How buying an F1 team turned into Gumball 3000 - Maximillion Cooper on Pitstop!

Podcast: Pitstop

Published Date:

Mon, 22 May 2023 20:29:56 -0000

Duration:

3093

Explicit:

False

Guests:

MP3 Audio:

Please note that the summary is generated based on the transcript and may not capture all the nuances or details discussed in the podcast episode.

Notes

Welcome back to PITSTOP! A very special episode today as we sat down with the owner of Gumball 3000 Maximillion Cooper to speak about how Gumball became what it is. Max has been on an incredible journey and we knew the first time we met him that we needed to hear the full story! From buying a Formula One team to creating his own Worldwide Rally with some of the most famous & Most successful people on the planet. The story is incredible. Max, Thank you for taking the time to join us on the show and for having us at Gumball HQ. Best of luck for the 24th Gumball Rally which is only 3 WEEKS AWAY! Gonna be great.
Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Summary

some summary

Raw Transcript with Timestamps

[00:00.000 -> 00:04.080] This episode is presented to you by NFL Sunday Ticket,
[00:04.080 -> 00:05.960] now on YouTube and YouTube TV.
[00:05.960 -> 00:08.800] With NFL Sunday Ticket on YouTube and YouTube TV,
[00:08.800 -> 00:11.520] you can watch your favorite teams out of market Sunday games,
[00:11.520 -> 00:13.840] plus watch up to four games at once with multi-view.
[00:13.840 -> 00:15.680] Don't miss the race to the playoffs.
[00:15.680 -> 00:19.600] NFL Sunday Ticket is now just $39 when bundled with YouTube TV,
[00:19.600 -> 00:21.320] where you get even more football.
[00:21.320 -> 00:24.440] Visit youtube.com slash Spotify offer to sign up now.
[00:24.440 -> 00:28.840] Lowest price on YouTube TV with Base Plan. Rest of 2023 season. Terms and embargoes apply. No
[00:28.840 -> 00:29.840] cancellations.
[00:29.840 -> 00:34.940] The holidays start here at Fred Meyer with a variety of options to celebrate traditions
[00:34.940 -> 00:41.000] old and new. You could do a classic herb roasted turkey or spice it up and make turkey tacos.
[00:41.000 -> 00:45.680] Serve up a go-to shrimp cocktail or use simple truth wild-caught shrimp for your
[00:45.680 -> 00:51.540] first Cajun risotto. Make creamy mac and cheese or a spinach artichoke fondue from our selection
[00:51.540 -> 00:56.000] of Murray's cheese. No matter how you shop, Fred Meyer has all the freshest ingredients
[00:56.000 -> 01:11.480] to embrace all your holiday traditions. Fred Meyer, fresh for everyone. Ladies and gents, welcome back to the Pit Stop podcast.
[01:11.480 -> 01:16.840] Today is possibly one of my favourite days this year so far because we've got a guest,
[01:16.840 -> 01:20.520] another guest, someone I didn't think that we'd actually ever get.
[01:20.520 -> 01:22.120] We're in a different location today.
[01:22.120 -> 01:23.120] Cool location.
[01:23.120 -> 01:24.120] As well.
[01:24.120 -> 01:29.000] Who is it, Jake? Ladies and gentlemen, Mr. Gumball 3000 himself, Maximilian Cooper.
[01:29.000 -> 01:30.000] Thank you very much.
[01:30.000 -> 01:31.000] Thank you.
[01:32.000 -> 01:34.000] Fake applause in the background.
[01:34.000 -> 01:36.000] We'll put more claps in afterwards.
[01:36.000 -> 01:38.000] What an amazing place.
[01:38.000 -> 01:39.000] Thank you.
[01:39.000 -> 01:41.000] Yeah, we're currently sat in your office right now.
[01:41.000 -> 01:43.000] Yeah, you're in my office. We're in West London.
[01:43.000 -> 02:05.200] It's kind of like, you know, when people haven't been here before, Mae'n dweud, mae'n un o'r man-caves, dwi'n dweud. Ond mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n. Dw i am ei ddod yn ôl i'r dechrau.
[02:05.200 -> 02:08.480] Rydyn ni'n yma, ac mae'r pethau hyfryd yma ar y brifysgol,
[02:08.480 -> 02:10.200] ac mae pob peth yn cael stori.
[02:10.200 -> 02:14.160] Ond sut ddechreuodd yr holl hyn?
[02:14.160 -> 02:16.160] Gwych cwestiwn.
[02:16.160 -> 02:19.640] Wel, yn ddiweddar,
[02:19.640 -> 02:21.560] mae'n ddiddorol ddweud stori nawr.
[02:21.560 -> 02:22.600] Stori'n ddiweddar.
[02:22.600 -> 02:24.320] Iawn, dyma ni.
[02:24.320 -> 02:25.240] Gwnaethon ni'r snapshot, dwi dweddar. Ie, dyma ni. Gwyddon nhw'n llun.
[02:25.240 -> 02:26.280] Dw i ddim yn gwybod pa mor gwyddon nhw,
[02:26.280 -> 02:27.120] ond,
[02:27.960 -> 02:29.080] gwyddon nhw ddod o hyd i mewn
[02:29.080 -> 02:29.920] oherwydd,
[02:29.920 -> 02:30.240] dych chi'n gwybod,
[02:30.240 -> 02:32.080] roedd fy bywyd yn cynnwys
[02:32.080 -> 02:33.240] rhai pethau ddiddorol
[02:33.240 -> 02:34.320] cyn i mi ddechrau hwn.
[02:34.320 -> 02:36.120] Fel, roeddwn i'n
[02:36.120 -> 02:37.960] wedi tyfu i fod yn y sport,
[02:37.960 -> 02:39.480] chwarae llawer o ffotbol,
[02:39.480 -> 02:41.000] yn eithaf high lefel,
[02:41.000 -> 02:41.840] ac felly, y sport oedd
[02:41.840 -> 02:42.960] pob peth.
[02:42.960 -> 02:44.160] Ond roeddwn i hefyd yn mwynhau
[02:44.160 -> 02:44.880] y sport gweithredol,
[02:44.880 -> 02:45.000] y sgêr, y peth hwnnw. Ac o'r amser cymaint o'r cyfnod cyntaf, roeddredwyr. Ond roeddwn i hefyd yn mwynhau'r sport a'r gyrraedd,
[02:45.000 -> 02:47.000] y gyrraedd, y gynnyrch, y gynnyrch.
[02:47.000 -> 02:48.000] O'r amser cymaint o'n awyr,
[02:48.000 -> 02:50.240] roeddwn i'n cael yn ymwneud â'r cymdeithas.
[02:50.240 -> 02:51.240] Yn y gyrraedd, oeddwn i?
[02:51.240 -> 02:52.920] Ie, roeddwn i'n ymwneud â'r BMX,
[02:52.920 -> 02:53.680] yn gyntaf,
[02:53.680 -> 02:55.640] yn gwneud yr holl triciau,
[02:55.640 -> 02:56.480] yn ymwneud â'r cymdeithas.
[02:56.480 -> 02:58.560] Pwy oedd yn ymwneud â chi?
[02:58.560 -> 02:59.800] Van Shoes,
[02:59.800 -> 03:03.000] Swatch Watches,
[03:03.000 -> 03:08.120] a'r cymdeithas ffyrddol o'r gynnyrch GT. We're talking like when I'm very young,
[03:08.120 -> 03:11.880] the age of 13, 14, 15 age group.
[03:11.880 -> 03:14.920] But it was a world I loved.
[03:14.920 -> 03:17.480] I grew up in middle England,
[03:17.480 -> 03:19.480] south Midlands, Worcestershire,
[03:19.480 -> 03:23.080] Malvern Hills, border of Worcestershire, Gloucestershire.
[03:23.080 -> 03:26.480] Not a lot goes on around there really. ym Mhrydain, y Bwrdd Ystyr, Gloucestershire. Ac, dydyn ni ddim llawer o'r fath o ran yno,
[03:26.480 -> 03:28.640] ac roedd hwn yn fy mhobl,
[03:28.640 -> 03:30.480] mewn gwirionedd, yn fy mhobl,
[03:30.480 -> 03:32.800] yn fy mhobl,
[03:32.800 -> 03:36.400] ac yna ddechreuodd fy nôl i lefelau eraill,
[03:36.400 -> 03:38.000] drwy'r cyfanswmau.
[03:38.000 -> 03:41.360] Ac, o'r cyfnod cyntaf,
[03:41.360 -> 03:45.280] yn ystod y cyfanswm, nid yn cyfanswm, fel cael llawer o arian, oedd gael, ar y pryd,
[03:45.280 -> 03:47.640] nid yn ymwneud â chyfrifoldeb,
[03:47.640 -> 03:53.080] ond mwy o gydolion a chyflogau ar gyfer y van,
[03:53.080 -> 03:54.280] a dyna'n anhygoel.
[03:54.280 -> 03:55.840] Gwnaethoch chi, pan oeddeth 14 oedd yn ysgol,
[03:55.840 -> 03:56.840] y llwybr ddod yma...
[03:56.840 -> 03:58.960] Nawr, er mwyn i chi fod 27, mae'n eithaf ddiddorol.
[03:58.960 -> 04:00.240] Yna, yn unig.
[04:00.240 -> 04:02.400] Felly dyna'r ffordd cyntaf i mi,
[04:02.400 -> 04:09.000] o'r ffordd o weithio gyda'r cymdeithasau a'r cyfnod o'r cymdeithasau.
[04:09.000 -> 04:13.000] Yn y byd, nid oeddwn i eisiau mynd allan o'r byd BMX,
[04:13.000 -> 04:17.000] ac fe wnaethom ni fynd i'r cymdeithas a dechreuon ni'n dda iawn ar hynny hefyd.
[04:17.000 -> 04:20.000] Fe wnaethom ni'r cyfnod o'r cyfnod i'w wneud, ac yn y pen draw,
[04:20.000 -> 04:26.200] dyna'n llai, pan dweud cyfnod o'r cyfnod, mae'n dechrau a chyfrifol, a chyfrifolau a phethau.
[04:26.200 -> 04:29.880] Ac roedd yn fwy, yn fwy, yn ymwneud â'r lle,
[04:29.880 -> 04:31.240] a'r demo.
[04:31.240 -> 04:32.520] Yn ystod pa flwyddyn oedd hwn?
[04:32.520 -> 04:34.480] Yn ystod y 80au.
[04:34.480 -> 04:37.560] Felly, pan oedd yn rhan o'r sîn ar hyn o bryd?
[04:37.560 -> 04:39.920] Felly, y bobl fel Tony Hawk,
[04:39.920 -> 04:43.920] sydd wedi dod yn enwau'r dechrau,
[04:43.920 -> 04:45.480] fel ddynion yn yau'n ymdrechion ar gyfer...
[04:47.240 -> 04:47.680] ...a'r legend ar y byd skaet.
[04:53.240 -> 04:53.800] Ar y pryd, roedd Tony yn fy hero hefyd.
[04:56.400 -> 04:56.480] Ond mae Tony yn unig ddau blynedd o'n i.
[04:58.320 -> 04:58.400] Ond roedd yn y pro-American,
[05:01.600 -> 05:01.680] gyda phobl eraill, y Bones Brigade,
[05:06.040 -> 05:10.720] a'r gweithwyr, Lance Mountain, Steve Caballero a phob un o'r gyrfaoedd sy'n ymdrechion, heroedau a'r diwygiad.
[05:10.720 -> 05:16.640] Yn ystod hwnnw, yn ystod cyfriniadau,
[05:16.640 -> 05:19.840] yn ystod cyfriniadau'r computer,
[05:19.840 -> 05:23.200] roedd y tapiau VHS yn golygu ariannol.
[05:23.200 -> 05:27.680] Roedd gennym un oedd sefydliad o dynion,
[05:27.680 -> 05:29.840] ac roedd yn newid bywyd,
[05:29.840 -> 05:32.320] roedd yn ddwyr,
[05:32.320 -> 05:33.120] roeddwch chi'n gweld,
[05:33.120 -> 05:34.680] roeddech chi'n cofio'r tricau y gwneud,
[05:34.680 -> 05:37.360] a roeddech chi eisiau mynd i'r California
[05:37.360 -> 05:38.880] a bywyd y math o bywyd yna.
[05:38.880 -> 05:40.800] Felly drwy'r skateboarding,
[05:40.800 -> 05:42.800] roedd gen i ddynion o hynny,
[05:42.800 -> 05:47.000] ac roedd yn mynd i'r ddaucheddau o gwmpas y gweithgareddau.
[05:47.000 -> 05:51.000] Ac yna roeddwn i'n dweud, pan ddechreuais i 18,
[05:51.000 -> 05:54.000] yn mynd i'r ysgol, yn ddiweddaru'r lefel A,
[05:54.000 -> 05:56.000] doeddwn i ddim yn gwybod beth roeddwn i eisiau ei wneud.
[05:56.000 -> 05:58.000] Roeddwn i'n ymwneud ag Lundain,
[05:58.000 -> 06:02.000] yn ystod y 6 o'r diwrnod,
[06:02.000 -> 06:05.920] i ymweld â phobl ffrindiaeth o'i gilydd sy'n ymwneud â'r ystafell y llwybr cwp. I weld rhai ffrindiau o'n i sy'n dod yma.
[06:05.920 -> 06:08.520] Un o'r ffrindiau ymwneud ag ysgol ddrau
[06:08.520 -> 06:09.760] yw St Martins,
[06:09.760 -> 06:13.320] a oedd ar y Charing Cross Road ar y pryd.
[06:13.320 -> 06:15.280] Doeddwn i ddim yn gwybod unrhyw beth amdano,
[06:15.280 -> 06:16.920] ond mwyaf i mi ymwneud ag ysgol yno,
[06:16.920 -> 06:17.760] a roedd yn dda iawn.
[06:17.760 -> 06:18.960] Doedd yn ddifrifol iawn
[06:18.960 -> 06:21.040] na'r uned ddifrifol y byddwn i wedi ei wneud.
[06:21.040 -> 06:22.720] Roeddwn i ymwneud ag ysgol St Martins
[06:22.720 -> 06:24.560] ac roedd yna un o'r ystafell yno
[06:24.560 -> 06:27.000] a'r enwau, i'r lle St Martins, a roedd y lle a'i gynnal ym Mhagfren Ddina.
[06:27.000 -> 06:29.160] A roedd Mick Jagger yno.
[06:29.160 -> 06:30.000] Iawn.
[06:30.000 -> 06:32.800] A roeddwn i'n dweud, dyma ddim yn uned normal, o'n i'n ddweud?
[06:32.800 -> 06:33.640] Na.
[06:33.640 -> 06:34.480] Dyma lle yn dda iawn, o'n i'n dweud?
[06:34.480 -> 06:35.320] Ie.
[06:35.320 -> 06:36.400] A rwy'n credu y byddwn i eisiau mynd yma.
[06:36.400 -> 06:37.240] Ie.
[06:37.240 -> 06:38.320] Felly rydw i'n ymwneud â fynd yno,
[06:38.320 -> 06:40.320] ac yn anhygoel, ro'n i'n dod ymlaen.
[06:40.320 -> 06:42.800] Ac, y gwybodaeth ychydig fwyaf o'r St Martins,
[06:42.800 -> 06:43.640] ychydig yn y ddiwedd,
[06:43.640 -> 06:44.720] a roedd yn anhygoel iawn,
[06:44.720 -> 06:46.560] ac roedd yn anhygoel i fynd ymlaen, ac roedd dim ond 80 yn ddifrifol iawn. Roedd yn anodd i gael ymlaen.
[06:46.560 -> 06:49.600] Roedd dim ond 80 leoed y flwyddyn.
[06:49.600 -> 06:51.440] Mae'r mwyaf o bobl wedi gwneud ymgyrchion sefydliadol
[06:51.440 -> 06:52.400] neu ychydig o'r holl.
[06:52.400 -> 06:55.160] Roeddent wedi gwneud ymgyrchion a phrofiad.
[06:55.160 -> 06:56.680] Roeddwn i'r unig dynol i fynd ymlaen,
[06:56.680 -> 06:57.680] neu un o'r ddau unig,
[06:57.680 -> 07:00.200] sy'n dod ymlaen i lefelau mewn.
[07:00.200 -> 07:02.960] Roedd y profiad yn ddifrifol iawn.
[07:02.960 -> 07:08.320] Roeddwn i'n mynd i'r sgriw o'r sn mynd i'r ffashion-scena Lundain,
[07:08.320 -> 07:11.920] nid dim ond fel myfyrwyr, ond gan dylunio ffansiaid,
[07:11.920 -> 07:15.640] gan gynhyrchu'r ffashion-showau yng Nghymru,
[07:15.640 -> 07:25.000] yng Nghymru, yng Nghymru, yng N o'r brif dynion, Dior, Gucci, etc.
[07:25.000 -> 07:27.160] Felly, mae'n ddynion cymunedol
[07:27.160 -> 07:28.320] sy'n edrych ar eu hunain.
[07:28.320 -> 07:31.400] Felly, rydw i wedi cael fy nghyflawni yma
[07:31.400 -> 07:33.520] ac yna, yn y cyfnod cyntaf,
[07:33.520 -> 07:36.280] rydw i wedi gwneud cymorth TV ar gyfer Mountain Dew,
[07:36.280 -> 07:37.640] y ddrin fawr yng Nghymru,
[07:37.640 -> 07:39.720] a dweud hwnnw.
[07:39.720 -> 07:41.600] Dechreuais i wneud yr holl rhyn-dynion,
[07:41.600 -> 07:43.400] dechreuais i wneud adferthau ar gyfer Ralph Lauren,
[07:43.400 -> 07:44.960] George O'Mahony.
[07:44.960 -> 07:45.000] Ac felly, ar y pryd, roeddwn i ym gwneud y rheswmau'r ffyrdd, roeddwn i'n gwneud adferddau i Ralph Lauren, George O'Mahony.
[07:45.000 -> 07:48.000] Ar y pryd roeddwn i ym Martin St.
[07:48.000 -> 07:51.000] Roeddwn i'n adferddau i George O'Mahony.
[07:52.000 -> 07:56.000] Roeddwn i'n fodel newydd,
[07:56.000 -> 07:59.000] roeddwn i'n gwneud paer dda,
[07:59.000 -> 08:01.000] ac roeddwn i'n gwneud paer newydd.
[08:01.000 -> 08:03.000] Y cyfansoddau eich gweld chi'n dda.
[08:03.000 -> 08:27.760] Rydych chi'n cael teimlo'n ddaud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dweud, mae'n dwe draw, nid wyf yn ei gobeithio, oherwydd mae'n fy nhaith 18, a dwi'n cael cwm o fuddsoddiadau o'r neu'r ddau
[08:27.760 -> 08:29.720] na ddim wedi mynd o'r ffordd i Worcester.
[08:29.720 -> 08:31.680] A rydyn ni'n y clwb,
[08:31.680 -> 08:34.640] a mae gennym ddŵr a'n ei gynhyrchu fy nhaith,
[08:34.640 -> 08:37.360] a maen nhw'n gynnal champaigne a'r sparklers.
[08:37.360 -> 08:39.600] Ar y ddŵr nesaf i mi, mae'n Prince.
[08:39.600 -> 08:41.960] A roedd y naith Prince hefyd.
[08:41.960 -> 08:43.840] Roeddwn i'n rhan o'r naith.
[08:43.840 -> 08:44.880] Felly roedd Prince yn dweud,
[08:44.880 -> 08:46.000] gadewch i ni ymuno â'n ddŵr i gyd ac gadewch i ni gynhyrchu. And it was Prince's birthday too. We shared the same birthday. So Prince was like, let's join our tables together.
[08:46.000 -> 08:48.000] Let's have a celebration.
[08:48.000 -> 08:50.000] So I'm just finished school, you know,
[08:50.000 -> 08:53.000] and weeks later I'm sharing my birthday party with Prince.
[08:53.000 -> 08:55.000] That's fucking madness, mate.
[08:55.000 -> 08:57.000] And that was like a snapshot of kind of like
[08:57.000 -> 08:59.000] how life had sort of suddenly changed.
[08:59.000 -> 09:00.000] Yeah.
[09:00.000 -> 09:03.000] And a couple of these friends of mine, actually,
[09:03.000 -> 09:06.000] I'd come down to London probably, I remember thinking they came down like the night before, A ddau o'r ffrindiau hyn i mi, i'r Llonddyn, rwy'n cofio,
[09:06.000 -> 09:08.000] maen nhw'n dod i mewn yn yr wythnos diwethaf,
[09:08.000 -> 09:10.000] i fynd i'r concert y Prins yng Nghymru.
[09:10.000 -> 09:12.000] Yn y diwedd,
[09:12.000 -> 09:14.000] yng nghwpas gyda nhw,
[09:14.000 -> 09:16.000] yn ymddangos.
[09:16.000 -> 09:18.000] Mae'n ddiddorol.
[09:18.000 -> 09:20.000] Y peth rwy'n ei gofio yn mynd i'r Llonddyn
[09:20.000 -> 09:22.000] oedd,
[09:22.000 -> 09:24.000] mae fy bywyd hwnnw,
[09:24.000 -> 09:25.360] yn mynd i'r gwlad o'r ddwyrain, oedd y sport ar y cyfnod.
[09:25.360 -> 09:28.160] Yr un peth dydw i ddim wedi cael y cyfle i'w wneud,
[09:28.160 -> 09:29.160] oherwydd dydw i ddim wedi cael y cyfle,
[09:29.160 -> 09:29.840] neu'r arian,
[09:29.840 -> 09:31.600] oedd y carau.
[09:31.600 -> 09:32.560] Felly,
[09:32.560 -> 09:34.960] rydw i'n ddod o'r gynnyrchau i mi
[09:34.960 -> 09:36.720] ar ddysgu i ffwrddio ar carau.
[09:36.720 -> 09:38.160] A dwi ddim yn gwneud...
[09:38.160 -> 09:39.920] Dyma'r erioed hwnnw o'r dyfodol
[09:39.920 -> 09:42.040] pan oeddwn i yno.
[09:42.040 -> 09:43.920] Dwi ddim wneud ysgol drifo gyrraedd
[09:43.920 -> 09:44.800] ym Mhrydain.
[09:44.800 -> 09:46.320] Mae'n ei enhyrchu Gymru.
[09:46.320 -> 09:51.960] Roedd yn y cwrs i ddysgu bod yn drethu yn ystod dydd.
[09:51.960 -> 09:54.120] A wnaethom yn y cwrs.
[09:54.120 -> 09:56.400] Yn ddiddorol, roedd rhai o'r bobl ar y cwrs
[09:56.400 -> 09:59.080] yn dod i fod yn drethurau da iawn.
[09:59.080 -> 10:02.720] Rydyn ni wedi dod yn ffrindio.
[10:02.720 -> 10:07.440] Roedd hwn yn fy nghyfnod cyntaf i'r byd cario.
[10:07.440 -> 10:13.120] Dewis i fynd yn y byd gyda'r car,
[10:13.120 -> 10:14.880] ond fy mam yn drifo'r Morris Minor,
[10:14.880 -> 10:17.760] a dyw e'n dal arall.
[10:17.760 -> 10:19.040] Ac mae fy mab ddim yn drifo,
[10:19.040 -> 10:20.240] dyw e ddim wedi drifo.
[10:20.240 -> 10:21.880] Roedd e'n byw mewn fotobikes pan oedd i'n ifanc,
[10:21.880 -> 10:23.560] a byddwn i bob amser ar y ddŵr o'r motobike,
[10:23.560 -> 10:45.200] ymdrech i'r ysgol ar y ddŵr o'r bike. Roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn dweud, roedd yn mom's always driven and dad's the passenger. I like that though, I like that.
[10:45.200 -> 10:46.760] It's funny how you don't,
[10:46.760 -> 10:47.960] because a lot of people that we meet,
[10:47.960 -> 10:50.320] you know, they've been so obsessed with cars
[10:50.320 -> 10:51.960] and it runs in the family.
[10:51.960 -> 10:54.480] You know, dad was a racing driver or something,
[10:54.480 -> 10:56.060] or you know, an uncle or a grandfather,
[10:56.060 -> 10:58.120] but for you, it's like you decided that on your own,
[10:58.120 -> 10:59.120] this is what I want to do.
[10:59.120 -> 11:02.680] Yeah, my grandfather on my mom's side was really into cars
[11:02.680 -> 11:04.480] and had a couple of really beautiful Alfa Romeos
[11:04.480 -> 11:05.960] when I was very small. He died when I was about 10, but you know, I always remember those sort of sports cars, Mae fy nhefyd a'r sioed o'i mam wedi bod yn fuddsoddiadau, ac roedd gen i ddau alfa-amers gwelir iawn pan oeddwn i'n bach.
[11:05.960 -> 11:07.240] Roedd yn dod o'n i pan oeddwn i'n 10,
[11:07.240 -> 11:08.320] ond rwyf wedi'i gwybod, rwyf wedi'i gwybod,
[11:08.320 -> 11:09.520] mae'r alfa-sportau'n ymchwil,
[11:09.520 -> 11:10.880] y 70au,
[11:10.880 -> 11:12.960] alfa 2000 GTV
[11:12.960 -> 11:14.520] a'r GTV 1750,
[11:14.520 -> 11:16.160] sy'n bodoli betoni,
[11:16.160 -> 11:16.640] yn dda iawn,
[11:16.640 -> 11:18.800] y sportau italianaidd.
[11:18.800 -> 11:22.160] Felly roeddwn i'n cael y gwybodaeth o'r cyd,
[11:22.160 -> 11:23.400] a bod yn y pasig
[11:23.400 -> 11:24.480] ar ôl iddo,
[11:24.480 -> 11:26.920] mewn car ffasig. Ac nid oeddwn i'n cael y gwybodaeth o hynny fel dyn, a bod yn y person ymhell i nin y car ffas.
[11:26.920 -> 11:28.960] Ac nid oeddwn i'n cael hynny o'r diwedd.
[11:28.960 -> 11:30.880] Ond mewn nifer o ffyrdd, y Morris Minor,
[11:30.880 -> 11:32.920] pan edrychwn ni'n ôl arno,
[11:32.920 -> 11:35.760] ein hollolwyr ym mis hynny oedd yn drwyfodd i Ffrance
[11:35.760 -> 11:36.760] neu Iwerddon,
[11:36.760 -> 11:40.240] felly'r gyrfa yma oedd yr un sy'n ymddangos fel Gumballist.
[11:40.240 -> 11:42.000] Ie, felly roedd y seid yn cael ei plantio.
[11:42.000 -> 11:43.600] Dw i'n credu, dwi ddim yn sylwi hynny.
[11:43.600 -> 11:47.000] Dw i wedi dechrau sylwi hynny ym mis hynny, Ie, so the seed was planted. I guess it was, I didn't realise that. I've come to realise that years later, I think.
[11:47.000 -> 11:49.560] But early 90s, I get this bit of money,
[11:50.240 -> 11:52.760] stream of money coming in through modelling
[11:53.040 -> 11:55.600] and basically burn through it on racing cars.
[11:55.600 -> 11:59.400] So I do this, learn to drive, get my racing driver's licence,
[11:59.400 -> 12:04.000] do several seasons of races in Formula Ford,
[12:04.000 -> 12:06.080] Formula Vauxhall Junior, Lotus.
[12:06.080 -> 12:07.080] Iawn.
[12:07.080 -> 12:11.000] Drwy fyrdd o fyrdd, dwi'n dechrau gael fwy o ffrindiau yn y byd,
[12:11.000 -> 12:12.000] yn y cymuned,
[12:12.000 -> 12:15.240] ac mae'n ymwneud â bywydau arall.
[12:15.240 -> 12:18.560] Rydw i eisiau fod yn drifoeddwyr o fyrdd.
[12:18.560 -> 12:23.640] Rydw i wedi cael y gwybodaeth o hynny
[12:23.640 -> 12:27.220] a rydw i eisiau bod yn dda ar yr hyn rydw i'n ei wneud.
[12:28.440 -> 12:33.400] Ac rydw i wedi dweud nad oeddwn yn ymdrech i ffwrdd
[12:33.400 -> 12:35.280] fel ar gyfer y rhai arferau eraill,
[12:35.280 -> 12:37.840] ond roeddwn i'n teimlo nad oeddwn i'n cael hynny.
[12:37.840 -> 12:39.040] Roeddwn i'n dechrau pan oeddwn i'n 18.
[12:39.040 -> 12:39.880] Wel, dyna'r cwp.
[12:39.880 -> 12:40.720] Os ydych chi o'r cymdeithas o nid,
[12:40.720 -> 12:43.400] doedd gennych chi ddim yr holl gartrwng a'r holl lle rydych chi'n byw.
[12:43.400 -> 12:47.120] Ac rydych chi'n gwybod, rhai o bobl o'r oed wedi bod yn gyrraedd ar 15 oed o'u bywyd yn y cartrwng neu beth bynnag. So you didn't have all the karting tracks and everything around where you live. Yeah, and some people at that age have already been racing for 15 years of their life.
[12:47.120 -> 12:48.120] Yeah, yeah, that's it.
[12:48.120 -> 12:50.120] Dedicate everything to it, yeah.
[12:50.120 -> 12:54.600] So anyway, I kind of pursued it and then finished St. Martins, thought what am I going to do?
[12:54.600 -> 12:59.240] And by that point, I saw there was quite well versed in the sponsorship world.
[12:59.240 -> 13:08.600] And so I'd started bringing in fashion brands that I was modeling for to sponsor me to race. Okay. And, you know, so I got a nice Giorgio Armani logo on the side of the car
[13:08.600 -> 13:11.600] or Ralph Lauren or, you know, diesel or something,
[13:11.600 -> 13:14.280] whichever brands it was that I had a big, you know,
[13:14.280 -> 13:15.120] got a relationship with.
[13:15.120 -> 13:18.600] They must have been the sickest sponsors in the whole grid as well.
[13:18.600 -> 13:20.960] Compared to, they've got like a shitty oil company
[13:20.960 -> 13:22.440] and you've got Ralph Lauren.
[13:22.440 -> 13:24.680] Well, that was kind of almost what happened, you know,
[13:24.680 -> 13:27.160] and I sort of realized, you know, I think back then that – Iawn, a dyna'r cyfan sydd wedi digwydd. A dwi'n teimlo, yn ystod hyn,
[13:27.160 -> 13:33.400] bod y ddau bydau rydw i'n eu cymryd
[13:33.400 -> 13:34.560] yn ystod,
[13:34.560 -> 13:35.880] roeddent yn gallu cyflawni ymhellach,
[13:35.880 -> 13:38.160] ond ddim yn ystod hynny'n ofn.
[13:38.160 -> 13:39.680] Ac roeddwn i'n teimlo
[13:39.680 -> 13:42.080] y gallaf adnodd y byd ffasiynau
[13:42.080 -> 13:44.760] a'r byd ddiffyg i'r byd ffotograffa,
[13:44.760 -> 13:46.000] a gwneud y byd ychasiwn, o'r byd ddiddorol, i'r byd ffaswn, a gwneud y cymaint mwy ddiddorol.
[13:46.000 -> 13:48.080] Roeddwn i'n gweld
[13:48.080 -> 13:49.440] gan y brifysgol
[13:49.440 -> 13:50.640] yn argofio
[13:50.640 -> 13:51.920] tyniau o miloedd,
[13:51.920 -> 13:53.160] os nad miloedd o hundredau
[13:53.160 -> 13:54.320] ar y parti,
[13:54.320 -> 13:55.760] ar y lansi o rywbeth,
[13:55.760 -> 13:56.840] un o'r dydd.
[13:56.840 -> 13:57.520] Ac y dydd nesaf,
[13:57.520 -> 13:58.400] i fynd i rai ffrindiau,
[13:58.400 -> 13:59.640] fel parti ffasiwn
[13:59.640 -> 14:00.880] neu rhywbeth yng Nghymru,
[14:00.880 -> 14:01.640] oedd eithaf gweithio
[14:01.640 -> 14:04.000] ar gyfer pwysau o hundredau o pwnd
[14:04.000 -> 14:06.320] ac roedd y peth gwych y gallwch chi'n ffeindio.
[14:06.320 -> 14:09.520] A dwi'n dweud, mae'n rhaid i'r cyd fod yn rhywbeth o ffyrdd cyffredinol.
[14:09.520 -> 14:13.520] Gallaf gwneud y byd car hwn yn fwy mwy mwy mwynhau, yn fwy ffyrdd oedol, yn fwy ffyrdd o edgy.
[14:13.520 -> 14:16.400] Felly, rydw i wedi gwneud ymgyrch y Llyfrgell ym Mhreifftas Sussex.
[14:16.400 -> 14:20.240] Pan ddewis i Mhreifftas Sussex, nid oeddwn i'n teimlo'n iawn
[14:20.240 -> 14:25.200] fel bod fi'n myfyrwyr normal ar y pwynt honno, oherwydd roedd gen i fyrdd o fyrddau ffyrdd. Ie, roedd gennych llawer mwy o ffyrdd yn mynd ymlaen, yn eithaf gydag y myfyrwyr eraill. felt like I was a normal student at that point because I'd got fancy cars by this point in time.
[14:25.200 -> 14:26.640] Yeah, you had a lot more going on probably
[14:26.640 -> 14:27.480] than the other students you were with.
[14:27.480 -> 14:30.040] You were already the shit, people already respected you
[14:30.040 -> 14:30.880] and you were the big dog.
[14:30.880 -> 14:33.600] I mean, I think back to it, it was quite comical really.
[14:33.600 -> 14:38.280] I had a bright red Lotus Esprit that, you know,
[14:38.280 -> 14:40.160] this high angled, you know,
[14:40.160 -> 14:41.640] looked like the British version
[14:41.640 -> 14:44.080] of a Lamborghini Countach kind of thing, you know?
[14:44.080 -> 14:46.960] And that was my university car back then. That's badass. a dweud, yw'r versiwn British o Lamborghini Countach. A dyna oedd fy nôl ysgol.
[14:46.960 -> 14:47.960] Dyna'n ddiddorol.
[14:47.960 -> 14:53.880] Roedd gen i'r turbo Porsche a rhai o'r arferion gwirioneddol.
[14:53.880 -> 14:59.440] Byddwn wedi bod yn ddiddorol i'r myfyrwyr sy'n meddwl yn ôl.
[14:59.440 -> 15:01.480] Ond dyna oedd e.
[15:01.480 -> 15:03.680] Roeddwn i'n mynd i mewn a'n allan,
[15:03.680 -> 15:05.000] a byddwn yn Lundain yn ddiweddarach, a'n ymwneud â'r holl ffordd. Ond rydw i'n mynd i mewn a'n allan o hynny. Ac rydw i'n bod yn Lundain yn ddiweddar iawn
[15:05.000 -> 15:07.600] ac yn ymweld â'r rhan fawr.
[15:07.600 -> 15:08.640] Ond rydw i'n cael y gradd hwnnw
[15:08.640 -> 15:11.000] ac rydw i'n mwynhau'n ffordd
[15:11.000 -> 15:12.480] a dod allan o'r un honno.
[15:12.480 -> 15:14.600] Ac rydyn ni nawr yn siarad yn ddiweddar 90au,
[15:14.600 -> 15:16.720] mewn ffordd 97au, rwy'n credu.
[15:16.720 -> 15:19.200] Ac, yna, rydw i'n sylweddoli
[15:19.200 -> 15:20.880] na fyddaf yn ymweld â'r cyngherthas fwyaf o'r byd,
[15:20.880 -> 15:22.400] F1-dyrwyr.
[15:22.400 -> 15:23.520] Ac, rydw i'n gwybod,
[15:23.520 -> 15:24.360] y modellion oedd mwysig,
[15:24.360 -> 15:26.560] ond nid yw beth rydw i eisiau ei wneud.
[15:26.560 -> 15:28.560] Felly, beth ydw i'n ei wneud?
[15:28.560 -> 15:37.760] Ar hyn o bryd, rwyf wedi sylwi mae fy ngwyrion yn fy nifer o ffrindiau.
[15:37.760 -> 15:46.200] O'r brif BMX-rider i'r pwynt o'r brifysgol.
[15:49.160 -> 15:50.240] Yn ystod y blynyddoedd, y ffyrdd o'r BMX,
[15:50.240 -> 15:52.480] y ffyrdd o'r BMX,
[15:52.480 -> 15:55.320] Matt Hoffman a phobl eraill.
[15:55.320 -> 15:55.960] Who?
[15:55.960 -> 15:56.960] Who was that?
[15:56.960 -> 15:57.960] I don't know.
[15:57.960 -> 16:00.520] We used to ride against each other.
[16:00.520 -> 16:01.520] We're the same age.
[16:01.520 -> 16:03.280] We compete against each other.
[16:03.280 -> 16:06.120] Then a decade later, Matt's now a legend in that world. ac rydyn ni'n yr un oed, felly rydyn ni'n cymharu ag eich un. Ac yna, rydyn ni'n siarad fel ychydig ddeged yn ôl,
[16:06.120 -> 16:10.000] mae Matt ar hyn o bryd yn ddewis yn y byd yma.
[16:10.000 -> 16:12.480] Ac rydyn ni'n cyd-wydr, ac yna drwy'r byd yma,
[16:12.480 -> 16:16.000] rydw i'n ffrind gyda'r hollol o ffyrdd Tony Hawke,
[16:16.000 -> 16:17.720] ac rydyn ni'n sylwi'r byd yma,
[16:17.720 -> 16:20.520] maen nhw wedi mynd i fod fel y gyrfa go iawn.
[16:22.800 -> 16:26.280] Mae pobl rydyn ni wedi cion o'r ffasiwn Lundain,
[16:26.280 -> 16:28.320] y parti, y sgiliau cymdeithasol.
[16:28.320 -> 16:32.120] Nawn ni'n bwysau Deoran,
[16:32.120 -> 16:37.160] popstarion, rockstarion, Jimi Raquay, J.K.,
[16:37.160 -> 16:42.320] y modelion eraill, a'r ffrindiau gyda Jodie Kidd.
[16:43.760 -> 16:45.000] Cate Moss,
[16:45.000 -> 16:48.360] and all that London party scene.
[16:48.360 -> 16:51.600] It was just people I'd hang out with
[16:51.600 -> 16:54.640] or see at parties every night.
[16:54.640 -> 16:58.760] And realising that if I put them all together,
[16:58.760 -> 16:59.800] if I brought them all in the same,
[16:59.800 -> 17:01.560] and obviously got racing drivers,
[17:01.560 -> 17:05.920] people that were now working their way up the ranks of racing or even in Formula One, Ie, roedd gen i ddwy o'r rheini sy'n gweithio ar y rhan o'r rhesymau o'r rhesymau,
[17:05.920 -> 17:07.760] neu efallai yn F1.
[17:07.760 -> 17:10.320] Rwy'n credu bod pobl fel Coulthard, sy'n i'w gydnabod,
[17:10.320 -> 17:12.400] a oedd yn F1 ar y pryd,
[17:12.400 -> 17:14.400] a Damon Hill, a phobl hwnnw,
[17:14.400 -> 17:15.920] ac roedd yn fwy oed, ond roeddwn i'n gwybod iddo.
[17:15.920 -> 17:18.560] Roeddwn i'n gwybod y rhesymau.
[17:18.560 -> 17:21.600] Felly roeddwn i'n meddwl,
[17:21.600 -> 17:23.680] os oes i gael fy mhob ffrindiau yn yr un ystafell,
[17:23.680 -> 17:26.480] byddai'n rhaid i mi fod yn rhaid i'w gilio. Oedd hynny'n ymddangos. Ac roeddwn i'n meddwl, os gafodd i gyd yr ymgeisyddion i gyd ymgeisydd, byddai'n partid da iawn.
[17:26.480 -> 17:30.080] Ac roeddwn i'n meddwl, o'r hyn rydw i'n dechrau,
[17:30.080 -> 17:33.040] os gafodd i mi addasu y sglan ffashion,
[17:33.040 -> 17:34.440] y sglan ffashion,
[17:34.440 -> 17:35.760] a'r sglan ddynion skaet,
[17:35.760 -> 17:38.560] a'r sglan ddynion skaet,
[17:38.560 -> 17:41.400] i'r byd rhyffyrddol,
[17:41.400 -> 17:43.120] byddwn ni'n gwneud pethau'n wahanol,
[17:43.120 -> 17:45.720] byddwn ni'n gwneud pethau'n fwy ddiddorol.
[17:45.720 -> 17:46.880] Felly,
[17:46.880 -> 17:49.360] mae'n brifysgol iawn,
[17:49.360 -> 17:50.680] felly dyma nawr,
[17:50.680 -> 17:52.800] ychydig,
[17:52.800 -> 17:54.360] rwy'n cael gwybod pobl
[17:54.360 -> 17:55.640] ar rai râth Formula 1
[17:55.640 -> 17:57.720] drwy râth a'r testau
[17:57.720 -> 17:59.480] a bod yn y râth fwyaf
[17:59.480 -> 18:01.440] o râth ar ddynion râth
[18:01.440 -> 18:03.240] a beth bynnag.
[18:03.240 -> 18:04.240] Rwy'n cael gwrthod
[18:04.240 -> 18:09.000] gyda ryfrieddwyr F1, Ken Tyrrell.
[18:09.000 -> 18:10.640] Ffrieddwyr Tyrrell F1.
[18:10.640 -> 18:12.880] Tyrrell oedd y tîm a chyflawnodd y Cymru
[18:12.880 -> 18:13.840] yn y 70au,
[18:13.840 -> 18:15.160] Jacky Stewart cymhawdd iddyn nhw
[18:15.160 -> 18:16.960] ac oedd yn cymhwysol gyda nhw.
[18:19.200 -> 18:22.360] Tyrrell oedd fel Ken,
[18:22.360 -> 18:24.120] yn ei 70au,
[18:24.120 -> 18:27.800] pan roedd yn edrych i allu allan o'r diwydiant.
[18:27.800 -> 18:33.360] Roeddwn i'n cwrdd â'r cyfarfodydd a phobl eraill a'r ffysiwn
[18:33.360 -> 18:35.160] oedd,
[18:35.160 -> 18:37.240] dwi'n mynd i gael tîm F1.
[18:37.240 -> 18:38.960] Oh wow!
[18:38.960 -> 18:41.000] A dwi'n mynd i gael y tîm ffasaf,
[18:41.000 -> 18:43.240] y rhagor a'r rhagor.
[18:43.240 -> 18:44.840] A dyna'r tîm.
[18:44.840 -> 18:47.640] Dyna'r peth rydw i wedi, rock and roll team sy'n digwydd. Iawn, roeddwn i'n grwpio yn ystod fy mod i'n myfyrwyr,
[18:47.640 -> 18:49.640] roeddwn i'n dod yn y 70au,
[18:49.640 -> 18:52.400] James Hunt oedd y Llyfrgell Unigrwyddol,
[18:52.400 -> 18:56.320] roedd ar y posterau ar fy mhwl i'w gweld,
[18:56.320 -> 19:00.880] ac roeddwn i'n dilyn ei gyrfa,
[19:00.880 -> 19:02.800] a'r ddiweddarau hwnnw,
[19:02.800 -> 19:05.640] o'r amser rydw my sort of mid twenties, you know,
[19:05.640 -> 19:08.160] read more and more about the kind of the early years
[19:08.160 -> 19:10.360] of racing from the Bentley boys
[19:10.360 -> 19:12.440] to kind of the James Hunt era
[19:12.440 -> 19:14.200] and found that that was the era
[19:14.200 -> 19:15.880] that I should have been part of.
[19:15.880 -> 19:17.480] You know, it was more fun era.
[19:17.480 -> 19:19.120] It was kind of less corporate era.
[19:19.120 -> 19:19.960] And I know-
[19:19.960 -> 19:20.780] Well, you say that,
[19:20.780 -> 19:22.720] but I think exactly the same about your era, the nineties.
[19:22.720 -> 19:23.560] Yeah.
[19:23.560 -> 19:25.320] Like it sounds cool as shit.
[19:25.320 -> 19:28.160] Yeah, it gets more and more corporate as years go by.
[19:28.160 -> 19:30.040] That's it, I wish I could go back.
[19:30.040 -> 19:30.880] Yeah, yeah, yeah.
[19:30.880 -> 19:32.320] So, you know, I'm reading stories
[19:32.320 -> 19:34.600] like Bentley boys pulling into the pits at Le Mans
[19:34.600 -> 19:36.280] to have a cigarette and a glass of champagne
[19:36.280 -> 19:37.360] and go like that, you know,
[19:37.360 -> 19:38.640] and thinking, you know what,
[19:38.640 -> 19:40.960] that's not gonna happen anymore.
[19:40.960 -> 19:43.120] But, you know, James Hunt's era was cool
[19:43.120 -> 19:44.920] and, you know, there was a point in the 70s
[19:44.920 -> 19:47.800] where Hesketh Racing yn gwneud
[19:47.800 -> 19:52.240] yr hyn rydw i wedi ei ddweud yn y 90au.
[19:52.240 -> 19:54.760] Byddwch yn rhaid i chi gofio hwn
[19:54.760 -> 19:56.240] os ydych chi ddim yn ymwybodol.
[19:56.240 -> 20:01.240] Yr 1976, 1977, 1978 oes,
[20:02.720 -> 20:07.080] roedd y cariau Hesker Formula One cars had three main sponsors,
[20:07.920 -> 20:12.820] Durex, Rizla, cigarette papers,
[20:12.820 -> 20:15.400] and Penthouse, porn magazine.
[20:15.400 -> 20:16.240] All right?
[20:16.240 -> 20:17.400] Fair enough.
[20:17.400 -> 20:19.240] That was the three sponsors on that car.
[20:19.240 -> 20:20.400] Sound, just three.
[20:20.400 -> 20:21.240] Yeah.
[20:21.240 -> 20:22.060] And that's it.
[20:22.060 -> 20:24.320] Rizla, Penthouse, and Durex.
[20:24.320 -> 20:27.120] I miss the old Marlboro on the car.
[20:27.120 -> 20:28.640] Yeah, I mean Marlboros are amazing as well,
[20:28.640 -> 20:31.040] but they were very corporate back then.
[20:31.040 -> 20:34.140] They look super cool to us now because of the liveries,
[20:34.140 -> 20:35.640] but they were actually quite sort of corporate.
[20:35.640 -> 20:37.960] I mean, obviously, probably the most iconic liveries
[20:37.960 -> 20:39.420] of cars ever, I think.
[20:39.420 -> 20:43.560] JPS and red and white Marlboro cars are.
[20:43.560 -> 20:44.720] But anyway, back then, you know,
[20:44.720 -> 20:46.880] Hesketh Racing was kind of doing
[20:46.880 -> 20:51.320] what I sort of wanted to redo almost in my version of it.
[20:51.320 -> 20:54.240] So I went and got in touch with Lord Hesketh,
[20:54.240 -> 20:56.640] who was the owner of Hesketh Racing,
[20:56.640 -> 20:59.680] and James Hunt back then, Bubbles Horsley,
[20:59.680 -> 21:02.080] who was a guy that ran Hesketh Racing,
[21:02.080 -> 21:04.120] and then this guy called Harvey Possilthwaite,
[21:04.120 -> 21:06.000] who was James Hunt.
[21:06.000 -> 21:08.000] Mae'r enwau'n ddifrifol.
[21:08.000 -> 21:10.000] A Ken Tyrrell.
[21:10.000 -> 21:12.000] Roeddem i gyd i gyd,
[21:12.000 -> 21:14.000] a dweud, rydw i'n ymddangos iddyn nhw,
[21:14.000 -> 21:16.000] rydw i eisiau gwneud
[21:16.000 -> 21:18.000] un o'r rôl rôl rhaid i'r tîm
[21:18.000 -> 21:20.000] a chael ychydig o'r cwrdd â'r rhain.
[21:20.000 -> 21:22.000] A ydych chi'n fy mhobogi?
[21:22.000 -> 21:24.000] Mae'n ddiddorol,
[21:24.000 -> 21:47.000] rydw i wedi cyflwyno rhai o bobl arall i'r sg o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r fath o'r f We're going to get the British establishment behind it. How old were you here, 20? Mid-20s. It's pretty incredible that you knew all them people mid-20s.
[21:47.000 -> 21:48.000] Well, I didn't know them all then.
[21:48.000 -> 21:50.000] I mean, people like Jay I was friends with.
[21:52.000 -> 21:55.000] But the others, the guys from the F1 world,
[21:55.000 -> 22:00.000] some of them, like I said, I got to know them through me racing a little bit.
[22:00.000 -> 22:03.000] But like Lord Hesketh I didn't know, and Lord March I didn't know.
[22:03.000 -> 22:06.520] I just wrote them a letter and said, Nid oeddwn i'n gwybod o Lord Hesketh, nid oeddwn i'n gwybod o Lord March. Roeddwn i'n gwrthu'r llyfr i'w ddweud,
[22:06.520 -> 22:07.800] mae gen i'r cynllun,
[22:07.800 -> 22:10.520] gallaf ymweld â chi a dweud i chi fy nion?
[22:10.520 -> 22:12.720] Ac maen nhw dweud, ie.
[22:12.720 -> 22:16.280] Ac rydyn ni'n cael yr holl bobl yn yr un ystafell.
[22:16.280 -> 22:17.640] Ac fel dweud, roedd y sylwad i
[22:17.640 -> 22:21.840] i mi ddweud i fynd i ddweud ynghylch y tîm Tyrol Formula 1
[22:21.840 -> 22:24.680] ac i ddod o'r ffordd.
[22:24.680 -> 22:26.480] Os gallwn ddweud y tîm Formula 1. Ac, y gwybodaeth, os ydw i'n gallu rhoi'r tîm hwn i gyd,
[22:26.480 -> 22:28.800] a'i gynhyrchu'r ffashion,
[22:28.800 -> 22:32.080] y rockstars,
[22:32.080 -> 22:35.640] y supermodelau i'r cyfrifiad,
[22:35.640 -> 22:37.440] a ydych chi'n fy nghymryd yn ddiwylliannol?
[22:37.440 -> 22:40.080] Ac roeddwn i'n dweud, mae'n ddweud cymaint.
[22:40.080 -> 22:43.840] Ac felly, roeddwn i'n dod yn 26 oed,
[22:43.840 -> 22:44.880] 25, 26 oed.
[22:44.880 -> 22:47.520] Roeddwn i'n dod yn 26 oed. Roeddwn i'n negosiadu gyda Ken Tyrrell
[22:47.520 -> 22:50.800] i gau'r tîm Formula 1.
[22:50.800 -> 22:54.560] Roeddwn i'n mynd i'r ffaswn contract.
[22:54.560 -> 22:57.360] Roeddwn i'n mynd i'r ddau,
[22:57.360 -> 23:01.200] i gyd, i'r ddeal a'r cyfrifiad.
[23:01.200 -> 23:03.280] Roeddwn i'n meddwl,
[23:03.280 -> 23:10.320] roeddwn i'n meddwl, oheryn ni'n gofyn £10 miliwn,
[23:10.320 -> 23:14.080] ond roedd gennym £15 miliwn o'r rhan yna i chwarae.
[23:14.080 -> 23:16.480] Roedd yna lawer o arian i mi i gyd,
[23:16.480 -> 23:20.400] i gael yr adnodd,
[23:20.400 -> 23:22.240] yn dda iawn i fod yn y sefyllfa.
[23:22.240 -> 23:24.320] Wel, rydw i'n gofyn £10 miliwn, £11 miliwn,
[23:24.320 -> 23:25.400] yr hyn sydd efallai.
[23:25.400 -> 23:26.400] Yn y 20au, ie.
[23:26.400 -> 23:27.640] Ac yn unol,
[23:27.640 -> 23:29.600] roedd yn edrych fel bod ni'n mynd i ddod o,
[23:29.600 -> 23:30.600] oherwydd roedd pawb yn ymwneud â hyn
[23:30.600 -> 23:32.640] a gafodd yr holl bobl cywir.
[23:32.640 -> 23:33.640] Ac yna,
[23:33.640 -> 23:35.360] roedd yn cyflwyno o ran y pryd
[23:35.360 -> 23:39.240] bod cymorth cigaret yn mynd i gael
[23:39.240 -> 23:41.000] ganolbwyntio o sport.
[23:41.000 -> 23:42.640] Ac roedd ganddyn nhw unig
[23:42.640 -> 23:44.240] ddau blynedd i ddod o'u cymorth
[23:44.240 -> 23:47.680] yma, yn y byd s sport cyn i ddim i gyd.
[23:47.680 -> 23:52.240] Ac felly, yn anodd i mi, gan Ken Tyrrell, gan ddweud y blaen
[23:52.240 -> 23:56.720] o tobacco Americaidd Britain, BAT, cigarettes Lucky Strike,
[23:56.720 -> 23:59.120] ac roeddwn i'n dweud, rydyn ni eisiau gael eich tîm.
[23:59.120 -> 24:02.720] A dwi'n meddwl, roedd Ken yn dweud, pa mor, a roedden nhw'n eithaf
[24:02.720 -> 24:06.000] wedi dweud, ddewch chi, 20 miliwn, 30 mili said, 20 million, 30 million, whatever it was.
[24:06.000 -> 24:08.000] I don't even know what the deal went for in the end,
[24:08.000 -> 24:11.000] but it was more money than we'd got.
[24:11.000 -> 24:15.000] And so it ended up going, selling to BAT.
[24:15.000 -> 24:17.000] It became the BAR Honda Formula One team
[24:17.000 -> 24:20.000] that Jenson Button became world champion with,
[24:20.000 -> 24:25.960] which subsequently changed hands many times since then. ac yn ystod hynny, ddewis ymlaen.
[24:25.960 -> 24:27.560] Felly dyna oedd fy mhrof,
[24:27.560 -> 24:30.400] ymlaen yno,
[24:30.400 -> 24:34.680] a'r tobacco british-american yn mynd o'i gilydd.
[24:34.680 -> 24:36.640] Ond yn y dyfodol,
[24:36.640 -> 24:40.040] dydw i ddim yn cael amser i'w gwneud,
[24:40.040 -> 24:43.040] oherwydd roedd gen i llawer o bobl yn ymwneud â hynny.
[24:43.040 -> 24:44.480] A gofynnais,
[24:44.480 -> 24:46.520] mae pawb yn hoffi ac yn ymwneud â hyn,
[24:46.520 -> 24:50.240] ac yn eisiau i mi fod yn ymwneud ag y gŵyl
[24:50.240 -> 24:52.240] o'r fath o gŵyl ff1,
[24:52.240 -> 24:55.800] o'r ff1, o'r supermodell, o'r rockstars.
[24:55.800 -> 25:00.400] Fe wnaethom ni ddod i ddod i'r bobl
[25:00.400 -> 25:01.680] y gwnes i gyd,
[25:01.680 -> 25:03.680] i wneud rhywbeth.
[25:04.760 -> 25:06.080] Oherwydd rydw i'n cymdeithas. Fe wnaethom ni ddod i'r bobl rydw i wedi gael i mi wneud rhywbeth. Oherwydd rydw i wedi cael y tîm hwnnw.
[25:06.600 -> 25:08.000] Felly rydw i'n meddwl, rydw i'n mynd i'w cyhoeddi.
[25:08.520 -> 25:10.240] Byddwn ni'n cael party gwych a byddwn i'n cyhoeddi pawb.
[25:10.240 -> 25:13.360] Ac mae hynny'n fy ffordd i gysylltu pawb.
[25:13.360 -> 25:14.160] Ac rydw i'n meddwl, rydw i'n meddwl,
[25:14.680 -> 25:16.080] pawb mynd i'r partys i gyd,
[25:16.080 -> 25:17.000] nid yw'n mynd i fod yn dda iawn.
[25:17.000 -> 25:19.600] Felly rydw i'n meddwl, rydw i'n mynd i'w cyhoeddi.
[25:19.600 -> 25:22.320] Ond byddwn ni'n gwneud ychydig o partyau.
[25:22.840 -> 25:23.880] Ac byddwn ni'n gwneud ystod y ffordd.
[25:24.600 -> 25:26.720] Ac dyna sut ddod o Gumball came about, basically.
[25:26.720 -> 25:29.240] Six days, 3,000 miles.
[25:29.240 -> 25:30.600] Those of you that are new to it
[25:30.600 -> 25:34.120] and expecting to have just party after party after party,
[25:34.120 -> 25:36.320] it's not gonna be like that.
[25:36.320 -> 25:38.440] This episode is brought to you by Google Pixel,
[25:38.440 -> 25:41.560] the official fan phone of the NBA and WNBA.
[25:41.560 -> 25:44.400] The new Pixel 8 and Pixel 8 Pro are built different.
[25:44.400 -> 25:45.460] How?
[25:45.460 -> 25:46.860] Take the Audio Magic Eraser tool.
[25:46.860 -> 25:51.060] It helps block out distracting crowd noise so your play-by-play commentary sounds crystal
[25:51.060 -> 25:52.060] clear.
[25:52.060 -> 25:56.280] The Only Phone, engineered by Google, brings out the audio you care about, so your videos
[25:56.280 -> 25:57.780] sound as crisp as they look.
[25:57.780 -> 26:01.320] Learn more at googlestore.com forward slash pixel NBA.
[26:01.320 -> 26:05.760] Audio Magic Eraser requires Google Photos app may not work on all audio elements.
[26:10.640 -> 26:15.040] Reboot your credit card with Apple Card, the credit card created by Apple. It gives you unlimited daily cash back that you can now choose to grow in a high-yield savings account that's
[26:15.040 -> 26:20.080] built right into the Wallet app. Apply for Apple Card now in the Wallet app on iPhone and start
[26:20.080 -> 26:24.400] growing your daily cash with savings today. Apple Card subject to credit approval. Savings
[26:24.400 -> 26:27.440] is available to Apple Card owners subject to eligibility requirements.
[26:27.440 -> 26:29.680] Savings accounts provided by Goldman Sachs Bank USA.
[26:29.680 -> 26:30.680] Member FDIC.
[26:30.680 -> 26:31.680] Terms apply.
[26:31.680 -> 26:36.880] I sort of then came up with this sort of plan to like have a party in London one night
[26:36.880 -> 26:40.000] and one in Paris the next night.
[26:40.000 -> 26:50.760] Because I was going to sort of F1 races at the time, I was like, well if we do it around this time it coincides with the, what at the time was called the San Marino Grand Prix. And then we go
[26:50.760 -> 26:55.280] from Imola back to, up through Germany and back to London and do a party every night.
[26:55.280 -> 27:00.680] It'd be sort of five, six days, whatever it is, six days I think. And I'll invite all
[27:00.680 -> 27:01.680] these people.
[27:01.680 -> 27:05.920] It's ten o'clock, we're at the reception to set this whole little party off.
[27:05.920 -> 27:15.200] I had a little flat in Notting Hill, one bedroom, you know, I hired a secretary and an assistant
[27:15.200 -> 27:22.140] and we had one computer and, you know, one printer and so I was sort of still writing
[27:22.140 -> 27:25.680] handwritten letters as well to sort of, and I sent out these letters to everyone,
[27:25.680 -> 27:26.680] which is like an invite.
[27:26.680 -> 27:28.360] So that's how you would have got people to come?
[27:28.360 -> 27:30.000] I guess you couldn't just text them or ring them.
[27:30.000 -> 27:31.520] I mean, you know what?
[27:31.520 -> 27:33.000] We did have mobile phones back then.
[27:33.000 -> 27:34.000] Oh, yeah.
[27:34.000 -> 27:35.320] But people didn't use email back then.
[27:35.320 -> 27:36.320] Okay, yeah, yeah.
[27:36.320 -> 27:40.560] Like me saying I had a computer, it was like emails weren't like, you know, I mean, they
[27:40.560 -> 27:44.000] were used, but it wasn't, it was still, letters were still there.
[27:44.000 -> 27:45.160] There's something about handwritten letters. Faxes, faxes were the thing, actually. Ond y llyfrau oedd yn y... Mae rhywbeth ar y llyfr yma.
[27:45.160 -> 27:46.640] Ffaxoedd o'r peth, mewn gwirionedd.
[27:46.640 -> 27:48.800] Rwy'n ddiddordeb llawer o'r hyn rydych chi'n ei wneud
[27:48.800 -> 27:51.040] i'r hyn rydyn ni'n ei wneud ar y ffasgol fach, yn amlwg.
[27:51.040 -> 27:52.880] Unwaith y gael gwestiwn,
[27:52.880 -> 27:54.560] yw drwy ddarganfod yn personol,
[27:54.560 -> 27:56.120] drwy gwrs o'r gofyn neu rhywbeth fel hynny.
[27:56.120 -> 27:59.320] Ac mae llawer o bobl sy'n rhaid eu gael ar hyn o bryd.
[27:59.320 -> 28:00.680] Iawn, yn siŵr.
[28:00.680 -> 28:01.560] Felly rydw i wedi gwneud hynny
[28:01.560 -> 28:04.120] ac yn yr un cyfnod o'r rwyf i'r ffordd.
[28:04.120 -> 28:09.000] Nid yn ymgyithasol, ond rydw i wedi cael 55 o fyrdd
[28:09.000 -> 28:14.000] yn ymrwymo ar y cyrff cyntaf ym Mhrydain ac ar y rhai fathau.
[28:14.000 -> 28:17.000] Roeddwn i'n cyfrifu cyflog i bawb ei wneud,
[28:17.000 -> 28:21.000] a roedd £3,000 ar gyrff i'w chyflawni.
[28:21.000 -> 28:24.000] Roedd y cyfrifau cyntaf y cyntaf y cyntaf oedd £3,000
[28:24.000 -> 28:27.480] oherwydd, ar y pwyntd, roeddwn i'n meddwl
[28:27.480 -> 28:30.320] am ddod o hyd i un gynhyrchion
[28:30.320 -> 28:33.360] na fyddai'n ddiddorol.
[28:33.360 -> 28:34.920] Roedd hwnnw'n ddiddorol.
[28:34.920 -> 28:37.800] Ac rydyn ni'n siarad nawr,
[28:37.800 -> 28:41.600] yn 1998, yn mynd i 1999.
[28:41.600 -> 28:43.760] Dwi ddim yn credu eich bod chi wedi bod yno,
[28:43.760 -> 28:44.720] ond os oeddech chi...
[28:44.720 -> 28:45.280] Yn ystod hynny. Rood yno, ond os oeddech... Unwaith.
[28:45.280 -> 28:50.080] ...yr holl byd oedd yn panico am y 2000 oed.
[28:50.080 -> 28:51.440] Ie, Y2K.
[28:51.440 -> 28:54.160] Y2K, bydd y holl byd yn mynd i'w ddod,
[28:54.160 -> 28:55.920] a bydd pob comptwr yn mynd i'w ddod,
[28:55.920 -> 28:57.120] a beth bynnag,
[28:57.120 -> 28:58.720] ac rydw i'n meddwl,
[28:58.720 -> 29:00.960] dwi'n gwybod, y 2000 oed
[29:00.960 -> 29:02.960] oedd pobwys ar bob peth,
[29:02.960 -> 29:04.320] ac rydw i'n dweud, byddwn i'n creu
[29:04.320 -> 29:05.400] brand o'r dyfodol, felly byddwn i'n ymwneud roedd y cyfnod ar giled, a gofynnaf i gyd, byddwn i'n creu un o'r dylun.
[29:05.400 -> 29:08.640] Felly byddwn i'n ymwneud â'r 3000.
[29:08.640 -> 29:12.240] Ac yna'r nifer 3000,
[29:12.240 -> 29:13.880] rwy'n meddwl, y mwyaf rydw i wedi meddwl amdano
[29:13.880 -> 29:18.320] a'r sylwad hwn i greu un o'r dylun pop-drawedgwraeth.
[29:18.320 -> 29:21.440] Mae'r nifer 3000 yn ymwneud â nifer magig
[29:21.440 -> 29:23.400] yn y môr cymdeithasol hefyd.
[29:23.400 -> 29:26.800] Felly, yna'n ymwneud â' as well. So it's basically after the Le Mans 24 hour race,
[29:26.800 -> 29:30.120] drivers have done 3000 miles, almost the nearest mile.
[29:30.120 -> 29:31.120] Oh, okay, right.
[29:31.120 -> 29:32.400] New York to Los Angeles,
[29:32.400 -> 29:35.200] the famous cannibal run kind of movies and whatever,
[29:35.200 -> 29:39.600] race across America is pretty much 3000 miles.
[29:39.600 -> 29:42.880] And it was all sort of like the stars were aligned
[29:42.880 -> 29:46.000] and it's 3000 was like, that's what I want. And the word gumball was a word that was sort of, Roedd y gwirionedd yn dweud, mae'r stariau yn unig, a'r 3000 yn dweud, dyna beth rydw i eisiau.
[29:46.000 -> 29:48.000] Ac roedd y gŵr gumble yn gŵr,
[29:48.000 -> 29:50.000] roedd y gŵr gumble yn ffilm Rally
[29:50.000 -> 29:52.000] yn y 70au, yn unig fel ffilm Cannibal Run,
[29:52.000 -> 29:54.000] sy'n ymddiriedol i gumble,
[29:54.000 -> 29:56.000] a gumble yn rôl o A i B.
[29:56.000 -> 29:58.000] Ac ar yr un pryd,
[29:58.000 -> 30:02.000] dwi'n meddwl, o ran fy nghyfnod o gwyddoniaeth gartref,
[30:02.000 -> 30:05.280] Andy Warhol defnyddio'r term Gumball Once
[30:05.280 -> 30:07.280] fel un o'r cyfathrebu i'r pop-draiaeth.
[30:07.280 -> 30:08.480] Fe'ch chi'n ymdrechu fel'n gumball
[30:08.480 -> 30:09.680] ac yn ei ddod o'n.
[30:09.680 -> 30:11.760] Felly roedd yn ddiddordeb pop-draiaeth
[30:11.760 -> 30:12.800] o'r dyfodol.
[30:12.800 -> 30:14.320] Dyna'r hyn rydw i'n ceisio ei ddatgan.
[30:14.320 -> 30:15.680] Ond mae'n dal i fod heddiw
[30:15.680 -> 30:16.720] pan edrych arno
[30:16.720 -> 30:18.240] a meddwl am y cyfathrebu.
[30:18.240 -> 30:19.920] Ie, felly dyna'r hyn rydw i'n ei gynnal.
[30:19.920 -> 30:22.080] Gumball 3000
[30:22.080 -> 30:24.240] ac fel dweud,
[30:24.240 -> 30:25.160] rydw i wedi cyfleddi'r bobl hwn,
[30:25.160 -> 30:27.240] mae pobl wedi dod, a chael eu carau eu hunain.
[30:27.240 -> 30:28.800] Pobl dod ar y pryder?
[30:28.800 -> 30:29.920] Pa oedd y cyfrifiadau cyntaf,
[30:29.920 -> 30:31.000] neu pa oedd y rhai a oedd yn dweud,
[30:31.000 -> 30:33.000] rydyn ni'n ei angen ar hyn i gael ei gweithio?
[30:33.000 -> 30:35.120] Rydw i wedi cael fy nghyfraith model,
[30:35.120 -> 30:38.760] roeddwn i'n dal gyda'r nghyfraith model elitol yma ar y pryd,
[30:38.760 -> 30:42.000] felly roeddwn i'n cael iddyn nhw i ddod i mewn i ddau carau o farchnau supermodel
[30:42.000 -> 30:43.680] a pheth,
[30:43.680 -> 30:48.080] a dynion o'r amser oedd yn ymgyrchiaêl-dra o'r amser, Chris Eubank o Brighton,
[30:48.160 -> 30:50.680] sy'n dod o'r trwych, sef ei cab 18-fyn.
[30:50.760 -> 30:52.200] Iawn, rydw i'n ei ddod o'r drwych.
[30:52.280 -> 30:55.000] Fe wnaeth hi'r cab hwn ym Mhrydain.
[30:55.760 -> 30:57.640] Roeddwn i'n cymuned â chyfieithwyr,
[30:57.720 -> 31:00.480] sy'n ddifrifol iawn ar y pryd,
[31:00.560 -> 31:02.680] ond gwybodon ni'n gilydd drwy farchnau o farchnau,
[31:02.760 -> 31:05.920] sy'n ei ffyrdd o fod yn star TV.
[31:05.920 -> 31:09.680] Jason Priestley, o'r show Beverley Hills 90210,
[31:09.680 -> 31:12.480] ychydig yn y 80au, 90au,
[31:12.480 -> 31:15.280] nid oedd y show'n fwyaf y byd.
[31:15.280 -> 31:18.480] Roedd y show'n fwyaf y TV.
[31:18.480 -> 31:20.080] A oedd y gynllun arall.
[31:20.080 -> 31:22.560] Fe wnaeth e gyda fi.
[31:25.240 -> 31:28.520] Kylie a Danny Minogue, popstarau o'r amser.
[31:28.520 -> 31:33.840] Roedd e'n ddiddordeb iawn o'r byd Lundain,
[31:33.840 -> 31:37.040] o'r byd o'r ceiryddion.
[31:37.040 -> 31:41.800] Y carau a ddod o'r bobl yn yr un ffordd o'r cymdeithas.
[31:41.800 -> 31:47.000] Nid oedd o'n ceiryddion, ond o'n bobl rydw i wedi cwrdd â drwy ymgyrchu,
[31:47.000 -> 31:49.000] a pethrwyr gwirioneddol.
[31:49.000 -> 31:50.000] Y mêl, ie.
[31:50.000 -> 31:54.000] Y mêl eclectic o'r rhan fwyaf o'r rhan o'r cymdeithas
[31:54.000 -> 31:59.000] ar y cyntaf oedd yn eitha'n dda.
[31:59.000 -> 32:02.000] Nid oeddwn i'n ei ddod o'r ffordd,
[32:02.000 -> 32:04.000] ym mhob mlynedd yn ymlaen.
[32:04.000 -> 32:05.920] Y cyntaf ralli oedd...
[32:05.920 -> 32:08.640] Roedd y rhalli yn New York,
[32:08.640 -> 32:09.760] a oedd y gynllun eicentric
[32:09.760 -> 32:11.400] sy'n dechrau'r cymdeithas golygu.
[32:11.400 -> 32:12.840] Ac roedd e'n dod...
[32:12.840 -> 32:14.480] Roedd e'n dod â'r ambulans,
[32:14.480 -> 32:16.880] a'i gynllunio gyda golygu y tu ôl,
[32:16.880 -> 32:19.560] yn ffynediad o Sesame Street.
[32:19.560 -> 32:21.080] Roedd gennym...
[32:21.080 -> 32:23.120] Roeddwn i'n ffrindiau gyda Gordon Murray,
[32:23.120 -> 32:25.520] sy'n dylunio'r McLaren F1,
[32:25.520 -> 32:26.480] y car ym Mclaren Road,
[32:26.480 -> 32:29.040] ac yn amlwg, ffynon car F1.
[32:29.040 -> 32:31.360] Ac mae'r ffrind Dylan Murray
[32:31.360 -> 32:32.840] wedi dynnu car yma, yma'r Rocket,
[32:32.840 -> 32:35.680] a dylwnodd Dylan i'w fath.
[32:35.680 -> 32:38.200] Mae'r Rocket fel car F1,
[32:38.200 -> 32:39.880] ond un ar y front ar y rhaf.
[32:39.880 -> 32:41.160] Ac maen nhw'n dynnu hwnnw ar y ralli.
[32:41.160 -> 32:42.440] Wow.
[32:42.440 -> 32:44.360] Dynwch chi, mae un ffrind arall wedi dynnu
[32:44.360 -> 32:46.200] un McLaren F1 LM, sydd nawr yn car £30,000,000, a ddod o'r ralli. Un ffrind ddod o'r ralli. Dod o'r ralli.
[32:46.200 -> 32:48.960] Mae'r McLaren F1 LM ar 30,000,000 pwnd.
[32:48.960 -> 32:51.600] Mae'r McLaren F1 LM MLM ar 30,000,000 pwnd.
[32:51.600 -> 32:52.560] Ar y ralli'r cyntaf,
[32:52.560 -> 32:55.320] aroeddech chi'n cael cymorth i'w wneud?
[32:55.320 -> 32:55.640] Aroeddech chi'n cael cymorth i'w wneud?
[32:55.640 -> 32:56.520] Dim cymorth,
[32:56.520 -> 32:58.880] dim cymorth,
[32:58.880 -> 32:59.480] dim cymorth,
[32:59.480 -> 33:02.640] dim cymorth,
[33:02.640 -> 33:08.520] dim cymorth, dim cymorth, dim cymorth, dim cymorth, Yn ystod hyn, roeddwn i'n gwneud pethau'n hawdd ac yn ystod y bwysigrwydd. Y teuluoedd, yr hyn y pobl yn paratoi eu cyfrifol i mewn,
[33:08.520 -> 33:11.640] roedd yn golygu unrhyw ddynion o'r cyfnodau,
[33:11.640 -> 33:14.440] fel pwyntio ystafell teuluoedd yng nghanol y lleoedd honno.
[33:14.440 -> 33:17.680] Y partys a'r rhai sy'n chwarae ar y partys,
[33:17.680 -> 33:19.760] roeddwn i'n cael ar gyfrif, oherwydd roeddwn i'n ffyrdd o fuddsoddiadau,
[33:19.760 -> 33:23.080] er mwyn eu gwneud yn dda, ond roedd hynny'n rhan o'r peth.
[33:23.080 -> 33:27.880] Ac rydyn ni'n mynd ymlaen o Gymru,
[33:27.880 -> 33:30.720] o hotel ffantasiad,
[33:30.720 -> 33:33.440] ac oherwydd y gynhyrch yn y byd ffasion,
[33:33.440 -> 33:39.440] rydw i'n cyhoeddi ffotograffau ffasion ffansio.
[33:40.600 -> 33:45.920] Rydw i'n cyhoeddi adroddiadau'r fagwyr, oherwydd gwybod yr holl fagwyr yng Nghymru. Yn y cyfan gyntaf,
[33:45.920 -> 33:48.080] gwneud cyfeiriadau a gosodau
[33:48.080 -> 33:51.040] o GQ, Esquire, FHM a Maxim,
[33:51.040 -> 33:54.720] y ddau fwyaf o adroddiadau o'r ffyrdd.
[33:54.720 -> 33:56.960] Roeddent y fwyaf o adroddiadau'r ffyrdd
[33:56.960 -> 33:58.560] y gallwch chi gael yno.
[33:58.560 -> 34:00.240] A dyna oherwydd
[34:00.240 -> 34:02.560] dwi'n gofyn cydweithwyr arno,
[34:03.840 -> 34:07.000] a phob un sy'n gwneud y trwylo
[34:07.000 -> 34:10.000] yn y sefydliad,
[34:10.000 -> 34:13.000] ac roedd pobl yn ddiddorol o mi dros y rhan,
[34:13.000 -> 34:16.000] oherwydd roedd yn grwyl iawn.
[34:16.000 -> 34:20.000] Roeddwn i'n mynd i'r bobl i fynd o Lundain i bwyd yn Paris
[34:20.000 -> 34:22.000] ac yna i'r chateau i le i Lomog,
[34:22.000 -> 34:23.000] i gyd-dur ar y nos.
[34:23.000 -> 34:28.600] Roedden nhw'n dod i'r chateau, ar 12 o'cloch nuit. Ils sont arrivés à ce château à 12h, peut-être un peu plus tard.
[34:28.600 -> 34:36.720] Le matin suivant, j'ai eu la possibilité de faire un départ de Le Mans.
[34:36.720 -> 34:40.680] Les voitures étaient bien alignées et les grands-sands étaient remplis.
[34:40.680 -> 34:43.520] On a fait un départ de Le Mans,
[34:43.520 -> 34:46.160] on a roulé autour du circuit de Le Mans, et on a repartit à Monaco. Ones gennym y Lomond Start, ac yn y Lomond Circuit,
[34:46.160 -> 34:48.000] a'n mynd i Monaco.
[34:48.000 -> 34:50.880] Iawn, y Lomond Start oedd ym mis Mîn,
[34:50.880 -> 34:54.320] a'r bobl i Monaco yn ymdrech,
[34:54.320 -> 34:56.440] a'r bobl yn meddwl bod yn y Monaco.
[34:56.440 -> 34:57.160] Roeddwn i'n gysylltu,
[34:57.160 -> 34:59.400] roeddwn i'n gosod y Casino Square yn y Monaco,
[34:59.400 -> 35:00.480] i'r cars yng nghanol,
[35:00.480 -> 35:02.080] a'r Casino,
[35:02.080 -> 35:03.360] i gynnal y party,
[35:03.360 -> 35:04.480] a'r dîm.
[35:04.480 -> 35:07.520] A'r gosoddwn, a'r bo rydyn ni wedi dweud i bawb,
[35:07.520 -> 35:08.720] dydych chi ddim yn dod i Monaco,
[35:08.720 -> 35:13.000] rhaid i chi fynd ymlaen i'r gwrthwr i'r ffyrdd i'r San Marino
[35:13.000 -> 35:15.160] i gael y F1-race.
[35:15.160 -> 35:16.280] Roedd yn ddifrifol,
[35:16.280 -> 35:17.520] roedd pobl ddim yn gwybod beth roedden nhw'n ei wneud.
[35:17.520 -> 35:19.080] Roedd yn ddifrifol,
[35:19.080 -> 35:21.280] roeddwn i'n rhoi rhan o wybodaeth iddolygol
[35:21.280 -> 35:22.800] yn y bryd.
[35:22.800 -> 35:25.600] A yw hynny'n ymddangos â'r cas ar hyn o bryd?
[35:25.600 -> 35:27.520] Nid yn wir. Rwy'n gobeithio oedd o,
[35:27.520 -> 35:29.080] oherwydd mae'n gweithio'n well yma.
[35:29.080 -> 35:30.560] Roedd yn gweithio'n well yma yn y ddiwedd,
[35:30.560 -> 35:32.520] ond nawr mae faniau yn
[35:32.520 -> 35:35.360] arwain arno i ddod ymlaen.
[35:35.360 -> 35:37.520] Yn unol, roedd pobl yn
[35:37.520 -> 35:39.920] mor anodd yn Monaco,
[35:39.920 -> 35:43.280] ac yn ymwneud â'u hollol dros y gweithle
[35:43.280 -> 35:44.880] yng Nghymru dros y diwrnod
[35:44.880 -> 35:47.680] ar gyfer y bryith yn San Marino.
[35:47.680 -> 35:49.480] Rhai o bobl dod i Monaco,
[35:49.480 -> 35:51.000] oherwydd roedden nhw'n ddifrif,
[35:51.000 -> 35:53.480] rhai ddod i'r gwaith,
[35:53.480 -> 35:56.480] rhai dod i San Marino,
[35:56.480 -> 35:58.040] ar y pryd.
[35:58.040 -> 36:01.040] Rydw i'n dweud bod gen i 55 o fynedau,
[36:01.040 -> 36:02.920] ond mae'n 110 o bobl.
[36:02.920 -> 36:04.120] Rydw i wedi gofyn Bernie Ecclestone
[36:04.120 -> 36:06.360] i gael ticke ar gyfer pawb.
[36:06.360 -> 36:10.120] Roedd Bernie wedi rhoi ddau o ffyrdd
[36:10.120 -> 36:11.720] i mi, rwy'n credu, 50 o gyrraeddau.
[36:11.720 -> 36:13.560] Roedd 110 o bobl yn dod.
[36:13.560 -> 36:15.520] Roeddwn i'n gofyn i'r cymdeithasau
[36:15.520 -> 36:19.880] a gofyn i mi roi 5, 10 o gyrraeddau.
[36:19.880 -> 36:21.840] Roedd yn y fflai, roedd yn sgambio
[36:21.840 -> 36:23.720] i wneud hynny ddod o hyd.
[36:23.720 -> 36:27.440] Roedd rhai o bobl ddim yn mynd i' y F1 ac roedd yn ffusio gyda fi.
[36:27.440 -> 36:32.160] Yn ogystal â'r rhes, roedd pobl yn anodd yn ymdrech,
[36:32.160 -> 36:34.160] oherwydd roedd y rhan fwyaf wedi'u drifo drwy'r noth,
[36:34.160 -> 36:38.160] a ddod yn y ff1, a'r hotel.
[36:38.160 -> 36:40.160] Doeddwn ni ddim yn cynllunio'r ffestival yn y hotel,
[36:40.160 -> 36:46.560] ond fe wnaethon ni'n ei ddod o'n. Roeddwn i'n debyg,
[36:46.560 -> 36:49.840] dwi ddim yn golygu hyn yn ffordd anhygoel,
[36:49.840 -> 36:50.720] ond rydyn ni'n debyg, rydyn ni'n debyg,
[36:50.720 -> 36:52.600] wedi'r hotel yn ffwrdd.
[36:52.600 -> 36:55.760] Roedd y cyflawniad a ddefnyddwyd
[36:55.760 -> 36:57.440] yn y blynyddoedd gyntaf Gumball,
[36:57.440 -> 37:00.480] oherwydd roedd yn y blynyddoedd,
[37:00.480 -> 37:01.920] roedd yn debyg,
[37:01.920 -> 37:02.440] roedd y cyflawniad a ddefnyddwyd yn y blynyddoedd Gumball,
[37:02.440 -> 37:03.200] roedd yn debyg,
[37:03.200 -> 37:04.240] roedd y cyflawniad a ddefnyddwyd yn y blynyddoedd Gumball,
[37:04.240 -> 37:07.000] o'r hotel ffwr grand hotel in Rimini said,
[37:07.000 -> 37:08.960] it was like when the Rolling Stones came,
[37:08.960 -> 37:10.560] but there were 110 of you.
[37:12.560 -> 37:14.520] I think it's about the adventure, you know,
[37:14.520 -> 37:16.520] and about the mystery of it.
[37:16.520 -> 37:19.240] You know anything you're gonna encounter is gonna be fun.
[37:19.240 -> 37:21.240] And so I don't think it's all about winning,
[37:21.240 -> 37:23.120] it's just about getting there.
[37:23.120 -> 37:25.060] I do this rally once a year.
[37:25.060 -> 37:26.600] It actually is better than F1,
[37:26.600 -> 37:27.520] because I can actually,
[37:27.520 -> 37:29.900] instead of inviting people to just watch a race,
[37:29.900 -> 37:30.740] they can be in it.
[37:30.740 -> 37:32.040] It doesn't matter, you know,
[37:32.040 -> 37:33.040] bring whatever they've got
[37:33.040 -> 37:34.520] and share this journey together.
[37:34.520 -> 37:35.920] The first three years for me,
[37:35.920 -> 37:39.040] I was, you know, completely broke
[37:39.040 -> 37:41.520] and doing everything on the fly
[37:41.520 -> 37:43.200] and owing everyone money
[37:43.200 -> 38:09.180] and, you know, just coming out of that first rally, I couldn't afford, I hadn't paid for the hotels, a'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllunio'r rhai sy'n gynllun year I brought all my old skate mates on it who'd created a show called Jackass and we did an hour-long first Jackass movie of that year's route which was
[38:09.180 -> 38:13.740] London to Russia and back through Scandinavia and it was the highest
[38:13.740 -> 38:18.640] watched show on MTV in North America. We both love Jackass. Okay. So we wanted to
[38:18.640 -> 38:21.780] definitely ask about that like what was it like with those guys? Give me
[38:21.780 -> 38:25.840] some of the craziest stories. Well I think you know like I said that Pa mor ddifrif oedd hynny gyda'r dynion hyn? Daw chi rhai o'r storïau mwyaf oedol. Wel, dwi'n credu, fel dweudais,
[38:25.840 -> 38:29.040] yma oedd yr era i mi,
[38:29.040 -> 38:31.280] dwi'n meddwl, dwi'n meddwl,
[38:31.280 -> 38:32.480] y mid-twenties,
[38:32.480 -> 38:34.400] y mid-twrnties,
[38:34.400 -> 38:35.480] a dyma dynion i mi
[38:35.480 -> 38:36.480] drwy'r skateboarding
[38:36.480 -> 38:37.640] a mewn gwirionedd BMX.
[38:37.640 -> 38:40.320] Dywedais i ddrawerwyr Jackass,
[38:40.320 -> 38:41.480] yn enw Geoff Tremaine,
[38:41.480 -> 38:43.920] oedd ddrawerwyr BMX
[38:43.920 -> 38:47.000] a ddrawerwyr ffilm arbenigedd Spikeau o'r ffilmau o'r ffilmau
[38:47.000 -> 38:51.000] o'r ffilmau
[38:51.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:51.000 -> 38:53.000] o'r ffilmau o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilmau
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 38:56.000] o'r ffilm
[38:53.000 -> 39:05.960] o'r ffilm o'r ffilm ni wedi ffilmio'r mwyaf o Jackass, y pryd o'r serie, yng Nghymru.
[39:05.960 -> 39:08.240] Oedd gennych chi gysylltiad yng nghyfnod y pryd o Jackass?
[39:08.240 -> 39:09.880] Oherwydd roedden ni i gyd yn ffrindiau,
[39:09.880 -> 39:12.000] ac felly fe ffilmioodd y rhan o'r pryd hwnnw
[39:12.000 -> 39:14.000] gyda rhai o'r rhai sy'n dod ar fy fflwr.
[39:15.280 -> 39:16.640] Ac dim ond, dwi ddim yn credu
[39:16.640 -> 39:18.320] o'r hyn rydyn ni'n sylwi.
[39:18.320 -> 39:20.880] Y rhan fwyaf o'r ffilmau, y ffilmau'n lleidio,
[39:20.880 -> 39:23.560] byddai fel, rwy'n cofio un diwrnod,
[39:25.000 -> 39:28.000] dwi'n golygu bod Jackass yn cael ei...
[39:28.000 -> 39:32.000] ...dysgu yn gyntaf,
[39:32.000 -> 39:34.000] mae'r ddysgu yn gwaith gwaith,
[39:34.000 -> 39:38.000] ond mae'n cael ei sylw ar y cyfnod
[39:38.000 -> 39:42.000] o fideo sydd wedi bod yn fideo ar gyfer y sgâdau.
[39:42.000 -> 39:44.000] Y sgâdau yn ymwneud â Big Brother,
[39:44.000 -> 39:45.700] a oedd Geoff yn ei adroddiadur. Ac roedd yr ymgeisyddion yn rhoi fideo ar gyfer yr ymwneud. of a skateboard magazine video, a skateboard magazine called Big Brother, which Jeff was the editor of.
[39:45.700 -> 39:47.300] And they, you know, all these skate mags
[39:47.300 -> 39:48.800] would put out videos once a year.
[39:48.800 -> 39:51.500] You had the CKY stuff as well that Bam was doing.
[39:51.500 -> 39:52.780] Yeah, yeah, yeah, exactly.
[39:52.780 -> 39:57.220] So basically the Big Brother video had Johnny Knoxville
[39:57.220 -> 39:58.720] in it, who was this sort of other, you know,
[39:58.720 -> 40:00.900] mutual friend of ours that was really not very good
[40:00.900 -> 40:03.140] at skateboarding, but would write for it, you know,
[40:03.140 -> 40:04.300] write for the magazine and stuff.
[40:04.300 -> 40:09.040] So he became the kind of almost the, you know, nid oedd yn dda i'r sgêr, ond roedd yn ymwneud ag e. Fe wnaeth e fod yn y...
[40:09.040 -> 40:12.120] y man ar y sgâr,
[40:12.120 -> 40:15.800] a allai gwneud pethau ar gyfer sgâr, oherwydd na allai sgâr.
[40:15.800 -> 40:18.880] Felly, yn y Stedfod,
[40:18.880 -> 40:21.600] un o'r sgârau i'r magwyr sgâr,
[40:21.600 -> 40:23.600] roedd yn ei ffwrdd gyda magnum,
[40:23.600 -> 40:26.680] a roedd yna ddau copi o ffilmau playboy
[40:26.680 -> 40:30.360] wedi'u gyrraedd i'w gweithio i'r effaith.
[40:30.360 -> 40:32.120] Ac dyna mae e,
[40:32.120 -> 40:34.320] yn cael ei ffilmio gyda'r magnum
[40:34.320 -> 40:36.640] a'i gweithio i'r effaith.
[40:36.640 -> 40:38.520] Ac roedd hynny'n y ffilm ymddiried
[40:38.520 -> 40:40.840] sy'n cael yr holl gofynion.
[40:40.840 -> 40:43.280] Ac, y ffilm yma,
[40:43.280 -> 40:46.480] mae'r ffilm yma wedi stori, un peth addwyd i'r ail, y fideo gafodd llawer o weld,
[40:46.480 -> 40:47.760] ac yn y ddiwedd,
[40:47.760 -> 40:49.400] gafodd y fideo'n dod i'r cyhoedd,
[40:49.400 -> 40:51.160] i Comedy Central a MTV,
[40:51.160 -> 40:55.040] i gael yn ymgyrchu fel show.
[40:55.040 -> 40:57.000] Ac fe gafodd y fideo'n cael ei ymgyrchu gan MTV,
[40:57.000 -> 40:58.000] ac yn y ddiwedd,
[40:58.000 -> 41:00.720] MTV ddim yn sicrhau iddyn nhw wneud y pethau ddiddorol yma
[41:00.720 -> 41:01.560] yn America,
[41:01.560 -> 41:03.920] oherwydd y rhesymau drethol.
[41:03.920 -> 41:05.920] MTV, Viacom, oedd yn ychydig mwy o'n hysbom oedd yn ymdrech i'r ffordd.
[41:05.920 -> 41:08.320] Felly maen nhw'n dod i Lundain
[41:08.320 -> 41:11.320] ac rydyn ni'n ffilmio'r mwyaf o'r pryderion cyntaf ym Mhrolin.
[41:11.320 -> 41:13.400] Felly roedd y rhan fwyaf o hynny oedd,
[41:13.400 -> 41:15.160] beth allwn ni ei wneud heddiw?
[41:15.160 -> 41:16.600] Dw i'n gofyn teim rugby.
[41:16.600 -> 41:19.000] Gadewch i ni chwarae ar gyfer teim rugby Lundain-Iris.
[41:19.000 -> 41:20.320] A byddwch chi yma'r holl amser,
[41:20.320 -> 41:21.320] ar ôl camera,
[41:21.320 -> 41:22.320] gweld yr holl beth.
[41:22.320 -> 41:24.160] Ie, ac mae'r teim Lundain yno.
[41:24.160 -> 41:25.200] Ac rydyn ni wneud teim arall, off camera, kind of just watching it all unfold. Yeah, and there's London ones, yeah. And we did another one, like,
[41:25.200 -> 41:29.000] some mate of my dad's was like a weapons expert
[41:29.000 -> 41:30.160] for the SAS once.
[41:30.160 -> 41:33.720] And he, you know, after he'd sort of retired
[41:33.720 -> 41:35.760] from SAS type stuff, he ended up becoming like
[41:35.760 -> 41:38.360] a bit of a weapons expert for movies.
[41:38.360 -> 41:39.200] Right.
[41:39.200 -> 41:41.080] And so we thought, you know what,
[41:41.080 -> 41:43.320] let's go and try weapons out on Knoxville one day.
[41:43.320 -> 41:47.760] So we went up to his friends at fyn y dad i Shropshire
[41:47.760 -> 41:50.480] a dechreuwn ymchwilio'r cwbwll croeswyr.
[41:50.480 -> 41:56.640] Y gwybodaeth hwnnw, yn wir, gyda'i gilydd fel darthbord ar ei ches.
[41:56.640 -> 42:00.480] Felly roeddwn i'n cael sylwadau ddymu.
[42:00.480 -> 42:03.520] Rwy'n credu, oherwydd roedden ni'n mynd i'r ffyrdd
[42:03.520 -> 42:06.480] a'n gweithio gy yn gwneud hynny,
[42:06.480 -> 42:12.480] rwy'n credu pan ddechreuodd ar y ffyrdd ar TV ac fe wnaeth e'n dda iawn,
[42:12.480 -> 42:16.320] dydyn ni ddim yn gwybod ei fod yn y ffordd.
[42:16.320 -> 42:22.080] Rwy'n credu bod pawb yn gobeithio, roeddwn i'n gweld y clip diwethaf,
[42:22.080 -> 42:26.000] a byddai o Gymru, ac roedd Noxville, Steve-O, etc.
[42:26.000 -> 42:28.000] yn ystod y mae Max ymdrech.
[42:28.000 -> 42:30.000] Mae'n ddifrifol i'w weld.
[42:30.000 -> 42:32.000] Ac rydyn ni i gyd yn ymwneud â'n ffrindiau.
[42:32.000 -> 42:34.000] Dwi'n ystod y chwe ddeged,
[42:34.000 -> 42:36.000] neu'n fwy o'n bywyd,
[42:36.000 -> 42:38.000] a dwi'n ymwneud â'n bywyd ymlaen ym Mhrydain.
[42:38.000 -> 42:40.000] Dwi'n ymlaen yma nawr,
[42:40.000 -> 42:42.000] gan fod wedi cael Covid.
[42:42.000 -> 42:44.000] Dwi'n byw ymlaen ym Mhrydain,
[42:44.000 -> 42:45.280] a'n byw ymlaen ym Mhrydain, ac roeddwn i'n ymwneud â'r Noxville'n ddiweddar. really, I've sort of stayed here, but for 10 years I was living sort of half in LA, half here.
[42:45.280 -> 42:51.440] So I'd see Knoxville quite frequently. That's cool. And for that decade when we signed the MTV deal,
[42:52.080 -> 42:56.240] every year of that decade it was sort of, you know, they were on it, you know, really. Not
[42:56.240 -> 43:03.440] in Knoxville all the time, but Bam and Ryan Dunn and Steve-O and Pontius and the others.
[43:03.440 -> 43:05.560] This is the crew that I assembled right here, Steve-O.
[43:05.560 -> 43:06.400] Hey brother.
[43:06.400 -> 43:07.240] How are you?
[43:07.240 -> 43:08.060] Good.
[43:08.060 -> 43:09.720] So now this guy's going down.
[43:09.720 -> 43:10.800] Ha ha ha ha!
[43:10.800 -> 43:11.800] Ha ha ha ha!
[43:14.680 -> 43:17.440] You've done Gumball, you've done fucking everything
[43:17.440 -> 43:20.080] by the sounds of things, but what's next?
[43:20.080 -> 43:21.480] Is there something else in your mind
[43:21.480 -> 43:23.640] that kind of you think, I want to do that?
[43:23.640 -> 43:28.880] You know, I think I've chi'n meddwl, rydw i eisiau ei wneud? Rwy'n meddwl, rwyf wedi meddwl hynny drwy'r amser rydw i'n ei wneud,
[43:28.880 -> 43:31.280] yn y ffordd, beth arall rydw i eisiau ei wneud?
[43:31.280 -> 43:34.800] Ond, yn anhygoel, mae Gumball wedi i mi gael fy nghymryd
[43:34.800 -> 43:37.600] i wneud yr holl bethau rydw i'n eu mwynhau.
[43:37.600 -> 43:40.560] I mewn i'r cymaint o hynny, rydw i'n sgêrbwrder,
[43:40.560 -> 43:45.000] mae'r ddyniaeth ystradol yn fy nghyfnod, y graffiti, yr art a'r hodynion yma.
[43:45.000 -> 43:47.000] Yn y ddynion graffegol, dynion gwaith,
[43:47.000 -> 43:50.000] y byd cerdded yw'r dynion yma.
[43:50.000 -> 43:53.000] Mae pobl wedi fy nghymryd
[43:53.000 -> 43:58.000] o'r dylunio i'r dynion yma.
[43:58.000 -> 44:02.000] Felly, pan oeddwn i'n 17-oed,
[44:02.000 -> 44:05.080] roedd fy nhwyr i dylun rhan fwyaf o'n gwaith,
[44:05.080 -> 44:06.560] a'r rhan fwyaf o'n gwaith,
[44:06.560 -> 44:09.040] yw'r rhan fwyaf o'n gwaith,
[44:09.040 -> 44:12.480] yw'r rhan fwyaf o'n gwaith,
[44:12.480 -> 44:13.840] yw'r rhan fwyaf o'n gwaith,
[44:13.840 -> 44:16.800] yw'r rhan fwyaf o'n gwaith,
[44:16.800 -> 44:18.960] yw'r rhan fwyaf o'n gwaith,
[44:18.960 -> 44:22.240] yw'r rhan fwyaf o'n gwaith,
[44:22.240 -> 44:26.000] yw'r rhan fwyaf o'n gwaith, yw'r rhan fwyaf o'n gwaith, yw'r rhan fwyaf o'n gwaith, yn dod allan nes y flwyddyn. Mae gennym gêm video arall a fydd yn dod allan ar Xbox, Playstation,
[44:26.000 -> 44:28.000] a mae gennym gêm Web3 yn dod allan.
[44:28.000 -> 44:30.000] Ar y blynyddoedd,
[44:30.000 -> 44:32.000] rydyn ni wedi gallu
[44:32.000 -> 44:34.000] dynnu ffilmiau docu,
[44:34.000 -> 44:36.000] ac yn y gwaith.
[44:36.000 -> 44:38.000] Yn y blynyddoedd,
[44:38.000 -> 44:40.000] yng nghanol Gumball,
[44:40.000 -> 44:42.000] ond hefyd ymhellach o'r byd Gumball.
[44:42.000 -> 44:44.000] Mae'r byd hwn yn fy nghymryd
[44:44.000 -> 44:45.400] i wneud yr holl beth rwy'n mwynhau. Mae'n ddiddorol sut mae'r byd yn gweithio. world as well. But it just sort of this world allows me to kind of do a bit of everything
[44:45.400 -> 44:46.400] that I enjoy really.
[44:46.400 -> 44:50.280] It's funny how the world works because I mean again it's like the same with us. I would
[44:50.280 -> 44:54.920] have watched Jackass doing Gumball 20 odd years ago, whatever it is, and then now I'm
[44:54.920 -> 44:59.240] kind of sat in the HQ with the bloke who started it all. Things are weird.
[44:59.240 -> 45:00.240] Yeah, definitely.
[45:00.240 -> 45:02.560] And we're three weeks away from the next Gumball Rally.
[45:02.560 -> 45:07.480] We are, yeah. So I kind of, I should haveelly, rhaid i mi gael ei gael yn ychydig ar ôl heddiw,
[45:07.480 -> 45:09.280] gan fod wedi'i wneud yn ystod ddwy ddeged.
[45:09.280 -> 45:12.480] Yn ystod y cyfnod, ddim yn barod.
[45:12.480 -> 45:13.880] Yn ystod y cyfnod, ydy hynny'n eich rôl?
[45:13.880 -> 45:15.400] Ie.
[45:15.400 -> 45:16.760] Yn y bobl byth, rwy'n gobeithio nad oedd.
[45:16.760 -> 45:20.320] Ond ie, mae'r rhain yn dod ymlaen yn rhywfaint o wythnosau.
[45:20.320 -> 45:24.000] Rydyn ni wedi mynd trwy newid arall,
[45:24.000 -> 45:29.440] y rhanau sydd wedi newid drwy'r amser rydyn ni'n dechrau'r rhali'n nifer o gydol,
[45:29.440 -> 45:33.200] mewn gwirionedd, ym mhob ffordd.
[45:33.200 -> 45:35.600] Rydyn ni wedi mynd i'r cyfnod cyntaf,
[45:35.600 -> 45:37.600] rydw i wedi dweud bod y llyfrgellau cyfnodol yn bwysig,
[45:37.600 -> 45:39.600] yna ddod i'r YouTube yn y 2000au,
[45:39.600 -> 45:41.120] dyna ddewis y gêm ar gyfer ni,
[45:41.120 -> 45:42.400] dywedodd TV,
[45:42.400 -> 45:44.400] nid oedd unrhyw un yn golygu am TV.
[45:44.400 -> 45:45.000] Ar hyn o bryd mae TV yn dod yn ôl, Mae'r ffynion wedi newid y gêm i ni. Mae TV wedi dod allan. Nid oedd unrhyw un yn gofio TV.
[45:45.000 -> 45:47.000] Nawr mae TV yn dod allan.
[45:47.000 -> 45:49.000] Rydyn ni'n gweithio ar y series Netflix.
[45:49.000 -> 45:51.000] Y cyfrifau Netflix yw'n fawr.
[45:51.000 -> 45:53.000] Mae hynny'n bwysig eto.
[45:53.000 -> 45:55.000] Yn ystod y gynhyrchiad hwn,
[45:55.000 -> 45:57.000] ers Covid, mae Llywodraeth,
[45:57.000 -> 45:59.000] y cyngor ddinas,
[45:59.000 -> 46:01.000] y cyngor ddinas,
[46:01.000 -> 46:03.000] nad oes angen cyngor ddinas
[46:03.000 -> 46:09.000] yn y rhan fwyaf o leoedd cyhoeddus. Mae'r cymdeithasau ar gael ar hyn o bryd,
[46:09.000 -> 46:12.000] a mae cyngor y ddinas yn ceisio gael rydhau car.
[46:12.000 -> 46:17.000] Sut ydych chi'n dweud bod carau'n cael eu cymryd yn y byd?
[46:17.000 -> 46:21.000] Yn y bryd, mae'n debyg mai'r hanner o'n gyrfa ddod i mewn
[46:21.000 -> 46:25.760] yn hybryd, Ac mae wedi bod. Oherwydd, y pen ychydig o'r car,
[46:25.760 -> 46:28.000] mewn gwirionedd, dros y diwydiant diwethaf,
[46:28.000 -> 46:30.640] yw'r McLaren P1s
[46:30.640 -> 46:33.160] a'r supercarau ar y top
[46:33.160 -> 46:34.560] o'r mwyaf o weithwyr,
[46:34.560 -> 46:36.480] fel Regera,
[46:36.480 -> 46:38.320] maen nhw'n electric, maen nhw'n hybryd.
[46:38.320 -> 46:39.920] Felly, rydyn ni wedi bod yn ddod o'r ffordd
[46:39.920 -> 46:41.320] i ddefnyddio'r gynhyrchol
[46:41.320 -> 46:44.120] o'r byd ymdrechion hwnnw.
[46:44.120 -> 46:45.160] Ond, er mwyn i'r blynyddoedd, rydad honno. Ond, ar gyfer y blynyddoedd,
[46:45.160 -> 46:47.600] rydyn ni wedi ceisio, yn y blynyddoedd cyntaf,
[46:47.600 -> 46:49.040] rwy'n cofio,
[46:49.040 -> 46:50.880] ddwywyddiad ddwyieithio ar gyfer chi
[46:50.880 -> 46:55.880] o'r ralli 2003 o San Francisco i Miami.
[46:56.960 -> 47:00.120] Mae gwrthwyneb i mi wedi gwneud y ralli o'r pryd.
[47:00.120 -> 47:01.560] Mae'r gweithwyr o'r teulu,
[47:01.560 -> 47:03.280] y potato crisps,
[47:03.280 -> 47:08.480] a'r cyffredin a ddweud un o''r cab o'r trwych o'r 18-oed
[47:08.480 -> 47:12.480] yn un fel y trwych Chris Eubanks,
[47:12.480 -> 47:14.640] a oedd y trwych o'r cyflwyniad
[47:14.640 -> 47:17.360] o ddod o'r crisps o'r ffordd ym Mhrydain.
[47:17.360 -> 47:20.240] Ac maen nhw wedi dechrau ymwneud ag y gallai'n rhio
[47:20.240 -> 47:23.560] ar y poteto o'r gwasanaeth o'r crisps.
[47:23.560 -> 47:26.120] Ac maen nhw wedi'i ym trialed it on Gumball as a test bed
[47:26.120 -> 47:27.240] to see if that worked.
[47:27.240 -> 47:29.440] And so this truck on the back of it
[47:29.440 -> 47:31.800] had like barrels of potato oil,
[47:31.800 -> 47:33.800] you know, vegetable oil really, you know.
[47:33.800 -> 47:35.560] And throughout that route, they just filled it up
[47:35.560 -> 47:36.400] and it worked.
[47:36.400 -> 47:37.480] It just powered itself.
[47:37.480 -> 47:38.360] It powered itself.
[47:38.360 -> 47:39.480] And they actually on the back of that,
[47:39.480 -> 47:42.920] they changed out their entire system of deliveries
[47:42.920 -> 47:45.280] in the US to use in their own waste product.
[47:45.280 -> 47:48.280] And it was funny, like that's such an amazing thing, right?
[47:48.280 -> 47:53.280] It's 2003 and I could not get that,
[47:53.400 -> 47:55.120] we put out press releases for all kinds of stuff
[47:55.120 -> 47:56.360] on Gumball, right?
[47:56.360 -> 47:58.040] Celebs that are on it, whatever.
[47:58.040 -> 47:59.760] And the environment issue back then,
[47:59.760 -> 48:01.600] no one was interested at all.
[48:01.600 -> 48:02.440] Really?
[48:02.440 -> 48:05.000] No one wrote about it,, nobody cared about it.
[48:05.000 -> 48:08.000] 20 years later it would have been massive.
[48:08.000 -> 48:13.000] It's just annoying in the sense that I feel like we're in this wave right now
[48:13.000 -> 48:19.000] of just because of social media everyone can say you speak together en masse.
[48:19.000 -> 48:23.000] And the masses just go with it sort of thing.
[48:23.000 -> 48:25.720] So now everyone's got this tick box saying are you sustainable? And that's it, we've never done anything at all. i'r cyhoeddiadau. Ac nawr mae pawb yn cael y llwybr yma, a dweud, ydych chi'n cyd-dwylo?
[48:25.720 -> 48:26.560] Ac dyna'r rhaid.
[48:26.560 -> 48:28.040] Nid oes gennym unrhyw beth arall.
[48:28.040 -> 48:29.040] Ac i gyd, dros y blynyddoedd,
[48:29.040 -> 48:31.080] rwy'n credu ein bod ni wedi tesla'n y rhalle'r cyntaf,
[48:31.080 -> 48:34.280] gyda'r cynghorwyr o tesla,
[48:34.280 -> 48:35.920] Ken Harry a Elon Musk,
[48:35.920 -> 48:40.920] a beth bynnag, yn y 2008.
[48:41.000 -> 48:42.920] Ac roeddent newydd.
[48:42.920 -> 48:44.000] Ac roeddent yn ceisio,
[48:44.000 -> 48:46.640] a ddechrau y rhalle hefyd yn California, ac felly roedd e'n un o'r ddau o'r gynnyrch you know and they were new and they were just trying to that rally also started in California and so it was like one of
[48:46.960 -> 48:51.280] You know one of the few legs that they could actually charge up and whatever
[48:52.320 -> 48:58.820] It's a challenge like right now people say why why don't you have more electric cars on the rally fully electric?
[48:58.820 -> 49:00.820] Well, there's no charging points
[49:02.200 -> 49:05.000] And actually the last rally was in the Middle East and you know Ar y moment. Yn wir, y rhaglen diwethaf oedd yng Nghymru.
[49:05.000 -> 49:09.000] Roedden ni'n ymwneud â'r sylwad o sicrhau
[49:09.000 -> 49:12.000] bod yna llawer o'r carau allanigol y gallwn gael.
[49:12.000 -> 49:14.000] A oes unrhyw llawysgrif allanigol yng Nghymru?
[49:14.000 -> 49:16.000] A oes unrhyw llawysgrif allanigol?
[49:16.000 -> 49:18.000] Dim, dim unrhyw un.
[49:18.000 -> 49:21.000] Felly, efallai, rydyn ni'n hoffi
[49:21.000 -> 49:25.520] fod yn ymwneud â'r rhai sy'n ymwneud â'r rhai sydd ar y ddau. Ac i fod ymdrechol ar yr hyn sydd ar gael nesaf.
[49:25.520 -> 49:27.840] Ac yn ymdrechol ar gyfer y diwydiant automotydd.
[49:27.840 -> 49:31.200] Ond nid yw'n unig unrhyw dylunio'r gwyrdd.
[49:31.200 -> 49:35.640] Nid yw'n unig unrhyw dylunio'r diwydiant automotydd.
[49:38.040 -> 49:41.720] Dyna'r unig un sy'n ddiddorol.
[49:41.720 -> 49:46.000] Yn ymdrechol, dydw i ddim wedi dweud hynny mai mly a'n ymdrech, dwi ddim byddaf wedi dweud hynny,
[49:46.000 -> 49:48.000] nid ym mis hir,
[49:48.000 -> 49:50.000] ond ddod i'ch gwrthwyneb ym mis hir,
[49:50.000 -> 49:52.000] a ymweld â'r pobl rydych chi wedi'u cyflawni.
[49:52.000 -> 49:54.000] I mi, mae'n fwy,
[49:54.000 -> 49:56.000] mae pobl yn ymdrech i'w rhannu'n fawr,
[49:56.000 -> 49:58.000] ac mae'n dda i sefydlu ar un peth,
[49:58.000 -> 50:00.000] ond rydych chi wedi sefydlu ar 10,000,000 pethau,
[50:00.000 -> 50:02.000] a rydych chi'n cysylltu'n gyd.
[50:02.000 -> 50:04.000] Dyna'n fy nhafn,
[50:04.000 -> 50:07.600] rwy'n credu, ar gyfer sefydlu 10 million different things and you kind of combine them all together in one. Yeah, well that's kind of my downfall as well isn't it, you know I often
[50:07.600 -> 50:12.360] think sometimes you know had I just focused on one sport as a kid could have
[50:12.360 -> 50:15.640] done that but then I actually realized that what a great asset that I can do
[50:15.640 -> 50:18.200] all these other things. It's amazing.
[50:18.200 -> 50:24.480] People have just gone to far-fetched dramatic lengths to get here beyond the odds and just random stuff.
[50:24.480 -> 50:27.080] Today I end up in Madrid at some point
[50:27.080 -> 50:29.920] and walking through Madrid trying to find a place
[50:29.920 -> 50:32.920] to put more tickets, I bump into four more gumballers
[50:32.920 -> 50:35.400] there doing the same and you know,
[50:35.400 -> 50:37.080] that's a thousand miles in the wrong direction
[50:37.080 -> 50:38.280] where we're supposed to be.
[50:38.280 -> 51:00.000] ♪♪
[51:00.000 -> 51:04.000] Looking for a fun way to win up to 25 times your money this basketball season?
[51:04.000 -> 51:08.000] Test your skills on PrizePicks, the most exciting way to play daily fantasy sports.
[51:08.000 -> 51:12.000] Just select two or more players, pick more or less on their projected stats, and place your entry.
[51:12.000 -> 51:15.000] You could turn $10 into $250.
[51:15.000 -> 51:19.000] Right now, PrizePix will match your first deposit up to $100.
[51:19.000 -> 51:23.000] Just visit prizepix.com slash fan and use code FAN.
[51:23.000 -> 51:27.640] That's code FAN at prizepix.com slash fan and use code fan. That's code fan at prizepicks.com slash fan.
[51:27.640 -> 51:29.160] Must be present in certain states.
[51:29.160 -> 51:30.320] Visit prizepicks.com for restrictions and details.

Back to Episode List