd gennynt y disyplen a'r meddwl oedd, pan ddod allan i'r ymgyrch hwn,
[51:46.000 -> 51:48.000] na allaf ychydig ddod allan.
[51:48.000 -> 51:50.000] Mae'n rhaid i mi edrych arno.
[51:50.000 -> 51:52.000] Roeddent wedi dod allan.
[51:52.000 -> 51:54.000] Roeddwn i'n chwarae yno.
[51:54.000 -> 51:56.000] Ffantais i fynd yno a bod yn y peth cyntaf
[51:56.000 -> 51:58.000] i fynd yno a chwyno
[51:58.000 -> 52:00.000] y trofi.
[52:00.000 -> 52:02.000] Doedd e ddim yn digwydd.
[52:02.000 -> 52:04.000] Roeddwn i'n gwneud y trofi'r 7ed a'r 8ed
[52:04.000 -> 52:06.000] yn y ddwy seisoau rydw i yno.
[52:06.000 -> 52:08.000] Felly beth sy'n digwydd yno?
[52:08.000 -> 52:10.000] Oherwydd dyma'r topeg ddiddorol i mi.
[52:10.000 -> 52:12.000] Mae'n hawdd i chi mynd i'r ddinas
[52:12.000 -> 52:14.000] ac yn aml yn teimlo'ch
[52:14.000 -> 52:16.000] yn cael teimlo'n
[52:16.000 -> 52:18.000] llwybr,
[52:18.000 -> 52:20.000] yn sefydliad o sefyllfaoedd.
[52:20.000 -> 52:22.000] Mae'n anodd i chi fynd i mewn
[52:22.000 -> 52:24.000] a chyfathrebu'r sefyllfaoedd eich hun
[52:24.000 -> 52:25.640] ac yn ceisio teimlo'r rhai arall. Beth ydych chi'n profi? i ddod i mewn i gynllunio eich eiliadau eich hun a chanioli pawb eraill ynghylch chi.
[52:25.640 -> 52:27.240] Beth ydych chi'n profi?
[52:27.240 -> 52:29.680] Dydw i ddim yn unig sy'n gwybod am y eiliadau hyn
[52:29.680 -> 52:31.240] neu oedd eisiau y eiliadau hyn.
[52:31.240 -> 52:32.720] Roedd y grwp yn gweithwyr.
[52:32.720 -> 52:35.160] Dydw i ddim yn un proffesiynol.
[52:35.160 -> 52:36.600] Doeddwn i ddim yn hynny.
[52:36.600 -> 52:38.640] Roedd gennym bobl fel Thomas Llewel-O-Rhyn,
[52:38.640 -> 52:42.200] Simon Manorin, Sean Johnson,
[52:42.200 -> 52:45.000] ddau o weithwyr dda iawn ac o weithwyr ultra-profesiynol, ond dydw i dda iawn ac yn profffesiynol.
[52:45.000 -> 52:47.000] Ond nid oedd y grwp cyfansodd yn y math hwnnw.
[52:47.000 -> 52:51.000] Felly, dydw i ddim yn pioner ar gyfer newid.
[52:51.000 -> 52:54.000] Ac nid oedd y newid yn digwydd trwy fy mod i yno.
[52:54.000 -> 52:57.000] Mae wedi newid ychydig, rwy'n credu, ac rwy'n gobeithio,
[52:57.000 -> 53:00.000] ond dim oherwydd y lle rhaid i ni fod.
[53:00.000 -> 53:02.000] Mae'r cyfansodd yn eich gwrthdysg,
[53:02.000 -> 53:04.000] pan ddysgus i Phil Neville,
[53:04.000 -> 53:06.000] ac fe ddweud yma am ei profiad o mynd o'r cyhoeddii yn eich gweithredu, pan ddewisom Phil Neville ac fe ddweudodd am ei profiad o mynd
[53:06.000 -> 53:08.000] o'r cyhoeddiadau cyhoeddiol o Manchester United
[53:08.000 -> 53:10.000] i pan ddechreuodd i Everton
[53:10.000 -> 53:12.000] ac roedd yn mynd i'r gynhyrch yn gyntaf
[53:12.000 -> 53:14.000] yn gwneud extra a'n gwneud prepp
[53:14.000 -> 53:16.000] ac fe ddewisodd ei fod yn unig,
[53:16.000 -> 53:18.000] ac ddim yn credu hynny ddrys y tro,
[53:18.000 -> 53:20.000] ac yna'n mynd yn fwy, fe ddweudodd ychydig o fathoedd
[53:20.000 -> 53:22.000] i mewn gyda nhw, ac fe dechreuodd
[53:22.000 -> 53:24.000] y dyl ychydig yn y ffordd
[53:24.000 -> 53:25.120] y dywedodd ei profiad. Sut wnaethon nhw ddod o Yeah, and he felt he moved the dial a little bit towards where he'd experienced
[53:25.820 -> 53:29.180] How did you avoid not being dragged down to?
[53:29.720 -> 53:33.560] The lower standard so you know where you could have made it. I've won a few trophies
[53:33.560 -> 53:37.960] I'm here in New Zealand the moment a good time because there was other people in the group doing it
[53:38.360 -> 53:43.080] So every day off I'd go in we can we used to get given a day off and he'd say I'll expect you all in tomorrow
[53:43.080 -> 53:44.960] You're off
[53:44.960 -> 53:46.680] She have a day off and he'd say I'll expect you all in tomorrow, you're off Should have a day off
[53:46.680 -> 53:50.360] But he'd expect you all in at some point you can win any time of day in the gym
[53:50.720 -> 53:58.300] But you'd have to go and do foam rolling, an ice bath, get a massage, do some extra weights, whatever you've working out yourself
[53:58.920 -> 54:03.040] No one ever said no, I'm gonna go shopping for the day
[54:03.040 -> 54:03.520] Yeah
[54:03.520 -> 54:07.000] If you did want to go shopping there you get i mewn ar ddau o'r o'r,
[54:07.000 -> 54:10.000] ysbrydio yn y gwm, i ddau munud, gwneud yn siŵr eich bod wedi cael eich weld, ac eich bod wedi gwneud ychydig o beth,
[54:10.000 -> 54:12.000] iawn, iawn, ac ymlaen.
[54:12.000 -> 54:15.000] Felly, roedd gennych i'r holl ddau o'r gwaith i fynd i mewn i mewn i mewn i mewn.
[54:15.000 -> 54:18.000] Yn y Warriors, roedd yna chwaraewyr a oedd y chwaraewyr
[54:18.000 -> 54:20.000] sy'n eisiau bod yn broffesiynol hefyd,
[54:20.000 -> 54:23.000] sy'n eisiau, a oedd yn dilyn.
[54:23.000 -> 54:26.000] Ac Thomas Lului, fel rydw i'n dweud, Thomas oedd un o'r
[54:26.000 -> 54:28.000] fy mhrof myfyrwyr
[54:28.000 -> 54:30.000] i mi yn rugby
[54:30.000 -> 54:32.000] dros y blynyddoedd.
[54:32.000 -> 54:34.000] Roedd yn ffwrddo i mi,
[54:34.000 -> 54:36.000] byddai'n dydd, byddwn i'n mynd.
[54:36.000 -> 54:38.000] Roedd yn teimlo'n normal i mi.
[54:38.000 -> 54:40.000] Rwy'n teimlo fel a oeddwn i wedi mynd allan o hynny
[54:40.000 -> 54:42.000] a newid yr hyn rydw i'n ei wneud,
[54:42.000 -> 54:44.000] byddaf ddim wedi bod yn ddiolch gyda fi.
[54:44.000 -> 54:46.000] Rwy'n deall, roeddwn i'n gwybod yydw i'n ei wneud, nid oeddwn wedi bod yn ddiolchgar gyda fi. Dwi'n deimlo'r peth dda i'w wneud.
[54:46.000 -> 54:48.000] Dwi ddim yn rhedeg y peth hwnnw.
[54:48.000 -> 54:50.000] Iawn, gadewch i ni fynd yn ôl i'r teimlad yna.
[54:50.000 -> 54:52.000] Mae'r teimlad y byddwn yn ei gael
[54:52.000 -> 54:54.000] yn ystod y gwrthdai, dwi'n credu,
[54:54.000 -> 54:56.000] nid yw'r peth hwnnw'n beth.
[54:56.000 -> 54:58.000] A oedd gennych chi gael gwahaniaeth gwahanol
[54:58.000 -> 55:00.000] yng Nghymru?
[55:00.000 -> 55:02.000] Un o'r rhesymau i fynd yno
[55:02.000 -> 55:04.000] oedd eisiau mynd allan o'r ffyrdd
[55:04.000 -> 55:06.000] i weld peth arall. Eisiau byw lle'n unig, a oeddwn i'n hoffi.
[55:06.000 -> 55:11.000] Cymru yw ddiddorol ffyrdd. Roeddwn i'n hoffi'r amser o byw yno.
[55:11.000 -> 55:15.000] Roedd yn anodd i'r rugby. Roeddwn i'n dod o Wigan, lle roeddwn i'n y tîm gwych.
[55:15.000 -> 55:17.000] Roeddem yn cael trofîd. Roeddwn i'n ddod o'r ffyrdd. Roeddwn i'n cael trofîd.
[55:17.000 -> 55:18.000] Roeddwn i'n cael trofîd. Roeddwn i'n cael trofîd.
[55:18.000 -> 55:19.000] Roeddwn i'n cael trofîd. Roeddwn i'n cael trofîd.
[55:19.000 -> 55:20.000] Roeddwn i'n cael trofîd. Roeddwn i'n cael trofîd.
[55:20.000 -> 55:21.000] Roeddwn i'n cael trofîd. Roeddwn i'n cael trofîd.
[55:21.000 -> 55:22.000] Roeddwn i'n cael trofîd. Roeddwn i'n cael trofîd.
[55:22.000 -> 55:23.000] Roeddwn i'n cael trofîd. Roeddwn i'n cael trofîd.
[55:23.000 -> 55:24.000] Roeddwn i'n cael trofîd. Roeddwn i'n cael trofîd.
[55:24.000 -> 55:27.160] Roeddwn i'n cael trofîd. Roeddwn i'n cael trofîd. Roeddwn i'nith o'r rygbi pan oeddwn i yno. Dydyn ni ddim yn gwynebu unrhyw beth. Felly roedd yn fwy anodd ar y ffyrdd.
[55:27.160 -> 55:28.240] Ond,
[55:28.240 -> 55:30.360] y gyda'r gydraddoldeb o fy bywyd yng nghollol hefyd,
[55:30.360 -> 55:31.320] roeddwn i fel,
[55:31.320 -> 55:33.360] roeddwn i'n hoffi byw yn gwirioneddol,
[55:33.360 -> 55:34.880] yn gwirioneddol o ddifferent ddinas.
[55:34.880 -> 55:36.720] Rwy'n edrych yn ôl ar fy mhrofod yma,
[55:36.720 -> 55:38.640] fel, rwy'n mor ddim yn ddim yn ddiolch am ei wneud.
[55:38.640 -> 55:39.600] Roeddwn i'n hoffi.
[55:39.600 -> 55:41.160] Doeddwn i ddim yn mwy cynhyrchol o blynyddoedd rygbi,
[55:41.160 -> 55:42.280] ond,
[55:42.280 -> 55:43.360] roeddwn i'n gwella'n fawr,
[55:43.360 -> 55:47.000] rwy'n byw ymhell 12,000 o ffyrdd o'ch ffrindiau a'ch teulu.
[55:47.000 -> 55:52.000] Felly rydw i'n edrych arno, gyda chyfathrebu masif, ar y ddau blynyddoedd hwnnw.
[55:52.000 -> 55:55.000] Mae nifer o chwaraewyr Cymru sydd wedi mynd allan yno,
[55:55.000 -> 56:00.000] fel mae'n mynd i'r ôl i rywun fel Adrian Morley, Gareth Ellis a Sam Burgess,
[56:00.000 -> 56:07.000] ond nid yw'n llwyr o chwaraewyr sy'n mynd o'r Superliga i'r NRL.
[56:07.000 -> 56:10.000] Felly rwy'n ddiddorol iawn o'r ffaith bod chi wedi gwneud hynny,
[56:10.000 -> 56:15.000] bod gennych chi'r gofal o ddod allan o'ch gynllun ymlaen a'i wneud.
[56:15.000 -> 56:19.000] Pan edrych chi'n ôl nawr, beth oeddech chi'n cael o'r ddau blynyddoedd
[56:19.000 -> 56:22.000] a'ch bod chi wedi'u rhoi yn ôl pan ddoddech chi i'r Deyrnas Unedig?
[56:22.000 -> 56:29.560] Efallai perspectif gwahanol. Roeddwn i'n fwy cyffredinol o'r hyn roeddwn i wedi ei gael cyn. back when you came to the UK? Probably a different perspective. I was more appreciative of what I'd had before. I thought the Wigan set up was the
[56:29.560 -> 56:36.240] norm and it wasn't. I think I learned a lot. I adapted how I played because again
[56:36.240 -> 56:40.120] I was in a winning team so for me as a fullback in a team that breaks teams
[56:40.120 -> 56:44.560] down really easy it wasn't, I didn't feel like I had to work that hard. Compared to
[56:44.560 -> 56:49.560] when I went to New Zealand I worked harder than I'd ever worked at Wigan and things didn't
[56:49.560 -> 56:55.640] come off. I'd definitely changed and matured as a player, knowing that hard work alone
[56:55.640 -> 57:00.460] isn't enough. In my position, other players have got to play well for me to play well.
[57:00.460 -> 57:05.000] So I had to sort of go reverse, like how can I make other people play well? What can I Felly roeddwn i'n mynd yn ymwneud â'r ffordd y gallwn i wneud i bobl eraill chwarae'n dda.
[57:05.000 -> 57:07.000] Beth y gallwn i'w wneud arnyn nhw?
[57:07.000 -> 57:11.000] Ond yn Wigan, roeddwn i'n mynd i'w setio i mi, i'w rhoi i mi ar y ddŵr.
[57:11.000 -> 57:14.000] Roeddwn i'n rhoi ychydig o chwarae arno, neu gwneud ychydig o ddangos.
[57:14.000 -> 57:18.000] Roeddwn i'n newid fy meddwl, i'w gwneud i'w gwaith yn haws.
[57:18.000 -> 57:21.000] Ac yn y tu hwn, byddwn i'n cael y cyfrifiad.
[57:21.000 -> 57:23.000] Felly roeddwn i'n newid fy mod i gwaith yn y ffordd honno.
[57:23.000 -> 57:26.640] Yn eich gwirionedd, mae'r eich gwirionedd yn eich gweld yn fwy chi erioed wedi gweld y documentaeth o'r ddans gwreiddiol,
[57:26.640 -> 57:28.640] y Michael Jordan,
[57:28.640 -> 57:30.640] mae'n ddangos iawn
[57:30.640 -> 57:32.640] pan yw'n siarad am y syniad
[57:32.640 -> 57:34.640] o fod yn unig yn gwirioneddol chwaraewr
[57:34.640 -> 57:36.640] pan ddysgud i fod yn chwaraewr o'r tîm.
[57:36.640 -> 57:38.640] Yw hynny'n yr hyn rydych chi'n ei profi?
[57:38.640 -> 57:40.640] Ie, rydw i'n sylwi'r byd yn fwy anodd na'n gofyn.
[57:40.640 -> 57:42.640] A'n rhaid i mi newid yr hyn rydw i'n ei wneud.
[57:42.640 -> 57:44.640] Nid oes gen i'r ball.
[57:44.640 -> 57:47.440] Nid oes gen i ni gael ein gwirioneddol yn y gêmau, achos nid oes gennym and I had to change what I was doing. I couldn't just wait to get the ball. I couldn't just wait for us to be dominant in games
[57:47.440 -> 57:49.480] because we weren't the best side.
[57:49.480 -> 57:52.160] So I had to go and try and do things.
[57:52.160 -> 57:55.240] I was probably at fault for trying too hard sometimes
[57:55.240 -> 57:56.060] when I was there.
[57:56.060 -> 57:59.240] I was caught out of position and looking back at games,
[57:59.240 -> 58:00.840] I'd be like, why am I doing that?
[58:00.840 -> 58:02.440] But it was through effort.
[58:02.440 -> 58:04.040] I wasn't, I was doing things wrong
[58:04.040 -> 58:05.040] because I didn't know what I was doing. The fact that I was trying to do other things as well as my own job. Ie, i gyd, ond roedd hwn o weithgaredd. Doeddwn i'n gwneud pethau'n iawn oherwydd
[58:05.040 -> 58:06.560] doeddwn i ddim gwybod beth roeddwn i'n ei wneud.
[58:06.560 -> 58:07.960] Y ffaith bodwn yn ceisio gwneud pethau eraill,
[58:07.960 -> 58:09.360] yn ogystal â'n swydd fy hun.
[58:09.360 -> 58:11.760] A pa mor parallelau gallwch chi'n ei leihau
[58:11.760 -> 58:13.880] ynglyn â'r profiad hwn oherwydd
[58:13.880 -> 58:15.920] dydych chi ddim yn cael rhaglen fel
[58:15.920 -> 58:17.640] ffyrdd o ffyrdd ar Wigan,
[58:17.640 -> 58:18.640] a mae Sean Wayne wedi cael y ffyrdd o ffyrdd
[58:18.640 -> 58:20.600] yn ymlaen ar y trin,
[58:20.600 -> 58:22.400] i fod yn New Zeeland
[58:22.400 -> 58:24.960] fel un o'r starau o'r cymdeithas,
[58:24.960 -> 58:26.880] yn ceisio pethau ac nid eu bod yn dod allan.
[58:26.880 -> 58:29.840] Pa farn o wyrnodau y gafodd chi'n eu cymryd o'r blynyddoedd cyntaf
[58:29.840 -> 58:31.840] ac yn ymwneud â'i ddefnyddio yng Nghymru?
[58:31.840 -> 58:33.840] Efallai'r byddwch chi'n mynd i'r ffordd.
[58:33.840 -> 58:37.040] Yn siarad am ddim yn gallu ymgyrchu'r farchnion fwyaf,
[58:37.040 -> 58:39.040] rydw i'n ymgyrchu nhw.
[58:39.040 -> 58:42.080] Ac roedd hynny drwy gobeithio, gobeithio, gobeithio.
[58:42.080 -> 58:43.280] Ac roedd hynny.
[58:43.280 -> 59:05.080] Ac roedd hynny'r holl beth rydw i'n ei wneud pan roeddwn i yn gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'n gweithio, roeddwn i'f am eich penderfyniad i'w ddod o Lloegr.
[59:05.080 -> 59:07.520] Roedd y cwrdd yn anodd o Chris Radlinski,
[59:07.520 -> 59:09.880] Cyfraithwr Wigan.
[59:09.880 -> 59:12.000] Felly roeddwn i'n ymwneud â chwe ddwy mlynedd yn Lloegr.
[59:12.000 -> 59:15.440] Ac yna, yn 2015,
[59:15.440 -> 59:16.560] 21 Mawrth,
[59:16.560 -> 59:19.600] roeddwn i'n gwblhau'r ligament PCL yn fy nôl
[59:19.600 -> 59:23.920] ac roeddwn i'n eithaf yn ymwneud â fy nhagorion cyntaf.
[59:23.920 -> 59:27.000] Ac roedd Chris Radlinski gyflawni'r cyntaf. Chris Radlinski sôn i mi,
[59:27.000 -> 59:30.000] mae nifer o ddwyrion yn dod i mewn i Superliga.
[59:30.000 -> 59:32.000] Mae'r cyflawni'r llawysgrifion,
[59:32.000 -> 59:34.000] sy'n golygu y gallwch gael dwy o fywydau ar unrhyw tîm.
[59:34.000 -> 59:36.000] Gallwch eu pwyntio ar yr hyn rydych chi eisiau,
[59:36.000 -> 59:38.000] ac nid yw'n rhan o'r cyllideb ar y pwynt,
[59:38.000 -> 59:39.000] felly gallwch gael mwy o arian.
[59:39.000 -> 59:41.000] Gallwch gael dwy o fywydau ar y pwynt.
[59:41.000 -> 59:42.000] Roeddwn i'n sôn i mi,
[59:42.000 -> 59:43.000] roeddwn i'n dweud, mae gennym gontract,
[59:43.000 -> 59:44.000] rydyn ni'n ei ofyn i chi.
[59:44.000 -> 59:47.000] Gwnewch chi ddod yn ddiwethaf i New Zealand?
[59:47.000 -> 59:52.000] Roeddwn i'n meddwl amdano, ac nid oedd pethau'n mynd yn iawn.
[59:52.000 -> 59:54.000] Ac fe wnaeth e'n hofalu i mi i mewn.
[59:54.000 -> 59:57.000] Felly os nad ydych chi'n mynd i'r ofer, byddwn ni'n ei oferio i San Burgess.
[59:57.000 -> 01:00:01.000] A gofynnais fy mod i'n cyfle i ddod yn ôl i Wigan.
[01:00:01.000 -> 01:00:03.000] A gofynnais fy mod i fynd i gael trofeydd newydd.
[01:00:03.000 -> 01:00:06.720] A gofynnais fy mod i'n gael pethau i'r hyn rydw i'n mynd i weithio i Wigan, i gael trofeydd newydd. Rwy'n mynd i gael penni syth i'r hyn rwy'n ei wneud.
[01:00:06.720 -> 01:00:09.640] Rwy'n meddwl, rwy'n mynd i weithio yno i gael go iawn o gofal,
[01:00:09.640 -> 01:00:11.920] oherwydd rwy wedi cael llawer o ddysgu ar Wigan,
[01:00:11.920 -> 01:00:25.520] ac maen nhw'n rhoi pob peth arna chi. Rydyn ni'n mynd i gael y peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth na'r peth oh, ychydig o goch. Felly roeddwn i'n teimlo'n fawr
[01:00:25.520 -> 01:00:26.800] yn ychydig o'n ddifrifoedig.
[01:00:26.800 -> 01:00:27.640] Ac yna,
[01:00:27.640 -> 01:00:29.640] wrth fy mod i'n meddwl am hynny,
[01:00:29.640 -> 01:00:31.640] roedd fy niferoedd yn cael ei gael
[01:00:31.640 -> 01:00:32.840] yn fy ffrind ar y pryd.
[01:00:33.320 -> 01:00:34.160] Ac roedd hynny.
[01:00:34.640 -> 01:00:35.840] Roedd fy brwf yn cael plant,
[01:00:35.840 -> 01:00:38.120] roedd y chweithwyr Charlotte yn cael plant.
[01:00:38.440 -> 01:00:39.040] Ac roedden ni'n dweud,
[01:00:39.040 -> 01:00:39.440] edrychwch,
[01:00:39.440 -> 01:00:40.640] roedd gennym sgwrs i fynd yn ôl,
[01:00:41.040 -> 01:00:42.640] yn ôl i'r hyn rydyn ni'n defnyddio.
[01:00:42.640 -> 01:00:43.960] Ac dyna'r hyn rydyn ni'n ei wneud.
[01:00:43.960 -> 01:00:44.800] Roedden ni'n penderfynu yna.
[01:00:44.800 -> 01:01:26.160] Felly roeddwn i'n mynd i New Zealand Warriors ac roeddwn i'n dweud, edrychwch, roeddwn i wedi caath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fathddwn inni'n gwybod, byddwn innich mynd yn ôl. Felly rwy'n deall eich bod yn mynd yn ôl i'r uned o'ch teulu
[01:01:26.160 -> 01:01:28.720] mewn nifer o ffyrdd, neu i le y byddwch chi'n gwybod.
[01:01:28.720 -> 01:01:30.880] Ond a oedd gennych chi ymdrechion o,
[01:01:30.880 -> 01:01:34.720] mae'n dal i ddim i mi ddweud fi'n hyfforddi?
[01:01:34.720 -> 01:01:36.520] Na, roeddwn i wedi newid fy meddwl,
[01:01:36.520 -> 01:01:37.560] rydw i'n mynd i fynd yn ôl i Wigan
[01:01:37.560 -> 01:01:39.400] ac rydw i'n mynd i gynnal mwy o trofeydd.
[01:01:39.400 -> 01:01:40.480] Roeddwn i'n cael y mwrtho honno eto.
[01:01:40.480 -> 01:01:41.680] Roeddwn i wedi bod a wneud rhywbeth eraill
[01:01:41.680 -> 01:01:44.960] ac rwy'n teimlo fel bod hwnnw wedi hyfforddi'r goch.
[01:01:44.960 -> 01:01:45.000] Ac roeddwn i'n dweud, rydw i'n mynd i fynd i Wigan, rydw i'n mynd i gynnal rhai trofeydd. Ac rydw i wedi cael yr iawn. Iawn, iawn. Iawn, iawn. Iawn, iawn.
[01:01:45.000 -> 01:01:46.000] Iawn, iawn.
[01:01:46.000 -> 01:01:47.000] Iawn, iawn.
[01:01:47.000 -> 01:01:48.000] Iawn, iawn.
[01:01:48.000 -> 01:01:49.000] Iawn, iawn.
[01:01:49.000 -> 01:01:50.000] Iawn, iawn.
[01:01:50.000 -> 01:01:51.000] Iawn, iawn.
[01:01:51.000 -> 01:01:52.000] Iawn, iawn.
[01:01:52.000 -> 01:01:53.000] Iawn, iawn.
[01:01:53.000 -> 01:01:54.000] Iawn, iawn.
[01:01:54.000 -> 01:01:55.000] Iawn, iawn.
[01:01:55.000 -> 01:01:56.000] Iawn, iawn.
[01:01:56.000 -> 01:01:57.000] Iawn, iawn.
[01:01:57.000 -> 01:01:58.000] Iawn, iawn.
[01:01:58.000 -> 01:01:59.000] Iawn, iawn.
[01:01:59.000 -> 01:02:00.000] Iawn, iawn.
[01:02:00.000 -> 01:02:01.000] Iawn, iawn.
[01:02:01.000 -> 01:02:02.000] Iawn, iawn.
[01:02:02.000 -> 01:02:03.000] Iawn, iawn.
[01:02:03.000 -> 01:02:04.000] Iawn, iawn.
[01:02:04.000 -> 01:02:06.000] Iawn, iawn. Iawn, iawn. Iawn, i'n fwy hirach. Roeddwn i'n cael y rhedeg yma.
[01:02:06.000 -> 01:02:08.000] Mae'n fwy cyffredinol.
[01:02:08.000 -> 01:02:10.000] Fel ddwywyr.
[01:02:10.000 -> 01:02:12.000] Roeddwn i'n dysgu yno
[01:02:12.000 -> 01:02:14.000] bod yn rhaid i mi fod yn fwy o ddyn
[01:02:14.000 -> 01:02:16.000] yng nghyng hwn.
[01:02:16.000 -> 01:02:18.000] Felly rwy'n teimlo, wrth fynd yn ôl,
[01:02:18.000 -> 01:02:20.000] roedd gen i ddewis llawer mwy fwy fwy
[01:02:20.000 -> 01:02:22.000] o sut i ddyni.
[01:02:22.000 -> 01:02:24.000] Dyw e i ni sut i wneud hynny?
[01:02:24.000 -> 01:02:46.000] Roedd gen i bobl fel Sean O'Loughlin, Thomasawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, i gyd, rydyn ni'n debyg i'r ffordd hon, ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon, ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon, ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon, a chael rhan o'r rhan o'r grŵp ar fy hun.
[01:02:46.000 -> 01:02:48.000] ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon, ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon,
[01:02:48.000 -> 01:02:50.000] ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon,
[01:02:50.000 -> 01:02:52.000] ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon,
[01:02:52.000 -> 01:02:54.000] ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon,
[01:02:54.000 -> 01:02:56.000] ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon,
[01:02:56.000 -> 01:02:58.000] ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon,
[01:02:58.000 -> 01:03:00.000] ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon,
[01:03:00.000 -> 01:03:02.000] ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon,
[01:03:02.000 -> 01:03:04.000] ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon,
[01:03:04.000 -> 01:03:08.000] ac i ddweud y byddwn yn debyg i'r ffordd hon, ac i ddwe dod ymlaen a ysgrifennu sylfaenau o, oh, dyna Sam yn ôl, y dynol, rydyn ni'n gwybod ei fod.
[01:03:08.000 -> 01:03:11.000] Sut rydych chi wedi dod ymlaen a setio'r standard, neu'n ymwneud â...
[01:03:11.000 -> 01:03:14.000] Efallai'n gysylltiadau gyda'r hyfforddwyr.
[01:03:14.000 -> 01:03:19.000] Y gyforddwyr ddim yn gwybod popeth, ac mae'r hyfforddwyr gwych yn agor ar fynediadau.
[01:03:19.000 -> 01:03:28.320] Rwy'n credu, pan oeddwn i'n fwy oedol, os oeddwn i'n dweud, iawn, byddwn yn chwarae'n hynny. Roeddwn i'n gwybod, roeddwn yn hyderus i ddweud, wel, beth am i ni wneud hyn?
[01:03:28.320 -> 01:03:30.000] Os byddwn ni'n newid hyn?
[01:03:30.000 -> 01:03:33.280] Roedd Sean Wayne yn ddifrofio, ac mae hynny'n un o'r asiatau mwyaf o'i Sean.
[01:03:33.280 -> 01:03:35.440] Mae'n dweud, rydych chi'n gwybod mwy amdano nes i.
[01:03:35.440 -> 01:03:36.960] Yna, ydym ni'n dweud, arall, a ydym ni'n gweithio yma?
[01:03:36.960 -> 01:03:40.480] Os yw'n chwarae atal gyda ffwrddwyr a ffwrddwyr,
[01:03:40.480 -> 01:03:42.000] rydw i'n gwybod mwy.
[01:03:42.000 -> 01:03:44.800] Roeddwn i'n hyderus i ddweud, edrych, rydw i'n credu y byddwn ni'n gweithio yma.
[01:03:44.800 -> 01:03:46.880] Rydw i'n credu, yr oeddwn i dn gwybod mwy. Roedd y confidensiad yno i ddweud, edrych, rydyn ni'n credu y byddwn yn ei wneud hyn, a byddwn yn gwybod nad oedd gennym hyn yn gyntaf.
[01:03:46.880 -> 01:04:06.000] Rydych hefyd wedi'i ddod yn llawer o lywodraeth gyda Catalans, lle rydych chi'n mynd i'r ddiweddarwyr arall, ac yna hefyd gyda Lloegr. Felly, sut fyddai pobl yn ysgrifhaid i mi roi 100%, oherwydd mae pobl yn dweud wrthi,
[01:04:06.000 -> 01:04:08.000] dwi ddim yn gwybod
[01:04:08.000 -> 01:04:10.000] dim byd o'r rhai eraill
[01:04:10.000 -> 01:04:12.000] beth maen nhw'n meddwl.
[01:04:12.000 -> 01:04:14.000] Dwi'n gweithio'n fawr i gyd ar bopeth.
[01:04:14.000 -> 01:04:16.000] Dwi'n gallu gael fy nghyfnod
[01:04:16.000 -> 01:04:18.000] a dweud bod rhaid i mi roi popeth
[01:04:18.000 -> 01:04:20.000] pan dwi'n chwarae,
[01:04:20.000 -> 01:04:22.000] a dyna'r hyn rwy'n ei weld
[01:04:22.000 -> 01:04:24.000] ar y rhai arall o'r chwaraeon
[01:04:24.000 -> 01:04:26.000] ar gyfer fi, a dyna'r hyn sy'n ddifrifol. and other players above me that I thought, you know, that's a non-negotiable.
[01:04:26.000 -> 01:04:28.600] That's what Seán O'Loughlin's so good at.
[01:04:28.600 -> 01:04:33.800] Seán O'Loughlin will be a legend of the game and he led by example.
[01:04:33.800 -> 01:04:38.800] I remember when Lockers was captain at Wigan, he got loads of stick
[01:04:38.800 -> 01:04:43.000] because he didn't get the lads behind the post and like shouting people's faces
[01:04:43.000 -> 01:04:49.160] and he wasn't that big aggressive shouting leader. They'd had Andy Farrell before at Wigan that that's
[01:04:49.160 -> 01:04:53.200] what he was and then Lochers took over and that wasn't his, that's not how he
[01:04:53.200 -> 01:04:58.880] does it, he leads by example. When he speaks in a room it holds some weight, he
[01:04:58.880 -> 01:05:02.720] doesn't say anything that doesn't need saying. You know I'd seen that and
[01:05:02.720 -> 01:05:06.000] Lochers in 2013 we went on to win the double at Wigan and Lochers had an yn ddiddorol. Roeddwn i'n gweld hynny. Yn 2013, roeddwn i'n mynd i gael y ddwy oedran
[01:05:06.000 -> 01:05:08.000] yn Wigan.
[01:05:08.000 -> 01:05:10.000] Roedd Locker yn cael anrhydd.
[01:05:10.000 -> 01:05:12.000] Cymorth ymchwil, y pen draw oedd wedi dod.
[01:05:12.000 -> 01:05:14.000] Nid, nid oedd hynny'n dda.
[01:05:14.000 -> 01:05:16.000] Roedd y pen draw yn dod a gafodd ei chwarae.
[01:05:16.000 -> 01:05:18.000] Y ffaith bod yn y grwp
[01:05:18.000 -> 01:05:20.000] yn gwneud pob un yn teimlo'n well.
[01:05:20.000 -> 01:05:22.000] Y ffaith bod yn unig ar gyfer 50%
[01:05:22.000 -> 01:05:24.000] ddim yn mynd i'w chwarae,
[01:05:24.000 -> 01:05:28.880] a dyna'n ddiddorol. Mae'n ddiddorol i ddweud, matter which I think is an unbelievable talent to have to change route by not even being your best. The semi-final it was should Luckers
[01:05:28.880 -> 01:05:33.600] play and I remember being in the meeting going don't play him because if we get
[01:05:33.600 -> 01:05:37.760] through this semi-final he'd have been injured again you know the injury he had it was
[01:05:37.760 -> 01:05:42.840] going to reoccur and we didn't want to go to a final without him. We didn't want
[01:05:42.840 -> 01:05:45.240] to go to, we'd rather risk losing the
[01:05:45.240 -> 01:05:49.520] semi without him than in play the semi get us through because then if we went
[01:05:49.520 -> 01:05:53.200] to a final without Sean Lockley and the team we'd have felt terrible.
[01:05:53.200 -> 01:05:55.720] And what was it that Sean offered?
[01:05:55.720 -> 01:06:02.960] Lockley has never had a bad game. He was always, his standard was much higher than the vast
[01:06:02.960 -> 01:06:07.000] majority of people. He'd go between an 8 and a 10 every week and a lot of these oedd yn fwy o fawr na'r mwyaf mwyaf o bobl. Fe wnaeth e ddod o'r rhain i'r ochr a'r ddwy.
[01:06:07.000 -> 01:06:11.000] Yn yr amser rydw i wedi dweud o'r 1%au,
[01:06:11.000 -> 01:06:14.000] y cymaint o bethau y byddai e'n ei wneud yn ddiogel,
[01:06:14.000 -> 01:06:16.000] nid oedd yn cael ei ddysgu yn y papur,
[01:06:16.000 -> 01:06:18.000] nid oedd y commentator yn ei gysylltu.
[01:06:18.000 -> 01:06:20.000] Ond fe wnaeth e'i wneud.
[01:06:20.000 -> 01:06:22.000] Fe wnaeth e ddod i'r team Wigan,
[01:06:22.000 -> 01:06:24.000] gan Sean yn ei ddysgu,
[01:06:24.000 -> 01:06:28.000] a phobl ar gyfer yr architectau diwylliannol Iawn, i gyd, rydych chi wedi dod i'r tîm Wigan oedd eich gynlluniaid yn ymwneud â'r ffynonellau cwlturol,
[01:06:28.000 -> 01:06:34.000] a'r ffynonellau sy'n eu hymryd ar eich gynllun, a'ch bod wedi dod i mewn i'r tîm, a'ch bod wedi cymryd yr ambysiadau,
[01:06:34.000 -> 01:06:38.000] a oedd y tro cyntaf yn wahanol o ran y trofeydd hwn, yn y tro cyntaf?
[01:06:38.000 -> 01:06:42.000] A oedd eich bod yn teimlo'n ymdrech, neu oedd e'n rhywbeth gwahanol?
[01:06:42.000 -> 01:06:46.080] Mae'n ymdrech, ond rydw i'n gobeithio'r ffordd y byddai'n ymdrech ychydig mwy. or was it something different? Still relief, but probably appreciated the journey to it a little bit more.
[01:06:46.080 -> 01:06:46.920] Okay.
[01:06:46.920 -> 01:06:48.640] Because I'd then been injured,
[01:06:48.640 -> 01:06:50.400] I did my knee in New Zealand,
[01:06:50.400 -> 01:06:52.720] broke my foot when I came back to Wigan.
[01:06:52.720 -> 01:06:56.200] The sort of the path to get another Super League ring
[01:06:56.200 -> 01:06:57.880] was much, much more difficult.
[01:06:57.880 -> 01:06:58.720] Yeah.
[01:06:58.720 -> 01:07:01.200] Which made it more satisfying when I got it.
[01:07:01.200 -> 01:07:04.320] And the fact that I won my last trophy for Wigan
[01:07:04.320 -> 01:07:07.000] was actually my last game for Wigan.
[01:07:07.000 -> 01:07:14.400] So it meant more because I wasn't sure, it was my last game. At Wigan I won it in 2010,
[01:07:14.400 -> 01:07:18.200] first time when I was like, I've got three more years here, we'll probably win it another
[01:07:18.200 -> 01:07:24.000] few times. I had that buffer of, it's not make or break, where when I won it in 2018
[01:07:24.000 -> 01:07:27.080] it was make or break, that was my last time ever in a Wigan jersey as a kid that joined o'r buffer o'r ffaith na'i gynnal neu'n gynnal. Pan ddewiswn yn 2018, roeddwn i'n gynnal neu'n gynnal. Roedd hwnna'n fy mhrofnod diwethaf
[01:07:27.080 -> 01:07:28.520] yn y jersey Wigan.
[01:07:28.520 -> 01:07:30.520] Fel dyn sy'n ymuno â'r ymchwil
[01:07:30.520 -> 01:07:32.480] ar 12 oed,
[01:07:32.480 -> 01:07:34.560] 1992.
[01:07:34.560 -> 01:07:36.080] Yn 2018,
[01:07:36.080 -> 01:07:37.400] rwy'n cael un gêm
[01:07:37.400 -> 01:07:39.320] i gynnal trofeyd.
[01:07:39.320 -> 01:07:40.240] Ac, dwi'n meddwl,
[01:07:40.240 -> 01:07:41.960] mae'n ddiddorol ein bod ni'n gwneud hynny.
[01:07:41.960 -> 01:07:43.760] Mae'n debyg i mi, Sam,
[01:07:43.760 -> 01:07:46.640] fod y stryd yn y mhob mwyan. Ac roedd hwnna'n ymchwil ar y top, you know, luckily we did. It almost sounds to me then, Sam, that it was the struggle that was the real pleasure.
[01:07:46.640 -> 01:07:49.080] And that was the cherry on the top,
[01:07:49.080 -> 01:07:50.280] but it was a struggle.
[01:07:50.280 -> 01:07:53.840] Oh, probably, so now I think about it,
[01:07:53.840 -> 01:07:56.040] I went through struggles as a kid in the academy
[01:07:56.040 -> 01:07:57.280] and not being good enough,
[01:07:57.280 -> 01:07:58.580] and eventually getting in,
[01:07:59.520 -> 01:08:00.880] and then I got a trophy.
[01:08:00.880 -> 01:08:05.280] And then it was, you know, probably a little bit content. You know, it was again, a struggle. I hurt my knee, I broke my foot. ac yna roeddwn i'n ymwybodol o'n ychydig yn hyderus.
[01:08:05.280 -> 01:08:27.080] Roedd yn ymwneud â'n stryd, roeddwn i'n ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ychydig yn ych sy'n digwydd ddim yn ddigwydd. Dwi ddim wedi meddwl am hynny, ond ie, mae'n debyg bod yna rhai argyfwng yno.
[01:08:27.080 -> 01:08:28.200] Ond yna, gadewch i ni fynd at y peth
[01:08:28.200 -> 01:08:29.680] sy'n fy hymygo'n fwyaf,
[01:08:29.680 -> 01:08:31.160] oherwydd rwy'n credu yw hwn y peth
[01:08:31.160 -> 01:08:33.000] lle, pan fyddaf yn gwrthdodd y cyfarfod
[01:08:33.000 -> 01:08:34.480] a'n siarad nawr,
[01:08:34.480 -> 01:08:35.760] lle rwy'n teimlo
[01:08:35.760 -> 01:08:38.400] Sam Tomkins yn fwy cyffredin,
[01:08:38.400 -> 01:08:39.520] unrhywun sydd wedi cyrraedd
[01:08:39.520 -> 01:08:40.480] y le o'i bywyd,
[01:08:40.480 -> 01:08:42.760] lle mae caloniad i chi,
[01:08:42.760 -> 01:08:44.360] mae cyfathrebu ar y peth.
[01:08:44.360 -> 01:08:47.000] Pan wnaethoch chi ddod â Charlotte, mae gennych ddau blai ifanc, rydych chi wedi ddewis o'r byd, mae yna ymdrechion, mae yna ymdrechion ar y cyfan. Pan wnaethwch chi gael y cyd-dewis, mae gennych dwy o'i blant ifanc,
[01:08:47.000 -> 01:08:52.000] rydych wedi decidio i ddod o Wigan yn unwaith eto a mynd i'r dde Cymru.
[01:08:52.000 -> 01:08:55.000] Yna mae'n ddewis yn eithaf gwych.
[01:08:55.000 -> 01:08:59.000] Pan roeddwn i'n byw yn New Zealand, roeddwn i'n hoffi ein bod ni'n byw yn y ffordd oedden nhw.
[01:08:59.000 -> 01:09:06.160] Ac yr hyn sy'n mynd i'n ôl i'n home oedd, roedd gennym y newid hwn o fod yn cael un o'r blant
[01:09:06.160 -> 01:09:08.920] a gallai gael gwaith ddifrifol yn fwy nag roeddwn i wedi bod yn ei gael cyn
[01:09:08.920 -> 01:09:11.120] ac roedd yna ddifrifolion i'w gael.
[01:09:12.120 -> 01:09:15.920] Yna, yn ôl i Wigan, roedd gennym ddau plant yn ystod hynny
[01:09:15.920 -> 01:09:17.600] ac, rydych chi'n gwybod, mae'n ffordd,
[01:09:17.600 -> 01:09:18.480] pan fyddwch chi'n cael eich cyntaf plant,
[01:09:18.480 -> 01:09:19.320] dydych chi ddim yn gwybod beth rydych chi'n ei wneud
[01:09:19.320 -> 01:09:20.840] a rydych chi eisiau bod yn eich bobl eich hun.
[01:09:20.840 -> 01:09:22.480] Pan fyddwch chi wedi cael nifer, mae'n ffordd,
[01:09:22.480 -> 01:09:23.280] mae pawb yn ei wneud,
[01:09:23.280 -> 01:09:24.120] nid oes unrhyw un yn gwybod beth i'w wneud
[01:09:24.120 -> 01:09:25.000] pan fyddwch chi'n cael plant. Roedd yn gwneud y gwaith, ond dim unrhyw un sy'n gwybod beth i'w wneud pan oedd gennych chi blant.
[01:09:25.000 -> 01:09:31.000] Roedd fy niferoedd yn ddifrifol o'r ffaith bod eisiau byw yn ôl,
[01:09:31.000 -> 01:09:37.000] a ddweud i mi, a gafodd i mi, yn 2018,
[01:09:37.000 -> 01:09:42.000] roeddwn i'n 29 oed, ac roedd Wigan yn rhoi cyfrif i mi i ddod i'r marciau,
[01:09:42.000 -> 01:09:45.200] a'i gysylltu am ddau blynedd. me a contract to stay Marquee signing for four years. I didn't expect that
[01:09:45.200 -> 01:09:50.560] contract offer. I'd already spoke to Catalan Dragons and they'd said you
[01:09:50.560 -> 01:09:54.040] can come here this is the money. I was expecting Wigan to offer me a deal
[01:09:54.040 -> 01:09:58.720] but I didn't think it'd be that good and Ian Lennigan said I'm gonna give you
[01:09:58.720 -> 01:10:02.480] an offer, we're not negotiating on it, this is it, take it or
[01:10:02.480 -> 01:10:07.440] leave it. And I saw it and I was like, that's way better than I thought.
[01:10:07.440 -> 01:10:10.780] I thought that was more than what I was worth at the time.
[01:10:10.780 -> 01:10:13.760] As a 29 year old, I was a little bit shocked.
[01:10:14.780 -> 01:10:17.480] And then I remember phoning my dad actually,
[01:10:17.480 -> 01:10:20.000] in the car and I said, oh, this is the offer I've got.
[01:10:20.000 -> 01:10:21.760] And my dad just went, no brainer.
[01:10:22.680 -> 01:10:24.560] I was like, well, he said, no brainer,
[01:10:24.560 -> 01:10:26.320] sign up Wigan, that's brilliant.
[01:10:27.320 -> 01:10:29.640] But I'd already had all these thoughts of,
[01:10:29.640 -> 01:10:32.600] it's my last chance to go and do something else.
[01:10:32.600 -> 01:10:34.280] Although we hadn't won a trophy at Wigan,
[01:10:34.280 -> 01:10:37.200] I thought it was my last chance then at 29.
[01:10:37.200 -> 01:10:39.000] And I wouldn't have gone to any other team
[01:10:39.000 -> 01:10:40.760] in Super League apart from Catalan.
[01:10:41.840 -> 01:10:44.360] If I'd left Wigan and gone to Warrington,
[01:10:44.360 -> 01:10:47.000] it's a place in the Northwest, rugby town. Catalan. Os oeddwn wedi'i ddod o Wigan ac wedi mynd i Warrington, mae'n lle yng nghanol y gorffennol,
[01:10:47.000 -> 01:10:49.000] yn y ddinas rugbi.
[01:10:49.000 -> 01:10:51.000] Yn y cwmni unig yw Catalan
[01:10:51.000 -> 01:10:53.000] sydd wedi cael gwahaniaeth,
[01:10:53.000 -> 01:10:55.000] a mae'n gwahaniaeth enor.
[01:10:55.000 -> 01:10:57.000] Byddwch chi'n byw yn y dde Cymru,
[01:10:57.000 -> 01:10:59.000] yn fflwio arnoch chi i'ch chwarae
[01:10:59.000 -> 01:11:00.000] a phethau fel hynny.
[01:11:00.000 -> 01:11:02.000] Felly dyna'n apelio i mi eto,
[01:11:02.000 -> 01:11:03.000] y meddwl o gwneud cwpniad o rydw i'n mynd i ddod i weithio
[01:11:03.000 -> 01:11:07.640] i rai pethau gwahanol. Ac dyna oedd e. Fy nifyn oedd yn ddigon ddiddorol arno. But that then appealed to me again, that thought of just going to try something different. And that was it, and my wife was really keen on it.
[01:11:07.640 -> 01:11:11.700] And it wasn't an easy decision because I knew what I had.
[01:11:11.700 -> 01:11:14.200] I had it good at wigging, and the contract was good,
[01:11:14.200 -> 01:11:16.240] and I was happy.
[01:11:16.240 -> 01:11:19.980] But again, that little devil on my shoulder was like,
[01:11:19.980 -> 01:11:21.320] just do something different again.
[01:11:21.320 -> 01:11:22.960] And that's what I did.
[01:11:22.960 -> 01:11:24.880] See, because lots of people can talk about
[01:11:24.880 -> 01:11:45.160] taking a risk and things like that, but it's like that old saying that a principle Iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, iawn, in the face. Ian Lennigan said come and see me on Wednesday and tell me if you're
[01:11:45.160 -> 01:11:50.760] staying or not and when I went and met him I said look Ian I'm gonna
[01:11:50.760 -> 01:11:56.840] sign for Catalan and he said so it's not about money this is it? I said no and he
[01:11:56.840 -> 01:12:01.440] said well I'm happy then because he knew I was going for, I wasn't just trying to
[01:12:01.440 -> 01:12:05.920] get an extra few euros or pounds because he'd offered me a brilliant deal he said it's not about money it's about you doing something different isn't it? I Dydw i ddim yn ceisio cael ychydig o euro neu pwnd, oherwydd roedd e wedi cyfrifo i mi ddealwad.
[01:12:05.920 -> 01:12:08.920] Roedd e wedi dweud, nid yw'n ymwneud â phlaid, ond yw eich gwneud rhywbeth wahanol.
[01:12:08.920 -> 01:12:13.880] Dweudwn, ie, a oeddwn wedi bod yma yn y blynyddoedd pan roeddwn i eisiau gwneud rhywbeth wahanol.
[01:12:13.880 -> 01:12:15.240] Felly roedd e'n gwybod fi.
[01:12:15.240 -> 01:12:17.280] Ac roedd e'n dweud, ie, mae'n iawn iawn.
[01:12:17.280 -> 01:12:17.840] Roedd e'n llwyr.
[01:12:17.840 -> 01:12:20.080] Doedd dim sôn ddifrifol.
[01:12:20.080 -> 01:12:22.680] Roedd e'n gwneud ymlaen at Wigan ar y nodau pwysig iawn.
[01:12:22.680 -> 01:12:26.000] Ac mae Wigan yn clwb da o ran, pan fyddwch chi wedi chwarae ar Wigan, rydych chi'n ymwneud y gwaith yn dda iawn. Mae Wigan yn ddifrifol iawn. Yn ystod y gwnaethwch chi chwarae ar Wigan,
[01:12:26.000 -> 01:12:28.000] rydych chi'n ymwneud â chwarae ar Wigan.
[01:12:28.000 -> 01:12:30.000] Wigan mae'r gynllun mwyaf
[01:12:30.000 -> 01:12:32.000] yn y Superliga.
[01:12:32.000 -> 01:12:34.000] Mae gymau gwych.
[01:12:34.000 -> 01:12:36.000] Rydyn ni wedi chwarae yno gyda Gymru y diwrnod hwn.
[01:12:36.000 -> 01:12:38.000] Mae cyrff ar y brif.
[01:12:38.000 -> 01:12:40.000] Yn y dimwys,
[01:12:40.000 -> 01:12:42.000] mae'r gymau yn gynllun gym.
[01:12:42.000 -> 01:12:44.000] Cymaint o chwarae.
[01:12:44.000 -> 01:12:47.000] Unrhyw chwaraewr sydd wedi chwarae yno, gallu nhw fynd yno a hyfforddi.
[01:12:47.000 -> 01:12:49.000] Mae'n llwyr, mae'n rhioli.
[01:12:49.000 -> 01:12:51.000] Yr hyn rhaid i chi ei wneud yw anfon y bwrd.
[01:12:51.000 -> 01:12:52.000] Mae'n dweud, ex-Warriors.
[01:12:52.000 -> 01:12:54.000] Anfonwch a rhoi eich nifer o heredigaeth arno.
[01:12:54.000 -> 01:12:55.000] Wow.
[01:12:55.000 -> 01:12:58.000] Ac mae'n bwysig, ac mae'n golygu eich bod yn rhan o hynny i ffwrdd.
[01:12:58.000 -> 01:13:00.000] Roeddem yn ymwneud â Mid-tynedd ymwneudol yng Nghymru,
[01:13:00.000 -> 01:13:03.000] felly roeddwn i'n ymwneud â'r gêm hwnnw.
[01:13:03.000 -> 01:13:04.000] Ac roeddwn i wedi gofyn i Radd,
[01:13:04.000 -> 01:13:07.000] gallaf ddefnyddio'r ffyrdd ar eich ymrwymiadau?
[01:13:07.000 -> 01:13:11.000] Roeddwn i'n golygu, ia, dod i mewn unrhyw un ar y cyfnod.
[01:13:11.000 -> 01:13:14.000] Ac roeddwn i'n golygu, wel, pa mor bai'r ffyrdd y mae'r ffyrdd yn ymrwymiadau?
[01:13:14.000 -> 01:13:27.680] Roeddwn i'n golygu, dyna ddim yn bwysig. Felly roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roeddwn i'n golygu, roweud i'r rhaid i'r rhai sy'n mynd ar ôl Wednes, 10 o'c,
[01:13:27.680 -> 01:13:31.280] dweud, iawn, rydw i wedi mynd i'r sefydliad ym Mhwggan,
[01:13:31.280 -> 01:13:34.560] TV'r fwyaf o sgrin ar y cyflwyniad.
[01:13:34.560 -> 01:13:39.840] Mhwggan Warriors, welcome, nifer Warriors 1006, Sam Tomkins.
[01:13:39.840 -> 01:13:44.400] Roeddwn i'n meddwl, nid oes angen, rydw i'n mynd i ffynnu ar y ffyrdd ar y ddŵr,
[01:13:44.400 -> 01:13:48.000] ond y ffaith bod eisiau i chi gwybod eich bod chi'n rhan o bopeth, I was like, I'm just going running on the field at the back but the fact that they want you to know that you're still a part of everything
[01:13:48.000 -> 01:13:50.000] That's the 1%
[01:13:50.000 -> 01:13:54.000] Yeah, exactly and I went in and I was a little bit humbled
[01:13:54.000 -> 01:13:58.000] almost embarrassed when I went in, the lady on reception, oh Sam
[01:13:58.000 -> 01:14:02.000] Chris said you were coming in, do you need anything? The changing rooms were open
[01:14:02.000 -> 01:14:46.000] and showed me around and I play for another team, I'm trying to beat Wigan Mae'r ystafellau'n newid yn agos, ac mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae' cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrifoldeb o'r cyfrif nid oes dim byd yn bwysig. Yn ystod yr ymgynghoriad, efallai y byddai'n dweud hynny.
[01:14:46.000 -> 01:14:48.000] Mae'n dweud hynny.
[01:14:48.000 -> 01:14:50.000] Mae'n dweud hynny.
[01:14:50.000 -> 01:14:52.000] Mae'n dweud hynny.
[01:14:52.000 -> 01:14:54.000] Mae'n dweud hynny.
[01:14:54.000 -> 01:14:56.000] Mae'n dweud hynny.
[01:14:56.000 -> 01:14:58.000] Mae'n dweud hynny.
[01:14:58.000 -> 01:15:00.000] Mae'n dweud hynny.
[01:15:00.000 -> 01:15:02.000] Mae'n dweud hynny.
[01:15:02.000 -> 01:15:04.000] Mae'n dweud hynny.
[01:15:04.000 -> 01:15:08.800] Mae'n dweud hynny.i'i wneud o'r blaen i'r wlad ymgyrchu Australia neu New Zealand, y rheini'n fwyaf.
[01:15:08.800 -> 01:15:11.040] Rydyn ni'n mynd i'r bwysig yw wneud rhywbeth rydyn ni ddim wedi'i wneud o'r blaen.
[01:15:11.040 -> 01:15:12.160] Rydyn ni'n ymdrechu hynny.
[01:15:12.160 -> 01:15:12.760] Iawn.
[01:15:12.760 -> 01:15:15.840] Dywch i ni am eich mentaliaeth as ydych chi'n mynd i'r torfienn.
[01:15:15.840 -> 01:15:18.880] Yn gyntaf, bydd hwn yn fy nghyfnod diwethaf,
[01:15:18.880 -> 01:15:23.920] 33 oed, a'r Cymru yw'r cyfrif y mwyaf a'r gyfraith gwych.
[01:15:23.920 -> 01:15:26.000] Rydw i wedi chwarae yn y blynyddoedd,
[01:15:26.000 -> 01:15:28.000] rydw i wedi chwarae yn y blynyddoedd,
[01:15:28.000 -> 01:15:30.000] a dwi wedi gwynebu serie ag New Zealand,
[01:15:30.000 -> 01:15:34.000] ond dim gen i Cwp Hwyl yn 50 oed.
[01:15:34.000 -> 01:15:36.000] a dim gen i Cwp Hwyl ino.
[01:15:36.000 -> 01:15:38.000] Felly mae fy mentaliaeth personol
[01:15:38.000 -> 01:15:40.000] yn fy nol ymlaen at hyn.
[01:15:40.000 -> 01:15:44.000] Ac mae'r ffaith bod fi'n captain o'r grŵp
[01:15:44.000 -> 01:15:47.000] yn rhoi ychydig mwy o bwysau arnaf,
[01:15:47.000 -> 01:15:50.000] oherwydd rwy'n am fod yn y llwyddyn mwyaf.
[01:15:50.000 -> 01:15:53.000] Rwy'n profi'r llwyddyn mwyaf.
[01:15:53.000 -> 01:15:55.000] Rwy'n am fod yn y chwaraewr a'r llwyddyn.
[01:15:55.000 -> 01:15:59.000] Rwy'n credu, fel grwp, ein bod ni'n mwy o ffyrdd na phob gwledydd.
[01:15:59.000 -> 01:16:00.000] Rydym yn y ffyrdd o'r fath.
[01:16:00.000 -> 01:16:04.000] Byddwn ni'n cael y mwyaf o gyfran o'r Cwpa Llywodraethau Rugby.
[01:16:04.000 -> 01:16:06.280] Rydyn ni'n chwarae ar y stadiwmau anhygoel,
[01:16:06.280 -> 01:16:08.320] mae gennym newydd set-up yn y staff ymgyrch,
[01:16:08.320 -> 01:16:09.840] mae'r staff ymgyrch yn newydd,
[01:16:09.840 -> 01:16:12.120] mae'n golygu pa sgwrs y gaf i ni ei wneud.
[01:16:12.120 -> 01:16:14.560] Dydyn ni ddim yn eisiau ei gadael yn y byd,
[01:16:14.560 -> 01:16:15.960] ddim yn eisiau ei ddysgu gyda'r ddau ffyrdd,
[01:16:15.960 -> 01:16:17.960] dyna fy menthyl.
[01:16:17.960 -> 01:16:20.080] Mae yna beth yn hynny sy'n fy hymyrru,
[01:16:20.080 -> 01:16:21.440] felly rydych chi wedi sôn amdano,
[01:16:21.440 -> 01:16:22.760] y pryd cyntaf ar Wigan,
[01:16:22.760 -> 01:16:24.560] rydych chi wedi mynd allan ar y cyfan,
[01:16:24.560 -> 01:17:10.320] y pryd cyntaf ar ôl i chi, eich gêm penodol yn yr Urdd Wigan, yw gynnal y grand final, Dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n credu, dwi'n cremwneud â'r torfennol yw eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n ymwneud, eich bod chi'n y what an opportunity. You know, don't necessarily see it as a lot of pressure on you, you should win it, because we're not the favourites to win it anyway. I just see it as a massive
[01:17:10.320 -> 01:17:15.180] carrot dangling. Let's go and do everything we can to get it. Although we're under pressure
[01:17:15.180 -> 01:17:19.800] because we're on home soil and things like that, if we're ever going to win a World Cup,
[01:17:19.800 -> 01:17:26.000] why would it not be now? I think we've got as good of a squad as we've ever had. You Ni allai. Dwi'n credu ein bod ni'n cael y mwyaf da o sgwadau na'r un rydyn ni wedi cael. Dyna'n gallu bod.
[01:17:26.000 -> 01:17:28.000] A pa gynrychiadau rydych chi'n rhoi i'r grwp
[01:17:28.000 -> 01:17:30.000] i gael y syniad o
[01:17:30.000 -> 01:17:32.000] oedran rydych chi'n ei ddysgrifio'n
[01:17:32.000 -> 01:17:34.000] llawer o ffyrdd, rydych chi wedi'i profi
[01:17:34.000 -> 01:17:36.000] yn Wigan, neu i rhoi y syniad
[01:17:36.000 -> 01:17:38.000] o, dwi'n neud ymlaen â chadarnhau
[01:17:38.000 -> 01:17:40.000] y gêm dda, rydym ni wedi cael ein gilydd.
[01:17:40.000 -> 01:17:42.000] Rydych chi wedi profi beth mae'n gwneud
[01:17:42.000 -> 01:17:44.000] i fod yn y tîm lle mae'r 1% yn dod.
[01:17:44.000 -> 01:17:47.000] Rwy'n credu bod hynny'n cynyddu ac bydd yn cynyddu drwy'r cymhyrchu.
[01:17:47.000 -> 01:17:50.000] Rydyn ni'n mynd i'r camp yn ddiweddarach,
[01:17:50.000 -> 01:17:53.000] felly mae'n cynyddu pan ydych chi'n chwarae'n gilydd.
[01:17:53.000 -> 01:17:57.000] Ond un peth rydw i'n ei wneud yn y camp,
[01:17:57.000 -> 01:17:59.000] roeddem yn ymwneud â'r ffyrdd.
[01:17:59.000 -> 01:18:02.000] Mae pob tîm rugby yn ymwneud â'r ball.
[01:18:02.000 -> 01:18:05.280] Roeddem yn y ffyrdd ac roedd yn amlwg shapes with the ball. I went on the field it was obvious that we were all going
[01:18:05.280 -> 01:18:09.160] what's it called with England again is it called this and we're calling club
[01:18:09.160 -> 01:18:15.120] stuff and which which stuck out to me that connection isn't fully there and it
[01:18:15.120 -> 01:18:19.160] wouldn't be you've just been at your club for 12 months so I said after the first
[01:18:19.160 -> 01:18:27.000] session I said today I said to the coach we need a printout of all the names of all the players that we've got everyone take it home take it to bed tonight in Dweud wrth y coach, mae angen ddifrifio'r enwau a'r chwaraewyr rydyn ni wedi'u cael.
[01:18:27.000 -> 01:18:34.000] Mae pawb yn ymuno â'r holl, yn y hotel, a dim unrhyw un yn y clwb yn y dyfodol.
[01:18:34.000 -> 01:18:36.000] Mae pawb yn cwrdd â'r cyfarfodydd yng Nghymru.
[01:18:36.000 -> 01:18:41.000] Rydw i'n ei weld fel, nid dim ond bwysig ar y ffordd rydyn ni'n chwarae,
[01:18:41.000 -> 01:18:45.000] ar gyfer y cyfathrebu, ond ar y ffaith bod chi'n newid i ffyned yng Nghymru.
[01:18:45.000 -> 01:18:49.000] Dydyn ni ddim yn chwarae i Warrington, Castleford, Leeds.
[01:18:49.000 -> 01:18:51.000] Rydyn ni'n chwarae i Gymru.
[01:18:51.000 -> 01:18:54.000] Felly, gobeithio beth bynnag rydych chi wedi'i wneud,
[01:18:54.000 -> 01:18:56.000] hwyl, mae'r seisoedd diwedd yma wedi mynd.
[01:18:56.000 -> 01:18:59.000] Dyma Gymru nawr, a dyma sut rydyn ni'n chwarae,
[01:18:59.000 -> 01:19:02.000] a byddwn ni'n creu ein eidentiaeth yn y cwmpetisi hon.
[01:19:02.000 -> 01:19:04.000] Ac rydyn ni'n mynd yn fwy, ac fel dweud,
[01:19:04.000 -> 01:19:06.000] rydyn ni wedi bod yn y camp ddau dydd, felly rwy'n credu bydd hynny'n grwpio dros yio hon. Ac rydyn ni'n mynd yn fwy, ac fel dwi'n dweud, dim ond bod ni wedi bod yn y campio
[01:19:06.000 -> 01:19:08.000] i ffyrdd o dydd, felly rwy'n credu bydd hynny'n
[01:19:08.000 -> 01:19:10.000] grwpio dros y ddau wythnosau nesaf.
[01:19:10.000 -> 01:19:12.000] A beth yw'r pethau sy'n eich meddwl
[01:19:12.000 -> 01:19:14.000] y gallwch chi'n ei wneud fel lywodraeth
[01:19:14.000 -> 01:19:16.000] i ddod â phobl o gwahanol
[01:19:16.000 -> 01:19:18.000] o'r tîmau gwahanol
[01:19:18.000 -> 01:19:20.000] i gyd a chreu y meddwl o
[01:19:20.000 -> 01:19:22.000] gysylltiad?
[01:19:22.000 -> 01:19:24.000] Rwy'n credu bydd pawb yn cyfrifol ar y 1%
[01:19:24.000 -> 01:19:26.240] rydyn ni'n siarad am. Rwy'n siarad i bawb gael yr un peth, Make everyone accountable for the 1% that we spoke about. Make sure everyone's got the same,
[01:19:26.240 -> 01:19:28.400] holds everything in the same value.
[01:19:28.400 -> 01:19:31.240] From squad number one to 24,
[01:19:31.240 -> 01:19:32.600] we're all working to the same goal.
[01:19:32.600 -> 01:19:34.440] It's obvious we all want to win,
[01:19:34.440 -> 01:19:37.640] but how we do it, we all need to be on the same page.
[01:19:37.640 -> 01:19:39.680] You don't want anyone thinking this is the way to do it
[01:19:39.680 -> 01:19:41.720] and someone else saying, well, I think it's this way.
[01:19:41.720 -> 01:19:43.520] We need to get on the same page
[01:19:43.520 -> 01:19:46.000] and all go at it with the same mentality and the same vision. ac rydyn ni'n meddwl y byddwn yn teimlo'r ffordd hon. Rhaid i ni gael yr un ffocs ac i gyd gael yr un sylwadau
[01:19:46.000 -> 01:19:48.000] a'r un sylwadau.
[01:19:48.000 -> 01:19:49.000] Rwy'n hoffi hynny.
[01:19:49.000 -> 01:19:51.000] Rwy'n cofio, pan ddewisom Gareth Southgate,
[01:19:51.000 -> 01:19:53.000] roedd yn siarad am
[01:19:53.000 -> 01:19:55.000] ei penderfyniad o ddewis cyfleu
[01:19:55.000 -> 01:19:57.000] sy'n bwysig iawn, a oedd yn y gofynnau
[01:19:57.000 -> 01:19:59.000] gofal. Oherwydd roedd yn dweud,
[01:19:59.000 -> 01:20:01.000] dyna'r ffyrdd ddim yn eitha' i chwarae unrhyw gêm,
[01:20:01.000 -> 01:20:03.000] ond mae'n ffyrdd a fydd yn rhaid i'w gael
[01:20:03.000 -> 01:20:06.960] i'w gael i'w gael, ac i wneud y pwysau ac yn gwneud yr holl ffyrdd gwych heb unrhyw glori.
[01:20:06.960 -> 01:20:08.640] Os ydych chi'n ddod yn y rhan da,
[01:20:08.640 -> 01:20:11.680] rydych chi'n gwybod eich bod yn cael yr un ddinas yn y rhan da
[01:20:11.680 -> 01:20:12.880] ar y ffordd y mae'r sgwrs yn mynd.
[01:20:12.880 -> 01:20:14.280] Mae'n ffactor pwysig, rwy'n credu,
[01:20:14.280 -> 01:20:17.640] pan mae pawb yn y grwp
[01:20:17.640 -> 01:20:20.960] yn ddod yn y rhan dda o'r chwaraewyr yn y clwb.
[01:20:20.960 -> 01:20:21.440] Dydyn ni ddim yn deimlo,
[01:20:21.440 -> 01:20:22.560] mae gennym 24 chwaraewyr
[01:20:22.560 -> 01:20:25.000] sy'n dechrau o'u clwb.
[01:20:25.000 -> 01:20:29.000] Byddai 7 o fwynebion bob dydd sy'n cael eu cymryd.
[01:20:29.000 -> 01:20:35.000] Mae'n beth gwahanol i lawer o fwynebion, fel i mi.
[01:20:35.000 -> 01:20:39.000] A'r cofnod o Steve McNamara, fy nghyfwyddwr Cathlean Dragons,
[01:20:39.000 -> 01:20:48.360] ysgrifennodd i mi pan oedd yn cofnod Cymru ers gyda'r gweithwyr. he spoke to me about when he was England coach for five years and sometimes he'd pick he worked out his best 17 players and
[01:20:48.960 -> 01:20:53.400] Then the players outside of that weren't necessarily the best players
[01:20:54.120 -> 01:21:00.000] Right, they were the ones that had work as a group. So sometimes you'd pick a squad and
[01:21:00.680 -> 01:21:03.040] He'd get hammered for not picking a certain player
[01:21:03.120 -> 01:21:04.160] Yeah
[01:21:04.160 -> 01:21:07.240] And it's only in having conversation with Steve was like,
[01:21:07.240 -> 01:21:09.320] that player wasn't gonna be in my 17.
[01:21:09.320 -> 01:21:10.760] And I knew if he wasn't,
[01:21:10.760 -> 01:21:12.600] that would then cause a friction in the group.
[01:21:12.600 -> 01:21:14.480] Although he might've been more talented
[01:21:14.480 -> 01:21:16.480] than guys in front of him in the squad,
[01:21:16.480 -> 01:21:19.080] he wasn't good for the group and that's team first.
[01:21:19.080 -> 01:21:19.920] Yeah.
[01:21:19.920 -> 01:21:21.240] So if a player got injured,
[01:21:21.240 -> 01:21:22.920] you bring in a player that might not have been as good
[01:21:22.920 -> 01:21:25.000] as a certain player that got left out, but it worked for the group. And it was only when Steve sort of explained that to me, Felly os yw un o'r chwaraewyr wedi cael eu cael, rydyn ni'n dod i mewn i un o'r chwaraewyr a allai ddim fod yn dda i'r chwaraewyr sydd wedi cael eu haeddu.
[01:21:25.000 -> 01:21:27.000] Ond mae'n gweithio ar gyfer y grwp.
[01:21:27.000 -> 01:21:30.000] A oedd hynny'n unig pan ddechreuwyd Steve i mi.
[01:21:30.000 -> 01:21:33.000] A oeddwn i'n dweud, oh, ie. Oherwydd roeddwn i'n yr un.
[01:21:33.000 -> 01:21:36.000] Byddai'n dod i mewn i un o'r chwaraewyr a roeddwn i'n dweud, yn siŵr, mae'n un o'n 24 fwyaf.
[01:21:36.000 -> 01:21:38.000] Ond ie, efallai oedd e'n nifer 19.
[01:21:38.000 -> 01:21:40.000] Ond ar gyfer y rôl honno, dydw i ddim yn y dyn.
[01:21:40.000 -> 01:21:46.320] Mae angen iddo fod yn nifer 6, nifer 5, beth bynnag mae angen iddo fod yn ddechrauwr. Nid yw'n chwaraewr sgwrs.
[01:21:46.320 -> 01:21:49.160] Mae'n golygu'r stori hwnnw i mi, yw Jack Charlton yn dweud
[01:21:49.160 -> 01:21:54.480] pan gafodd ei ddod i chwarae i Gymru yn 1965, cyn y Cwpa Byd,
[01:21:54.480 -> 01:21:56.000] a ddewis i Alframsie a dweud,
[01:21:56.000 -> 01:21:57.360] beth ddewiswch i mi?
[01:21:57.360 -> 01:21:59.000] Dewiswch i mi ddweud, mae'n llai chwaraewr.
[01:21:59.000 -> 01:22:01.520] Alframsie dweud, dwi ddim yn ddewis y llai gwych,
[01:22:01.520 -> 01:22:02.720] ddewis y llai iawn.
[01:22:02.720 -> 01:22:03.480] Iawn.
[01:22:03.480 -> 01:22:07.520] Mae'n ddiddorol, mae'n ddiddorol, I don't pick the best players, I pick the right players. Yeah. Which is a bit of a backhanded insult.
[01:22:07.520 -> 01:22:09.520] I know you're no good, but you're in.
[01:22:09.520 -> 01:22:13.320] Yeah, and in team sport, that's what it is.
[01:22:13.320 -> 01:22:17.360] And the tightness of a group is massive.
[01:22:17.360 -> 01:22:18.200] Yeah.
[01:22:18.200 -> 01:22:22.400] You can, you sense it and your momentum in sport is massive
[01:22:22.400 -> 01:22:24.580] and you feel momentum and the confidence you get
[01:22:24.580 -> 01:22:27.000] from being tight as a group is huge. And when you're in a group and you feel it, Mae ymgyrchu mewn chwarae yn enwedig a dywedoddwch y bydd y cyfansoddau yn y grŵp yn eithaf fawr.
[01:22:27.000 -> 01:22:32.000] Pan ydych chi mewn grŵp a'ch bod yn teimlo'r cyfansoddau, rydych chi'n debyg i'r holl ddiddorol.
[01:22:32.000 -> 01:22:35.000] Rydyn ni'n debyg o'n fawr, rydyn ni'n gwybod ein bod yn gallu ei gynhyrchu.
[01:22:35.000 -> 01:22:42.000] Felly os oedd Sean i'w cyflwyno i chi i siarad â'r sgwrs a dweud eich bod chi'r fynydd sy'n gwybod sut i gynhyrchu,
[01:22:42.000 -> 01:22:45.000] beth bynnag y bydd eich sylwadau top 3 ar gyfer y team England yma wrland, wrth i'r final o'r Cymru,
[01:22:45.000 -> 01:22:47.000] sy'n mynd i'r gwahaniaeth
[01:22:47.000 -> 01:22:49.000] o'r gwneud y gwahaniaeth
[01:22:49.000 -> 01:22:51.000] o'r gwneud a'r gwneud i'r gwneud?
[01:22:51.000 -> 01:22:53.000] Byddai,
[01:22:53.000 -> 01:22:55.000] pan fyddwn ni'n ffyrdd o'r grŵp hon,
[01:22:55.000 -> 01:22:57.000] ddim yn gwella'n gofyn.
[01:22:57.000 -> 01:22:59.000] Yn gyntaf,
[01:22:59.000 -> 01:23:01.000] dim ond ymdrech i'r camp
[01:23:01.000 -> 01:23:03.000] am ddau dydd o'r wythnos.
[01:23:03.000 -> 01:23:06.000] Dwi'n dweud, mae gennym chwech dydd.
[01:23:06.000 -> 01:23:08.000] Dyna'r holl beth.
[01:23:08.000 -> 01:23:10.000] Nid yw'n ymgyrchu arferol,
[01:23:10.000 -> 01:23:12.000] y dydd i'w gwneud y pethau'n iawn.
[01:23:12.000 -> 01:23:14.000] Dwi hefyd wedi dweud, gwneud yr holl beth y gwnaethoch chi
[01:23:14.000 -> 01:23:16.000] ar lefel clwb.
[01:23:16.000 -> 01:23:18.000] Felly, gwneud yn ddiweddar,
[01:23:18.000 -> 01:23:20.000] yw'r ffraint arall ym mhoblyn,
[01:23:20.000 -> 01:23:22.000] ddweud y gwnaethwch y chwaraewr hynny
[01:23:22.000 -> 01:23:24.000] yn yr un peth y gwnaethoch chi ar lefel clwb.
[01:23:24.000 -> 01:23:25.000] Oherwydd dyna'r un fwch chi'n cael y mwyaf o ffynon i'r chwaraewr,
[01:23:25.000 -> 01:23:27.000] ac mae'n dweud, dwi'n meddwl,
[01:23:27.000 -> 01:23:30.000] byddwch chi'n cael y mwyaf o ffynon i'r chwaraewr,
[01:23:30.000 -> 01:23:33.000] a byddwch chi'n cael y mwyaf o ffynon i'r chwaraewr,
[01:23:33.000 -> 01:23:36.000] a byddwch chi'n cael y mwyaf o ffynon i'r chwaraewr,
[01:23:36.000 -> 01:23:39.000] a byddwch chi'n cael y mwyaf o ffynon i'r chwaraewr,
[01:23:39.000 -> 01:23:42.000] a byddwch chi'n cael y mwyaf o ffynon i'r chwaraewr,
[01:23:42.000 -> 01:23:46.320] a byddwch chi'n cael y mwyaf o ffynon i'r chwaraewr, a dydych chi ddim yn cael y llwyr o hynny, chwarae yn y blynyddoedd.
[01:23:46.320 -> 01:23:49.160] Efallai dydych chi ddim yn chwarae gyda'r fyny, neu chwarae dwy neu tri gêm gyda'i.
[01:23:49.160 -> 01:23:51.280] Gwblhau hynny, gwneud yr hyn rydych chi'n ei wneud ar lefel clwb.
[01:23:51.280 -> 01:23:54.920] Gweithio'n anodd iddo iddo i'r un o'ch chwaraewyr a'ch clwb.
[01:23:54.920 -> 01:23:56.920] Ac rydw i'n dweud, credu.
[01:23:56.920 -> 01:23:58.480] Credu y gallwn ei wneud.
[01:23:58.480 -> 01:24:00.960] Nid ydym y ffavourites i gynnal y cymdeithas hon.
[01:24:00.960 -> 01:24:04.560] Rydw i wedi dweud yn y cymdeithasau, dwi'n credu y gallwn ni fynd a'i gynnal.
[01:24:04.560 -> 01:24:06.320] Ac fe wnawch, and I've said in the in the media, you know, I think we can go and win it and you'll see
[01:24:06.320 -> 01:24:10.040] Straight away, but you can't win. You've not got the best squad, you know, Australia's
[01:24:10.720 -> 01:24:15.880] Samoa and all this I don't care. I know what we've got. I don't care what
[01:24:16.520 -> 01:24:21.440] Australia New Zealand bring bring bring your best. We've got a really strong group
[01:24:21.600 -> 01:24:28.000] So I don't care who were playing I believe genuinely believe that we can go and win it Mae'n grŵp eithaf gryf, felly dydw i ddim yn mwynhau pa fyddwn ni'n chwarae. Rwy'n credu, yn ddiweddar, y gallwn ni fynd ymlaen a hyrwyddo.
[01:24:28.000 -> 01:24:32.000] Briliant. Rydyn ni bob amser yn ymgyrchu gyda rhai cwestiynau cyflymau.
[01:24:32.000 -> 01:24:37.000] Felly, beth yw'r tri ddifrifolion arall y byddwch a phob un o'ch gilydd yn cael eu cymryd?
[01:24:37.000 -> 01:24:40.000] Rydw i'n dweud, gadael y tro.
[01:24:40.000 -> 01:24:43.000] Gadael y tîm gyntaf, ac ymgyrchu 100%.
[01:24:43.000 -> 01:24:46.000] Ddim i chi ddipio'ch tywyll. Pa gwybodaeth byddwch chi'n rhoi i'r teimlo o'ch gilydd. Os oes gennych ymweld â chun ar gyfer eich bywyd, beth byddai'n ei wneud a pha?
[01:24:46.000 -> 01:24:48.000] Byddai'n ymweld â'r rhan fwyaf o'ch gilydd.
[01:24:48.000 -> 01:24:50.000] Yn ystod y rhan fwyaf o'ch gilydd,
[01:24:50.000 -> 01:24:52.000] byddai'n ymweld â'r rhan fwyaf o'ch gilydd.
[01:24:52.000 -> 01:24:54.000] Yn ystod y rhan fwyaf o'ch gilydd,
[01:24:54.000 -> 01:24:56.000] byddai'n ymweld â'r rhan fwyaf o'ch gilydd.
[01:24:56.000 -> 01:24:58.000] Yn ystod y rhan fwyaf o'ch gilydd,
[01:24:58.000 -> 01:25:00.000] byddai'n ymweld â'r rhan fwyaf o'ch gilydd.
[01:25:00.000 -> 01:25:02.000] Yn ystod y rhan fwyaf o'ch gilydd,
[01:25:02.000 -> 01:25:04.000] byddai'n ymweld â'r rhan fwyaf o'ch gilydd.
[01:25:04.000 -> 01:25:05.000] Yn ystod y rhan fwyaf o'ch gilydd, byddai'n ymweldud â fi, ond nid oeddent yn ymwneud â hynny.
[01:25:05.000 -> 01:25:09.000] Os oes gennych i chi gyrraedd y moment o'ch bywyd, beth byddai'n ei wneud a phryd?
[01:25:09.000 -> 01:25:13.000] Byddai'n mynd yn y moment pan ddechreuais i ddod o'r gwrthdreft ymgynghoriad.
[01:25:13.000 -> 01:25:18.000] Roeddwn yn chwaraewr ymgynghoriad. Roeddwn yn cael y pêl i chwarae rygbi.
[01:25:18.000 -> 01:25:20.000] Doeddwn ddim angen gwneud unrhyw beth arall.
[01:25:20.000 -> 01:25:23.000] Roedd hynny'n gollwng cymdeithasol.
[01:25:23.000 -> 01:25:26.720] Roedd hynny'n rhywbeth rydw i eisiau oherwydd ddysgu
[01:25:26.720 -> 01:25:29.680] fod yn bach oed, rydw i eisiau bod yn chwaraewr rygbi.
[01:25:29.680 -> 01:25:33.080] A dyna oedd yn teimlo fel, pan ddechreuais fy nghyfraith,
[01:25:33.080 -> 01:25:36.080] roeddwn i'n chwaraewr rygbi'r cyllid.
[01:25:36.080 -> 01:25:37.800] Dyna oedd y cyfnod gwych.
[01:25:37.800 -> 01:25:40.320] Pa mor bwysig yw'r llegys?
[01:25:40.320 -> 01:25:42.760] Dim mwy bwysig, yn wir.
[01:25:42.760 -> 01:25:45.000] Mae'r syniad o'r llegais pawb yn gwahanol,
[01:25:45.000 -> 01:25:47.000] ond i mi,
[01:25:47.000 -> 01:25:52.000] dydyn ni ddim wedi meddwl o'r un peth.
[01:25:52.000 -> 01:25:54.000] A'ch rhaid i chi ddweud,
[01:25:54.000 -> 01:25:56.000] beth yw'r un rhaid i chi ei wneud?
[01:25:56.000 -> 01:25:59.000] I ddewis i ddewis a newid.
[01:25:59.000 -> 01:26:01.000] Dydyn ni ddim yn gallu
[01:26:01.000 -> 01:26:04.000] gael yr un ffordd i gyd.
[01:26:04.000 -> 01:26:09.000] Bydd yna rhai pethau, y ballau cyrff a phethau o'ch control
[01:26:09.000 -> 01:26:10.000] a bydd yn dod ato.
[01:26:10.000 -> 01:26:14.000] Felly, gadewch i chi fod yn ddefnyddol a newid yr hyn rydych chi'n ei wneud.
[01:26:14.000 -> 01:26:16.000] Wow, ddifrifol.
[01:26:16.000 -> 01:26:21.000] Sam, mae wedi bod yn ddifrifol iawn, felly diolch am fod yn rhan o'r podcast High Performance.
[01:26:21.000 -> 01:26:22.000] Diolch yn fawr.
[01:26:27.000 -> 01:26:29.000] Wel, pa mor ffantastig gwrs! Felly, mae'n amser i ni wneud ein
[01:26:29.000 -> 01:26:31.000] ffinal o'r miniseriaeth rugby
[01:26:31.000 -> 01:26:33.000] o'r rhan fwyaf i gyflawni
[01:26:33.000 -> 01:26:35.000] y Cwp Ddinas sy'n mynd
[01:26:35.000 -> 01:26:37.000] i'r broses ar hyn o bryd.
[01:26:37.000 -> 01:26:39.000] Nawr, fel y pethau eraill,
[01:26:39.000 -> 01:26:40.000] dydw i ddim wedi cael fy nghyd-dyn
[01:26:40.000 -> 01:26:42.000] o'i bwysau i mi, Jake, felly mae'n
[01:26:42.000 -> 01:26:43.000] rhan ychydig yn wahanol
[01:26:43.000 -> 01:26:45.680] na'r rhan rydyn ni'n ei wneud ar y podcast, ond mae yna rai arwain o clywed Sam, a dwi'n credu ei fod man next to me Jake, so it's a slightly different rap than we normally do on the podcast. But
[01:26:45.680 -> 01:26:50.320] there are a few observations from listening to Sam that I think it's worth us reflecting
[01:26:50.320 -> 01:26:51.840] on.
[01:26:51.840 -> 01:26:57.760] The first one is just his origin story itself, that success doesn't happen in straight lines,
[01:26:57.760 -> 01:27:02.480] and I think Sam's a really great example of that. There's that old story about the
[01:27:02.480 -> 01:27:05.360] bamboo that takes 5 years to grow, but for
[01:27:05.360 -> 01:27:10.520] the first 4 years, nothing ever seems to be happening on the surface, but all the stuff
[01:27:10.520 -> 01:27:15.000] is going on underneath. It's in the 5th year that the bamboo suddenly starts to sprout.
[01:27:15.000 -> 01:27:19.960] And I can't help but thinking of that story when Sam told us that story about how for
[01:27:19.960 -> 01:27:25.520] years he was going along to Wigan and payingi gadael i chwarae. Roedd yn gweithio fel gynllun ddwyieithog i
[01:27:25.520 -> 01:27:31.200] gofyn i'w ffyrddu ar y ffordd, pan fydd yr holl gwaith anodd a'r ddisgyblion a'r cyfrifoldeb
[01:27:31.200 -> 01:27:38.400] y gwnesodd yn dechrau'n ffwrddio a'n ffynnu. Ac rwy'n credu bod weithiau'n y gwaith
[01:27:38.400 -> 01:27:43.680] ym mhob un o'n ni, sy'n werth ei gofio, lle mae'r werthfaenol yn ymwneud â'r gwaith,
[01:27:43.680 -> 01:27:45.280] nid yn cael ymchwil yn agor, yn arwain i weld y cyflawn, ond'r gwirioneddau gwirioneddol yn ymwneud â'r cyfrin,
[01:27:45.280 -> 01:27:50.480] yn arwain at y cyfrin, ond mewn gwirionedd yn edrych ar y cyfrin y rydyn ni'n ei roi i'w gwneud,
[01:27:50.480 -> 01:27:54.640] y strydau byd, y prosesau a fydd yn dod i ni ymlaen i'r lle rydyn ni eisiau i'w mynd.
[01:27:56.400 -> 01:28:01.360] Y peth cyfan rwy'n credu y mae Sam wedi ei ddangos yn fawr iawn i ni
[01:28:02.320 -> 01:28:06.240] oedd y stori a ddweud wrthym amdano pan ddewisodd ei ddreiau,
[01:28:06.240 -> 01:28:12.400] ddewisodd ei ambysiyniadau, gyflawni'r ffinalau granol, gael y pwyntau fawr i Llywodraeth Newydd
[01:28:12.400 -> 01:28:18.320] ac yna ymlaen i Catalan, ac yn debyg, deallai nad oedd hynny'n yr hyn sydd wedi'i hystyried.
[01:28:18.880 -> 01:28:21.920] Roedd yn ddweud y rhaid i ni i gyd cofio'r ddau llinell,
[01:28:21.920 -> 01:28:26.500] yw nad yw'r peth sy'n cael ei ddangos yn hawdd, ond nad yw'r peth sy'n cael ei ddangos yn hawdd. I think it's worth us all remembering that what comes easy doesn't last but what lasts doesn't come easy
[01:28:26.500 -> 01:28:31.400] and it's about enjoying the struggle the journey the process of
[01:28:32.200 -> 01:28:40.000] Becoming the person that we're meant to be that is actually where the value lies rather than being fixated on an end destination
[01:28:40.520 -> 01:28:46.280] And then the final bit that really lit me up was Sam talking about the Wigan culture that he went into Ac yna'r rhan ffinal sy'n benodol i mi fynd ymlaen oedd Sam yn siarad am y ddwylo a'r ddigwydd
[01:28:46.280 -> 01:28:53.000] y mynod oedd e i mewn. Rwy'n hoffi'r stori o Sian Wayne, Ffailafaxau, oherwydd na fyddai'r Ffailafaxau
[01:28:53.000 -> 01:28:58.000] angenol ond roedd y penderfyniad o fod yn ymdrechol a'n cael ei paratoi ac yn ymdrechol
[01:28:58.000 -> 01:29:03.520] yn constant yn barod, ond roedd y stori diweddar y mae Sam wedi'i ddweud amdano, er mwyn
[01:29:03.520 -> 01:29:05.280] i'r fath o'i g about even when he was at Catalan being welcomed
[01:29:05.280 -> 01:29:09.280] back into that Wigan culture to come and do some extra training on its own.
[01:29:09.280 -> 01:29:14.640] And I think it's a really powerful message for us to understand that, that it's about
[01:29:14.640 -> 01:29:18.560] how you treat people when there's nothing in it for you.
[01:29:18.560 -> 01:29:23.600] The idea of treating the people that can do nothing for you is often a great indicator
[01:29:23.600 -> 01:29:24.600] of your character.
[01:29:24.600 -> 01:29:25.040] It's a great indicator of your character.
[01:29:28.320 -> 01:29:28.760] It's a great sign of the kind of characters that Wigan were developing.
[01:29:33.120 -> 01:29:35.320] There was so much rich stuff in that conversation with Sam that I hope you enjoyed it as much as I did.
[01:29:35.800 -> 01:29:40.480] But now it's time for us to end this little mini series of Rugby League
[01:29:40.480 -> 01:29:48.660] podcast that we've done, and I want to just finish by issuing some real thanks to the team behind us that
[01:29:48.660 -> 01:29:52.060] enabled us to record these interviews.
[01:29:52.380 -> 01:29:53.860] I'd like to thank Tom Griffin.
[01:29:53.860 -> 01:29:57.660] I'd like to thank Will O'Connor for their brilliant support on the day.
[01:29:58.120 -> 01:30:03.500] I'd like to thank Jake and Hannah and Gemma, Eve, Callum, Finn, and the rest
[01:30:03.500 -> 01:30:06.560] of the high performance team for their help and support in getting these podcasts off the ground. Anna, Gemma, Yves, Callum, Finn a'r rest o'r tîm gynhyrchu ar gyfer eu help a'u cefnogi
[01:30:06.560 -> 01:30:09.000] i ddod allan ar y podcastau hyn.
[01:30:09.000 -> 01:30:13.760] Rydw i'n hoffi gofyn i'r cymuned y Rhygbi Lig ddweud wrthym y rhai hyn a'u hymdrechu
[01:30:13.760 -> 01:30:17.600] ac yn rhoi cymaint o ddod o hyd i ni o'r cymaint o ddynion a chyfrifol.
[01:30:17.600 -> 01:30:21.400] Rwy'n gobeithio y byddwch chi'n dal i ddweud ar y rest o'r seriwaeth o'r podcast.
[01:30:21.400 -> 01:30:25.400] Ond yn ddiweddar, rydw i'n hoffi gofyn i chi gofyn gwneud y wish you a thanks to Lindsay Burrow, to Jamie
[01:30:25.400 -> 01:30:29.960] Peacock, to Sam Burgess, and for Sam Tompkins for having the faith and trust
[01:30:30.180 -> 01:30:33.480] to come along and share their own amazing stories with us.
[01:30:34.160 -> 01:30:36.720] But the final thanks is to you, the listener.
[01:30:37.200 -> 01:30:39.440] High performance is within all of us.
[01:30:39.840 -> 01:30:45.580] And I hope that you've enjoyed listening to some fantastic examples of people that have
[01:30:45.580 -> 01:30:50.020] understood that basic premise and applied it in their lives.
[01:30:50.020 -> 01:30:55.260] High performance matters a lot, and we appreciate you coming with us on the journey.
[01:30:55.260 -> 01:30:59.020] Oh, I've loved these episodes, man.
[01:30:59.020 -> 01:31:03.460] And listen, can I just say, please track down at liquid thinker on Instagram, that's Damien's
[01:31:03.460 -> 01:31:05.880] handle ping him a note, send him a message,
[01:31:05.880 -> 01:31:07.980] tell him what you've made of these conversations.
[01:31:07.980 -> 01:31:09.440] And don't forget whether you want
[01:31:09.440 -> 01:31:11.720] the High Performance Daily Journal,
[01:31:11.720 -> 01:31:15.160] 365 ways to become your best, it's available now.
[01:31:15.160 -> 01:31:17.840] Whether you want to come and see us on tour in 2023,
[01:31:17.840 -> 01:31:20.120] whether you want to sign up to our free members club,
[01:31:20.120 -> 01:31:21.720] The Circle, all you have to do
[01:31:21.720 -> 01:31:27.440] is go to thehighperformancepodcast.com. That's thehighperformancepodcast.com.
[01:31:27.440 -> 01:31:31.640] Look, please continue to spread what you're learning from these conversations. Thanks
[01:31:31.640 -> 01:31:36.520] to the whole team for their hard work. And remember, there is no secret, people. It's
[01:31:36.520 -> 01:32:00.400] there for you. So chase your world-class basics. Don't get high on your own supply, remain humble, curious and empathetic. And we'll see you soon.
[01:32:01.880 -> 01:32:03.880] You